background image

7

I

MONTAGGIO DEI FINE CORSA MAGNETICI

Posizionare le due staffe portamagneti (5) sopra la cremagliera (3) alle due estremità

del cancello (4) in posizione di cancello chiuso e cancello aperto con riferimento al

sensore (1) posto sopra la scheda. Montare sulle staffe (5) i due magneti (2) in

posizione orizzontale.

N.B.: La distanza dei magneti (2) dal cofano del motoriduttore non deve essere

inferiore a 15 mm.

Posizionare i magneti (2) esattamente in corrispondenza orizzontale del piccolo ma-

gnete (1) montato sulla scheda. I magneti (2) sono polarizzati diversamente tra di loro,

uno con polarizzazione negativa e l’altro con polarizzazione positiva, pertanto il mon-

taggio dei due magneti sulle staffe (5) va verificato controllando i punti d’arresto

muovendo manualmente il cancello in apertura e chiusura.

N.B.: Le quote sul disegno sono in mm.

F

MONTAGE DES FINS DE COURSE MAGNETIQUES

Positionner les deux étriers porte-aimants (5) sur la crémaillère (3) aux deux extrémités

de la grille (4) (grille fermée et grille ouverte). Se référ au capteur (1) situé au-dessus

de la carte. Monter les deux aimants (2) sur les étriers (5) en position horizontale.

NOTA: La distance des aimants (2) du capot du motoréducteur ne doit pas être

inférieure à 15 mm.

Positionner les aimants (2) exactement au niveau du petit aimant (1) (alignement

horizontal) monté sur la carte. Comme les aimants (2) présentent del pôles oppsées

(positif et négatif), lors de leur montage sur les étriers (5) il faudra contrôller les point

d’arrêt. Pour ce faire, ouvrir et fermer manuellement la grille.

NOTA: Les cotes rappelées sur le croquis sont exprimées en mm.

UK

INSTALLING THE MAGNETIC LIMIT SWITCHES

Place the two brackets that the magnets (5) are mounted on, above the rack (3)

at the two ends of the gate (4) with the gate closed and the gate open in relation

to the sensor (1) located above the card. Install the two magnets (2) in a

horizontal position on the brackets (5).

NOTE: The distance of the magnets (2) from the gearmotor’s cover must not

be less than 15 mm.

Place the magnets (2) so that they exactly correspond horizontally with the

small magnet (1) installed on the card. The magnets (2) are polarized differently

from each other: one has negative polarization and other has positive polarization.

Therefore you have to check the installation of the two magnets on the brackets

(5). To do this you have to check the stopping points of the gate by manually

opening and closing it.

NOTE: The measurements in the drawing are in mm.

E

Posicionar los imanes (2) en correspondencia horizontal respecto al imán (1)

montado sobre la tarjeta. Los imanes (2) están polarizados diferentemente

entre sí, uno posee una polaridad negativa y el otro positiva. Por lo tanto,

durante el montaje de los imanes sobre las abrazaderas (5) deben verificarse

los puntos de detención, moviendo manualmente la puerta en apertura y cierre.

NOTAS: Las cotas del gráfico están en mm.

P

MONTAGEM DOS FINS-DE-CURSO MAGNÉTICOS

Posicionar os dois suportes dos magnetes (5) por cima da cremalheira (3) em ambas

as extremidades do portão (4), em posição de portão fechado e portão aberto com

referência ao sensor (1) situado em cima do cartão. Montar nos suportes (5) os dois

magnetes (2) em posição horizontal.

N.B. A distância dos magnetes (2) ao capot do motorredutor não deve ser

inferior a 15 mm.

Posicionar os magnetes (2) exactamente em correspondência horizontal do pequeno

magnete (1) montado no cartão. Os magnetes (2) estão polarizados diversamente entre

si, um com polarização negativa e o outro com polarização positiva e portanto a

montagem dos dois magnetes nos suportes (5) deve ser verificada controlando os

pontos de paragem deslocando manualmente o portão em abertura e em encerramento.

N.B. As medidas indicadas no desenho são em mm.

MONTAJE DE LOS FINALES DE CARRERA MAGNÉTICOS

Posicionar las dos abrazaderas portaimanes (5) sobre la cremallera (3), en las dos

extremidades de la puerta (4), con posición de puerta cerrada y puerta abierta

respecto al sensor (1) ubicado sobre la tarjeta. Montar los dos imanes (2) sobre las

abrazaderas (5) en posición horizontal.

NOTAS: La distancia de los imanes (2) al capot del motorreductor no debe ser

inferior a 15 mm.

NL

D

PLAATSING VAN DE MAGNETISCHE EINDERITSCHAKELAARS

Plaats de 2 montagesteunen waarop de magneten (5) gemonteerd zijn, boven

de tandlat (3) aan beide zijden van het hekken (4), zowel in open als gesloten

stand in relatie tot de sensor (1) bovenop de elektronische kaart.  Plaats de 2

magneten (2) horizontaal op de montagesteunen (5).

OPMERKING : De afstand tussen de magneten (2) en de motorbehuizing

mag niet minder bedragen dan 15 mm.

Plaats de magneten (2) horizontaal tov. de kleine magneet (1) geïnstalleerd op

de print.  De magneten (2) zijn verschillend : één is negatief, de andere is positief

gepolariseerd.  Hierdoor is het nodig de plaatsing van deze 2 magneten (2) te

controleren op de montagesteunen (5), door de poort manueel te openen en te

sluiten.

OPMERKING : De afmetingen op de tekeningen zijn in mm.

MONTAGE DER MAGNETISCHEN ENDSCHALTER

Die zwei Magnethaltebügel (5) oberhalb der Zahnstange (3) an den  zwei Enden des

Tors (4) bei geschlossenem Tor und bei  offenem Tor mit Bezug auf den Sensor (1)

oberhalb der Platine anbringen. An den zwei Bügeln (5) waagrecht die zwei Magneten

(2) anbringen. 

N.B.: Der Abstand der Magneten (2)  von der Getriebemotorhaube

darf nicht geringer als 15 mm sein.

Die zwei Magneten (2)  exakt in waagrechter Übereinstimmung mit dem kleinen, an der

Platine befestigten Magneten (1) anbringen. Die Magneten (2) sind unterschiedlich

gepolt, einer mit Minuspolung und einer mit Pluspolung. Deshalb ist die Anbringung der

zwei Magneten an den Bügeln (5) zu überprüfen, indem man durch manuelles Öffnen

und Schließen des Tores die Haltestellen kontrolliert.

N.B.: Die Maße auf der Zeichnung sind in mm angegeben.

Содержание PASS 600 REGO

Страница 1: ...S PARA EL MONTAJE INSTRU ES DE INSTALA O INSTRUCTIEHANDLEIDING INSTALLATIONSANLEITUNG ISO 9001 Cert n 0079 P P P P PASS 600 REGO ASS 600 REGO ASS 600 REGO ASS 600 REGO ASS 600 REGO www gibidi com AUTO...

Страница 2: ...DENSADOR CONDENSADOR KONDENSATOR CONDENSATOR COPPIA MAX COUPLE MAXI MAX TORQUE PAR MAXI TORQUE M X MAX DREHMOMENT MAX KOPPEL VELOCITA MAX VITESSE MAXI MAX VELOCITY VELOCIDAD MAX VELOCIDADE M X MAX GES...

Страница 3: ...entes 10 Destellador a 220 V ATENCI N es importante instalar en la l nea de alimentaci n antes del equipo un interruptormagnetot rmicoomnipolarconaberturam nimadeloscontactosiguala3 mm 1 Motorredutor...

Страница 4: ...MONTAJE DE EL MOTORREDUCTOR MONTAGEM DO MOTORREDUTOR PASS 600 Dimensioni di ingombro in mm Dimensions en mm Overall dimensions are in mm Dimensiones m ximas en mm Dimens es em mm Gesamtabmessung in mm...

Страница 5: ...mensionesadecuadasdetipopesadoaprobado las vainasdebenestarrecubiertasdecemento 4 Cablesel ctricos verpredisposicionesenp g 5 5 Placa de anclaje para la regulaci n de la altura del motorreductor 6 Tub...

Страница 6: ...N B Dimens es em mm Fig 1 2 4 Plaatsing van de tandlat Opmerking de afmetingen op de tekening zijn in mm Abbildungen 1 2 und 4 Zahnstangenmontage N B Die Ma e auf der Zeichnung sind in mm angegeben F...

Страница 7: ...e los puntos de detenci n moviendo manualmente la puerta en apertura y cierre NOTAS Las cotas del gr fico est n en mm P MONTAGEM DOS FINS DE CURSO MAGN TICOS Posicionar os dois suportes dos magnetes 5...

Страница 8: ...con la tuerca y la contratuerca Es necesario poner en la rosca del sensor inductivo una junta liquida para sellar los empalmes roscados por ejemplo Loctite 542 Funciones regulaciones y conexiones En...

Страница 9: ...sentido horario sin forzarla La llave 3 saldr algunosmil metrosempujadaporunresorte Accionarlamanija 1 ygirarlacomple tamente 180 hacialaizquierda ahoraresultaposibleabrirycerrarmanualmentela puerta P...

Страница 10: ...il cancello richiude automaticamente MESSA IN FUNZIONE E COLLAUDO Adalimentazionedisinserita Impostare i Dip switch a seconda delle funzioni desiderate Verificare la correttezza dei collegamenti poic...

Страница 11: ...l close automatically STARTINGANDTESTING Withpowersupplydisconnected Set the Dip switches according to the functions you wish Assurethatconnectionshavebeencarriedoutinacorrectway becauseapossible erro...

Страница 12: ...eautomatiquement MISEENFONCTIONETESSAI Lorsquel alimentationestd branch e Etablir le dip switch selon les fonctions d sir es V rifierquelesbranchementssoientcorrectsparcequeunefautepeutendommager irr...

Страница 13: ...puede regular elTIEMPODEPAUSAalfinaldel cual la cancela se vuelve a cerrar autom ticamente PUESTA EN MARCHA Y PRUEBA Conalimentaci ndesconectada Disponer los Dip switches de acuerdo a las funciones d...

Страница 14: ...egularo TEMPOPAUSAquequandotermina oport ofecha seautomaticamente FUNCIONAMENTOINICIALETESTE comalimenta odesligada Estabelecer os Dip switch de acordo com as fun es desejadas Verificarseasliga esest...

Страница 15: ...ing alleen actief met DIP 2 OFF RV3 AUTOMATISCHE SLUITINGSTIJD DIP1 ON instellingautomatischesluitingstijd bijbe indigingvandezeingesteldtijd sluithethekautomatisch OPSTARTEN EN TESTEN Voedingsspannin...

Страница 16: ...atisch schlie t INBETRIEBNAHMEUNDABNAHME BeiabgeschalteterStromversorgung Stellen Sie die Dip Schalter je nach den gew nschten Funktionen ein berpr fenSiedieKorrektheitderAnschl sse daeinFehlerdasGer...

Страница 17: ...strictly comply with the manufac turer s indications delivered with this equipment otherwise there is no warranty rights The manufacturer disclaims all responsibility in case of damages to animals obj...

Страница 18: ...0039 0386 522011 Fax Serv comm 0039 0386 522031 D clare que les produits motoreducteur PASS 600 REGO sont en conformit avec les exigences des Directives CEE Directive Basse Tension 73 23 et ses modifi...

Страница 19: ...335 1 EN 61000 6 3 EN 61000 6 1 Datum 11 10 04 HandtekeningZaakvoerder DarioGualeni Declaraci n de conformidad CE El fabricante Gi Bi Di Continental S p A Sede Legal Via B Bonomi 17 Fraz Toline 25055...

Страница 20: ...APPARECCHIATURA ELETTRONICA PLATINE LECTRONIQUE CONTROL PANEL APARATO ELECTRONICO APARELHAGEM ELECTR NICA APPARATUUR ANTRIEBSAGGREAT 20...

Страница 21: ...i 17 Fraz Toline 25055 Pisogne BS ITALY Sede Amministrativa Ufficio Commerciale Stabilimento 46025 Poggio Rusco Mantova ITALY Via Abetone Brennero 177 B Tel 0039 0386 522011 r a Fax Ufficio Commercial...

Отзывы: