background image

P

1  Costa sensível.

2  Invólucro aparelhagem electrónica.

3  Operadores 12 V dc; cabo de alimentação com 2 condutores de 1,5 mm

2

    para distância máx. de 3 m do aparelho; para distâncias maiores, cabo

    de 2,5 mm

2

 (máx. 6 m).

4  Caixa de comandos: cabo de 5 condutores de 0,5 mm².

5  Selector de chave: cabo de 3 condutores de 0,5 mm².

6  Linha de alimentação da aparelhagem 220-230 V 50-60 Hz; cabo de 3

    condutores de 1,5 mm² (respeitar as normas em vigor).

7  Lâmpada pisca-pisca de 12 V; cabo de 2 condutores de 1,5 mm².

8  Antena.

9  Transmissor fotocélula: cabo de 2 condutores de 0,5 mm².

10  Receptor fotocélula: cabo de 4 condutores de 0,5 mm².

11  Caixa de derivação.

ATENÇÃO: 

é importante que a na linha de alimentação, a montante da

aparelhagem, seja instalado um interruptor magnetotérmico omnipolar com

abertura mínima dos contactos de 3 mm.

1  Kontaktschiene

2  Steuergerätgehäuse

3  12V-DC-Antriebe; Stromversorgung über Zweileiterkabel mit 1,5 mm

2

 für

    Entfernungen bis max. 3 m vom Gerät; für größere Entfernungen Kabel mit

    2,5 mm

2

 (bis max. 6 m).

4  Druckknopftafel: 5-Leiter-Kabel (0,5 mm2)

5  Schlüsselschalter: 3-Leiter-Kabel (0,5 mm2)

6  Versorgungsleitung zum Steuergerät 220-230 V, 50-60 Hz: Kabel mit 3

    Leitern mit mindestens je 1,5 mm2 (geltende Vorschriften befolgen).

7  Blinklicht 12 V: 2-Leiter-Kabel (1,5 mm2)

8  Antenne

9  Lichtschrankensender: 2-Leiter-Kabel (0,5 mm2)

10  Lichtschrankenempfänger: 4-Leiter-Kabel (0,5 mm2)

11  Abzweigungsdose

ACHTUNG

: An der Versorgungsleitung vor dem Steuergerät unbedingt einen

allpoligen,  thermomagnetischen Schalter mit einer Kontaktweite von mindestens

3 mm anbringen.

NL

D

  1 Veiligheidsstrip

  2 Elektronische sturingskast

  3 Operatoren 12 Vdc; voedingskabel met 2 geleiders van 1,5 mm²

       voor een max. afstand van 3 meter van de apparatuur; voor langere afstanden,

       kabel van 2,5 mm2 (max. 6 meter).

  4 Drukknoppaneel; 5 draden sectie 0,5 mm²

  5 Sleutelcontact; 3 draden sectie 0,5 mm²

  6 Voedingsspanning voor de sturingskast 220-230 V 50-60 Hz;

3 draden sectie 1,5 mm² min. (respecteer de geldende normen)

  7 Knipperlicht op 12 V; 2 draden sectie 1,5 mm²

  8 Versterkingsantenne

  9 Infrarood fotocel zender; 2 draden sectie 0,5 mm²

10 Infrarood fotocel ontvanger; 4 draden sectie 0,5 mm²

11 Aftakdoos

OPGELET

: Op de voedingsspanning is het belangrijk een onderbrekingsschakelaar

te plaatsen., waarvan de schakelcontacten een min. opening van 3 mm. hebben.

IRREVERSIBILE 

*

 / IRREVERSIBLE 

*

 / IRREVERSIBLE 

*

 / IRREVERSIBLE 

*

 / IRREVERSÍVEL 

*

 / IRREVERSIBEL 

*

 / ONOMKEERBARE 

*

ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION / POWER SUPPLY / ALIMENTACION / ALIMENTAÇÂO / STROMVERSORGUNG / VOEDINGSSPANNING

POTENZA ASSORBITA / PUISSANCE ABSORBEE / ABDORBED POWER / POTENCIA ABSORBIDA / POTÊNCIA ABSORVIDA /

LEISTUNGSAUFNAHME / OPGENOMEN VERMOGEN

CORRENTE ASSORBITA / COURANT ABSORBE / ABSORBED CURRENT / CORRIENTE ABSORBIDA / CORRENTE ABSORVIDA /

STROMAUFNAHME / OPGENOMEN STROOM

CORSA UTILE / COURSE UTILE / WORKING STROKE / CARRERA UTIL / CURSO ÚTIL / NUTZLAUF / SLAGLENGTE

VELOCITA’ LINEARE MAX / VITESSE LINEAIRE MAXI / MAX LINEAR VELOCITY / VELOCIDAD LINEAL MAX / VELOCIDADE LINEAR MÂX /

MAX LINEARE GESCHWINDIGKEIT / MAX LINEAIRE SNELHEID

TEMPO DI APERTURA A 95° / TEMPS D’OUVERTURE A 95° / TIME TO OPEN UP TO 95° / TIEMPO DE ABERTURA A 95° / TEMPO DE
ABERTURA  A  95° / ÖFFNUNGSZEIT 95° / OPENINGSTIJD VOOR 95°

SPINTA MAX / POUSSEE MAXI / MAX FORCE / EMPUJE MAX / FORÇA MÁX / MAX SCHUBKRAFT / MAX DUWKRACHT

TEMPERATURA DI ESERCIZIO / TEMPERATURE D’EMPLOI / WORKING TEMPERATURE / TEMPERATURA DE EJERCICIO / TEMPERATU-
RA DE EXERCICIO / BETRIEBSTEMPERATUR / WERKINGSTEMPERATUUR

CICLI PER ORA (COMPLETI) / CYCLES - HEURE (COMPLETS) CYCLES PER HOUR (FULL OPEN & CLOSE) / CICLOS PO HORA (COMPLETOS) / CICLOS POR HORA
(COMPLETOS) / ZYKLEN (KOMPLETT) PRO STUNDE / VOLLEDIGE CYCLI PER UUR

CICLI AL GIORNO / CYCLES - JOUR / CYCLES PER DAY / CICLOS POR DIA / CICLOS POR DIA / ZYKLEN PRO TAG / CYCLI PER DAG

LUNGHEZZA MAX. ANTA / LONGEUR MAXI DU BATTANT / MAX LEAF LENGHT / LONGITUD HOJA MAX. / COMPRIMENTO MÂX.DA
FOLHA / MAX LÄNGE TORFLÜGEL / MAX VLEUGELBREEDTE

12 V dc

60 W

5 A

320 mm

0,016 m/s

20 s

17

00 N

-20°C +60°C

20

1.5

m

MEKA BL 12

12Vdc

3

50

*con apparecchiatura Gi.Bi.Di.

In caso di applicazione su ante cieche/tamburate, si consiglia l’uso di una

elettroserratura.

*with Gi.Bi.Di. control board.

In case of application on blind/with panels wings, we suggest the utilisation

of an electrolock.

*avec platine Gi.Bi.Di.

En cas d’application sur vantails aveugles/avec panneaux, on conseille

l’utilisation d’une électroserrure.

*con equipo de mando Gi.Bi.Di.

En caso de aplicación sobre hojas clegas/con paneles, se aconseja la

utilización de una electrocerradura.

*com o aparelho Gi.Bi.Di.

Em caso de aplicação a portas cegas/folheadas, aconselha-se a utilização de

uma fechadura eléctrica.

*Mit einem Gi.Bi.Di. Steuergerät.

Beim Anbringem auf undurchsichtigen Torflügeln/Flügeln in

Sandwichbauweise wird die verwendung eines Elektroschlosses empfohlen.

*met Gi.Bi.Di.-apparatuur.

Bij toepassingen op blinde/vlakke vleugels wordt geadviseerd een elektroslot

te gebruiken.

2

m

 whit electric lock

Содержание MEKA BL 12

Страница 1: ...POUR LE MONTAGE INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE INSTRU ES PARA A INSTALA O INSTRUCTIEHANDLEIDING AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGES PR...

Страница 2: ...sulla linea di alimentazione venga installato a monte dell apparecchiatura un interruttore magnetotermico onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3 mm I F 1 Sensitive frame 2 Electronic con...

Страница 3: ...IRREVERSIBILE IRREVERSIBLE IRREVERSIBLE IRREVERSIBLE IRREVERS VEL IRREVERSIBEL ONOMKEERBARE ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER SUPPLY ALIMENTACION ALIMENTA O STROMVERSORGUNG VOEDINGSSPANNING POTENZA AS...

Страница 4: ...van manualmente y sin esfuerzo durante toda la carrera controle que est n instalados los topes de parada de las puertas en abertura y cierre si la cancela se ha instalado anteriormente controle el est...

Страница 5: ...en es daher schwierig wird das Ma D einzuhalten kann das Ma D erh ht werden Es empfiehlt sich jedoch dieselbe Erh hung in diesem Fall auch zum Ma A hinzuzuf gen Dabei ist jedoch stets A B Cu einzubeha...

Страница 6: ...zadera 2 seg n la figura A B La abrazadera 3 ver fig A B debe ser fijada a la cancela de modo que con cancela cerrada respete la cota C indicada en la tabla MONTAGGIO DEGLI OPERATORI MONTAGE DES OPERA...

Страница 7: ...4 2 1 3 7 2 1 3 S Fig B Fig A E 48mm E...

Страница 8: ...DI PROTE ZIONE ANTISCHIACCIAMENTO INSTALLATION DE L OPERATEUR EN PRESENCE DE PILIERS OU DE MURS DE GRANDE DIMENSION EFFECTUER UNE ENTAILLE APPROPRIEE DANS LE PILIER OU DANS LE MUR EN RESPECTANT LES C...

Страница 9: ...ule aan en controleer de verankering aan de carter figuren 2 3 C om de module te verwijderen duwen in het gat van de eindmodule MODULO FINECORSA DA 3 MODULE FIN DE COURSE DE 3 LIMIT SWITCH MODULE OF 3...

Страница 10: ...PARA LA MANIOBRA MANUAL El presente dispositivo es utilizado en caso de falta de energ a el ctrica En alternativa podemos proveer la bater a opcional para el funcionamiento de la instalaci n DESPLAZA...

Страница 11: ...MDOP De manuele ontgrendeling mag slechts gebeuren wanneer de opener niet in werking is ATTENTIE Het ontgrendelmechanisme met sleutel is van het elektrische en niet van het mechanische type dus de bed...

Страница 12: ...headas aconselha se a utiliza o de uma fechadura el ctrica 1 Electrocerradura 2 Placa de fijaci n de la electrocerradura 3 Cerradero del pestillo 4 Tope para el cerradero del pestillo 5 Pestillo 6 Cil...

Страница 13: ...9 0386 522011 Fax Serv comm 0039 0386 522031 D clare que les produits op rateurs electromecaniques MEKA BL 12 sont en conformit avec les exigences de la Directive CEE Directive Compatibilit Electromag...

Страница 14: ...egepast EN 61000 6 3 EN 61000 6 1 Datum 05 02 07 HandtekeningZaakvoerder Oliviero Arosio Declaraci ndeconformidadCE El fabricante Gi Bi Di Continental S p A Sede Legal Sede Administrativa Oficina Come...

Страница 15: ...ER Sede Legale Sede Amministrativa Ufficio Commerciale Stabilimento 46025 Poggio Rusco Mantova ITALY Via Abetone Brennero 177 B Tel 0039 0386 522011 r a Fax Ufficio Commerciale 0039 0386 522031 E mail...

Отзывы: