16
LT
SuperOne Series: Naudojimo Instrukcijos
TAIKYMO SRITYS:
Filtravimo puskaukės
skirtos apsaugoti nuo kietųjų ir skystųjų
aerozolių, klasifikuojamų FFP1, FFP2
arba FFP3, kurių koncentracija ore
mažesnė už apsaugos koeficientą x VME
(vidutinė poveikio reikšmė, pranc. Valeur
Moyenne d‘Exposition): 4 x VME: klasė
FFP1 (silpnas toksiškumas), 12 [10 UK,
FIN, D, I, S] x VME: klasė FFP2 (vidutinis
toksiškumas), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D,
I] x VME: klasė FFP3 (stiprus toksišku
-
mas). „D“ ženklas žymi, kad išlaikytas
dolomito užsikimšimo testas. Pažymėti
„NR“ (vienkartinio naudojimo) arba „R“
(daugkartinio naudojimo) pagal normą
EN149:2001+A1 :2009 su papildymais.
IT
SuperOne Series: Nota informativa
APPLICAZIONI:
Facciali filtranti contro gli
aerosol solidi e liquidi, classificati FFP1,
FFP2 o FFP3, per concentrazioni inferiori
al Fattore di protezione x TLV (Valore Limite
di Soglia): 4 x TLV: classe FFP1 (tossicità
ridotta), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x TLV:
classe FFP2 (tossicità media), 50 [20
FIN, S, UK & 30 D, I] x TLV: classe FFP3
(tossicità elevata). « D » contrassegnato
per il superamento del test di intasamento
dolomitico. Marcati « NR » (monouso)
o « R » (riutilizzabili) secondo la norma
modificata EN149:2001+A1:2009.
LIMITAZIONI:
Non utilizzare il facciale, non
entrare e non rimanere in un’area in cui:
• la concentrazione di ossigeno è inferiore al
17% (ambienti con ossigeno insufficiente)
•i contaminanti e/o le loro concentrazioni
sono ignoti o immediatamente pericolosi
per la vita o per la salute • le concentrazioni
di contaminanti superano i livelli stabiliti dai
regolamenti in vigore o il Fattore di Protezio
-
ne (FP) x TLV • sono presenti gas e/o vapori.
NON utilizzare questa maschera in atmosfe
-
re esplosive, fatta eccezione per i riferimenti
forniti con una Dichiarazione di Conformità.
Non usare senza previa formazione.
CONTROLLI PRIMA DELL
ʼ
USO:
L’utente
deve accertarsi che il facciale sia adeguato
all’applicazione prevista prima di entrare
nell’area contaminata.
ISTRUZIONI PER L’INDOSSAGGIO:
1 – Te
-
nere il facciale nel palmo della mano, con gli
elastici in basso. 2 – Posizionare il facciale
sotto il mento. Far passare l’elastico inferio
-
re dietro la nuca, sotto le orecchie. 3 – Po
-
sizionando il facciale contro il viso con una
mano, far passare l’elastico superiore dietro
la testa, sopra le orecchie. 4 - VERIFICARE
LA TENUTA NEL MODO SEGUENTE: • porre
le mani sul facciale e - espirare fortemente
per un facciale senza valvola - inspirare
profondamente per un facciale con valvola •
se si osservano perdite di aria fra il facciale e
il viso, riposizionare il facciale aumentando
la tensione degli elastici (facendo un nodo)
• ripetere l’operazione fino ad ottenere una
tenuta soddisfacente. N.B.: È poco probabile
che i requisiti relativi alla tenuta ermetica
del facciale possano essere soddisfatti in
caso di utenti con la barba.
UTILIZZO:
Prelevando un facciale nuovo
dalla scatola originale. 1 – Verificare lo
stato del facciale prima di utilizzarlo. 2 –
Indossare il facciale e verificare la tenuta
prima di entrare nell’ambiente contaminato.
3 – Indossare il facciale per tutto il periodo
di esposizione ai contaminanti. 4 – Gettare
il facciale e sostituirlo se: • il facciale filtrante
viene tolto in un ambiente contaminato •
l
ʼ
intasamento eccessivo del facciale provoca
un affaticamento respiratorio • il facciale è
danneggiato • per i facciali che forniscono
un sollievo contro gli odori, l’odore presente
diventa percettibile. Non modificare o
alterare il facciale. In caso di irritazione o di
malessere, abbandonare l
ʼ
area contaminata.
AVVERTENZA:
Se il facciale è monouso,
non deve essere utilizzato per più di una
giornata lavorativa (« NR »). Conservare
i facciali non ancora utilizzati nella loro
confezione originale chiusa in un luogo non
contaminato.
PULIZIA:
applicabile solo per i facciali
riutilizzabili (« R »). Se il facciale deve essere
indossato per oltre una giornata lavorativa,
utilizzare un panno impregnato di una solu
-
zione detergente e disinfettante, senza alcool,
da applicare sulla guarnizione di tenuta.
I prodotti sono conformi al Regolamento
(UE) 2016/425 del Parlamento Europeo e
del Consiglio per i dispositivi di protezione
individuale e successive modifiche.
L’esame di tipo UE indicato dal modulo
B del regolamento sui DPI è svolto
dall’organismo notificato numero 1437:
CENTRALNY INSTYTUT OCHRONY PRACY
- PANSTWOWY INSTYTUT BADAWCZY
(CIOP-PIB) - ul. Czerniakowska 16 - 00-701
WARSZAWA - POLONIA
L’esame di tipo UE indicato dal modulo B
del regolamento sui DPI è svolto dall’or
-
ganismo notificato numero 2849: INSPEC
International B.V. - Beechavenue 54-62,
1119 PW - Schiphol-Rijk – The Netherlands
L’esame di tipo UE indicato dal modulo B
del regolamento sui DPI è svolto dall’or
-
ganismo notificato numero 0082: APAVE
SUDEUROPE SAS - CS60193 13322
MARSEILLE Cedex 16 - FRANCIA
Il processo di produzione basato sulla
garanzia di qualità della conformità al tipo
indicato dal modulo D del regolamento
sui DPI è condotto sotto la sorveglianza
dell’organismo notificato numero 0082:
APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
13322 MARSEILLE Cedex 16 - FRANCIA
Certificato di esame di tipo UE rilasciato
a: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS”. La Dichiarazione di Conformi
-
tà UE è disponibile sul sito web https://doc.
honeywellsafety.com/.
Smaltite i rifiuti nel rispetto della normativa
in vigor.