GiBiDi PASS 600 REGO Скачать руководство пользователя страница 8

8

I

F

UK

E

P

SENSORE INDUTTIVO

CAPTEUR INDUCTIF

 INDUCTIVE SENSOR

SENSOR INDUCTIVO

Installazione

Avvitare in senso orario il sensore induttivo (1) fino quando arriva in battuta

sull’albero del motore, quindi svitare in senso antiorario di un giro e un

quarto; bloccare con dado e controdado il sensore induttivo. É necessario

mettere sul filetto del sensore induttivo una guarnizione liquida per la sigillatura

di raccordi filettati (per es.: Loctite 542).

Funzioni , regolazione e collegamento

.

In fase di apetura e chiusura, quando il cancello intercetta un ostacolo, il sensore rileva

un abbassamento del numero di giri motore e  arresta il moto del cancello.  Se

contemporaneamente l’ingresso di fotocellula è libero ( N.C. ) , segue anche l’

immediata inversione del moto per alcuni secondi allo scopo di liberare l’ostacolo.

Collegare il cavetto N.2 del sensore rispettando l’associazione
morsetto/colore: 15 = marron, 16 = blu, 10 = nero e IMPOSTARE IL
DIP 5 IN ON

.

Installation

Visser le capteur inductif (1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à

ce qu’il arrive à toucher la butée sur l’arbre du moteur, puis le dévisser d’un

tour et un quart dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre.

Ensuite, le bloquer à l’aide d’un écrou et d’un contre-écrou. Il faudra enduire

le filet du capteur inductif d’un produit liquide pour sceller les raccordes

filetés (par ex.: Loctite 542).

Fonction , réglage et branchement

.

Pendant la fermeture et l’ouverture , lorsque le portail intercepte  un obstacle, le capteur
relève une baisse dans le nombre des tours du moteur et il arrête le mouvement de la
grille. Si, au même temps, l’entrée de la photocellule est libre (normalement fermée) il
y aura aussi l’inversion du mouvement pendant quelque seconde au fin de libérer
l’obstacle .

Brancher le petit câble N2 du capteur en respectant l’association borne / couleur:

15 = marron, 16 = bleu, 10 = noir et ÉTABLIR LE  DIP 5 SUR ON

.

Installation

Screw the inductive sensor (1) clockwise until it locks into place on the motor

shaft, then unscrew anti-clockwise by one and quarter turn. Lock the inductive

sensor with nut and counternut. A liquid seal for sealing of threaded connectors

must be applied on the inductive sensor thread (e.g. Loctite 542).

Functions, setting and connection.

When intercepting an obstacle during opening and closing, the sensor detects a motor

revolutions reduction and stops the gate movement.  If, at the same time, the photoelec-

tric cell is freed ( N.C. ) , an immediate motion reversal occurs for a few seconds, in

order to release the obstacle. .

The sensor cable n° 2 shall be connected following

the combination terminal/colour: 15 = brown, 16 = blue, 10 = black, then SET

DIP 5 ON 

.

Instalación

Enroscar, en el sentido de las manecillas del reloj, el sensor inductivo (1)

hasta que llegue al tope en el reje del motor, luego desenroscar una vuelta y

un cuarto en sentido contrario; bloquear el sensor inductivo con la tuerca y la

contratuerca. Es necesario poner en la rosca del sensor inductivo una junta

liquida para sellar los empalmes roscados (por ejemplo Loctite 542).

Funciones, regulaciones y conexiones

.

En la fase de abertura y cierre, cuando la cancela intercepta un obstáculo, el sensor

detecta la disminución de las revoluciones del motor y detiene el movimiento de la

cancela. Si simultáneamente la entrada de la fotocélula está libre ( N.C. ), se produce

la inmediata inversión del movimiento durante algunos segundos con el objetivo de

liberar el obstáculo.  

Conectar el cable N.2 del sensor respetando la combinación

borne/color: 15 = marrón,  16 azul, 10 = negro y PONER el DIP 5 en ON

.

Instalação

Apertar o sensor indutivo (1) em sentido horário até ele tocar no veio do

motor e depois efectuar uma rotação e um quarto em sentido anti-horário;

bloqueá-lo nesta posição com uma porca e contra-porca. É preciso aplicar

uma guarnição líquida na espira do sensor indutivo para vedar a rosca (por

ex.: Loctite 542).

Funções , regulação e ligação

.

Em fase de abertura e fechamento, quando o portão intercepta um obstáculo, o sensor

releva uma diminuição do número de giros do motor e  pára o movimento do portão.  Se

contemporaneamente a imissão da célula fotoeléctrica estiver livre ( N.C. ) , segue

também a  inversão imediata do movimento por alguns segundos com a finalidade de

libertar o obstáculo.

Ligar o cabo N.2 do sensor respeitando a associação grampo/cor: 15 = marrom,

16 = azul, 10 = preto  e ESTABELECER O  DIP 5 EM ON

.

NL

Installatie

Draai de inductieve sensor (1) in uurwijzerzin tot tegen de aandrijfas van de
motor.  Draai vervolgens 1 en 1/4 toer terug en plaats de moer en tegenmoer.
De aangesloten draden dienen afgedicht te worden met bv. Loctite 542

Functies, afregeling en aansluiting :

 Indien het hek gedurende het sluiten

of het openen een obstakel aanraakt, zal de inductieve sensor dit detecteren
en de beweging van het hek stoppen. Indien eveneens de fotocel vrij is, zal
de beweging onmiddellijk omkeren voor enkele seconden, zodanig dat het
obstakel wordt vrijgemaakt.

De kabel n°2 van de sensor zal verbonden worden als

volgt : 15=bruin, 16=blauw, 10=zwart, DIP5 dient ON te zijn

D

SENSOR INDUTIVO

INDUCTIEVE SENSOR

INDUKTIVSENSOR

Installation

Den Induktivsensor (1) so weit im Uhrzeigersinn drehen, bis er an der Motorwelle
anschlägt, dann um 1¼ Umdrehung gegen Uhrzeigersinn schrauben. Den
Sensor mit Mutter und Gegenmutter festspannen. Auf das Gewinde des
Induktivsensors eine Flüssigdichtung zur Versiegelung von
Anschlußverschraubungen (z. B. Loctite 542) auftragen.

Funktionen, Einstellung und Anschluß

.

Beim Öffnen und Schließen, wenn das Tor einem Hindernis begegnet,  erfaßt der
Induktivsensor eine Reduzierung der Motordrehzahl und stoppt die Torbewegung. Ist
gleichzeitig der Lichtschrankeneingang (Ruhekontakt) frei, folgt auch die sofortige, ein
paar Sekunden lange Umkehrung der Bewegung, damit das Hindernis freigegeben
wird. 

 Schließen Sie das Kabel Nr. 2 des Sensors unter Berücksichtigung der

Zuordnung Klemme / Farbe an: 15 = braun, 16 = blau, 10 = schwarz und STELLEN
SIE DEN DIP 5 AUF ON

Содержание PASS 600 REGO

Страница 1: ...S PARA EL MONTAJE INSTRU ES DE INSTALA O INSTRUCTIEHANDLEIDING INSTALLATIONSANLEITUNG ISO 9001 Cert n 0079 P P P P PASS 600 REGO ASS 600 REGO ASS 600 REGO ASS 600 REGO ASS 600 REGO www gibidi com AUTO...

Страница 2: ...DENSADOR CONDENSADOR KONDENSATOR CONDENSATOR COPPIA MAX COUPLE MAXI MAX TORQUE PAR MAXI TORQUE M X MAX DREHMOMENT MAX KOPPEL VELOCITA MAX VITESSE MAXI MAX VELOCITY VELOCIDAD MAX VELOCIDADE M X MAX GES...

Страница 3: ...entes 10 Destellador a 220 V ATENCI N es importante instalar en la l nea de alimentaci n antes del equipo un interruptormagnetot rmicoomnipolarconaberturam nimadeloscontactosiguala3 mm 1 Motorredutor...

Страница 4: ...MONTAJE DE EL MOTORREDUCTOR MONTAGEM DO MOTORREDUTOR PASS 600 Dimensioni di ingombro in mm Dimensions en mm Overall dimensions are in mm Dimensiones m ximas en mm Dimens es em mm Gesamtabmessung in mm...

Страница 5: ...mensionesadecuadasdetipopesadoaprobado las vainasdebenestarrecubiertasdecemento 4 Cablesel ctricos verpredisposicionesenp g 5 5 Placa de anclaje para la regulaci n de la altura del motorreductor 6 Tub...

Страница 6: ...N B Dimens es em mm Fig 1 2 4 Plaatsing van de tandlat Opmerking de afmetingen op de tekening zijn in mm Abbildungen 1 2 und 4 Zahnstangenmontage N B Die Ma e auf der Zeichnung sind in mm angegeben F...

Страница 7: ...e los puntos de detenci n moviendo manualmente la puerta en apertura y cierre NOTAS Las cotas del gr fico est n en mm P MONTAGEM DOS FINS DE CURSO MAGN TICOS Posicionar os dois suportes dos magnetes 5...

Страница 8: ...con la tuerca y la contratuerca Es necesario poner en la rosca del sensor inductivo una junta liquida para sellar los empalmes roscados por ejemplo Loctite 542 Funciones regulaciones y conexiones En...

Страница 9: ...sentido horario sin forzarla La llave 3 saldr algunosmil metrosempujadaporunresorte Accionarlamanija 1 ygirarlacomple tamente 180 hacialaizquierda ahoraresultaposibleabrirycerrarmanualmentela puerta P...

Страница 10: ...il cancello richiude automaticamente MESSA IN FUNZIONE E COLLAUDO Adalimentazionedisinserita Impostare i Dip switch a seconda delle funzioni desiderate Verificare la correttezza dei collegamenti poic...

Страница 11: ...l close automatically STARTINGANDTESTING Withpowersupplydisconnected Set the Dip switches according to the functions you wish Assurethatconnectionshavebeencarriedoutinacorrectway becauseapossible erro...

Страница 12: ...eautomatiquement MISEENFONCTIONETESSAI Lorsquel alimentationestd branch e Etablir le dip switch selon les fonctions d sir es V rifierquelesbranchementssoientcorrectsparcequeunefautepeutendommager irr...

Страница 13: ...puede regular elTIEMPODEPAUSAalfinaldel cual la cancela se vuelve a cerrar autom ticamente PUESTA EN MARCHA Y PRUEBA Conalimentaci ndesconectada Disponer los Dip switches de acuerdo a las funciones d...

Страница 14: ...egularo TEMPOPAUSAquequandotermina oport ofecha seautomaticamente FUNCIONAMENTOINICIALETESTE comalimenta odesligada Estabelecer os Dip switch de acordo com as fun es desejadas Verificarseasliga esest...

Страница 15: ...ing alleen actief met DIP 2 OFF RV3 AUTOMATISCHE SLUITINGSTIJD DIP1 ON instellingautomatischesluitingstijd bijbe indigingvandezeingesteldtijd sluithethekautomatisch OPSTARTEN EN TESTEN Voedingsspannin...

Страница 16: ...atisch schlie t INBETRIEBNAHMEUNDABNAHME BeiabgeschalteterStromversorgung Stellen Sie die Dip Schalter je nach den gew nschten Funktionen ein berpr fenSiedieKorrektheitderAnschl sse daeinFehlerdasGer...

Страница 17: ...strictly comply with the manufac turer s indications delivered with this equipment otherwise there is no warranty rights The manufacturer disclaims all responsibility in case of damages to animals obj...

Страница 18: ...0039 0386 522011 Fax Serv comm 0039 0386 522031 D clare que les produits motoreducteur PASS 600 REGO sont en conformit avec les exigences des Directives CEE Directive Basse Tension 73 23 et ses modifi...

Страница 19: ...335 1 EN 61000 6 3 EN 61000 6 1 Datum 11 10 04 HandtekeningZaakvoerder DarioGualeni Declaraci n de conformidad CE El fabricante Gi Bi Di Continental S p A Sede Legal Via B Bonomi 17 Fraz Toline 25055...

Страница 20: ...APPARECCHIATURA ELETTRONICA PLATINE LECTRONIQUE CONTROL PANEL APARATO ELECTRONICO APARELHAGEM ELECTR NICA APPARATUUR ANTRIEBSAGGREAT 20...

Страница 21: ...i 17 Fraz Toline 25055 Pisogne BS ITALY Sede Amministrativa Ufficio Commerciale Stabilimento 46025 Poggio Rusco Mantova ITALY Via Abetone Brennero 177 B Tel 0039 0386 522011 r a Fax Ufficio Commercial...

Отзывы: