DISPOSITIVO PER LA MANOVRA MANUALE
Il presente dispositivo viene utilizzato in caso di mancanza di energia elettrica
per l’apertura manuale delle ante. In alternativa è fornibile la batteria opzionale
per il funzionamento dell’impianto.
-SPOSTARE IL TAPPO (6) NEL SENSO DELLA FRECCIA;
-INSERIRE LA CHIAVE (7) NEL CILINDRO (8);
-RUOTARE LA CHIAVE (7) IN SENSO ORARIO DI 90°, PRENDERE
L’ESTREMITÁ DELL’ANTA E APRIRE IL CANCELLO;
-RUOTARE NUOVAMENTE LA CHIAVE (7) IN SENSO ANTIORARIO;
-TOGLIERE LA CHIAVE (7);
-CHIUDERE IL COPERCHIETTO;
Effettuare le operazioni per la manovra manuale con motore fermo.
ATTENZIONE:
Il dispositivo di sblocco a chiave è di tipo elettrico e non di tipo
meccanico, per cui l’azionamento dello stesso consente di aprire e chiudere le
ante del cancello solamente esercitando una spinta manuale sulle ante. La forza
necessaria per aprire/chiudere manualmente il cancello può variare a seconda
della lunghezza dell’anta, delle condizioni generali del cancello e dalle condizioni
climatiche estreme quali gelo e neve. In ogni caso la resistenza alla spinta che si
può apprezzare durante la fase manuale non è un difetto, bensì una precisa
caratteristica del prodotto. Si consiglia sempre di eseguire alcuni cicli completi
di manovra manuale prima di avviare definitivamente l’impianto. La verifica del
funzionamento del dispositivo di sblocco può essere fatta solamente con
l’operatore cablato alla sua apparecchiatura di comando. Inoltre l’operatore
deve essere ben fissato sulle staffe ed in particolare modo deve essere ben
chiuso il fissaggio sulla staffa anteriore, come indicato dai punti 3 e 4 di pag.7.
DISPOSITIF POUR LA MANOEUVRE MANUELLE
Le présent dispositif est utilisé en cas de défaut d’énergie électrique pour
l’ouverture manuelle des volets. En alternative nous pouvons fournir la
batterie optionnelle pour le fonctionnement de l’installation.
-DÉPLACER LE BOUCHON (6) DANS LE SENS DE LA FLÈCHE;
-INSÉRER LA CLÉ (7) DANS LA CYLINDRE (8);
-TOURNER LA CLÉ (7) DANS LE SENS DES AIGUILLES D’ UNE MONTRE DE
90°, PRENDRE L’EXTRÉMITÉ DU VOLET ET OUVRIR LE PORTAIL;
-TOURNER DE NOUVEAU LA CLÉ (7) DANS LE SENS INVERS AUX AIGUILLES
D’UNE MONTRE;
-LEVER LA CLÉ (7);
-FERMER LE COUVERCLE;
Effectuer les opérations de manoeuvre manuelle après avoir arrêté le
moteur.
ATTENTION:
Le dispositif de déblocage à clef est de type « électrique » et non
mécanique, cependant l’actionnement de ce dernier permet d’ouvrir et de fer-
mer les vantaux du portail en exerçant seulement une poussée manuelle sur les
vantaux. La force nécessaire pour ouvrir ou fermer manuellement le portail peut
varier en fonction de la longueur des vantaux, des caractéristiques générales du
portail et des conditions climatiques extrêmes, comme le gel ou la neige. Dans
tous les cas, la résistance à la poussée qui peut être constatée durant la phase
manuelle n’est un défaut, mais plutôt une caractéristique propre au produit. Il
est toujours conseillé d’effectuer quelques cycles complets en manœuvre
manuelle avant de mettre l’installation en service. Le contrôle du fonctionnement
du dispositif de déblocage ne peut être effectué qu’avec l’opérateur connecté à
sa platine électronique de gestion. En outre, l’opérateur doit être particulièrement
bien fixé sur les pattes prévues à cet effet, comme cela est indiqué aux points 3
et 4 de la page 7.
DISPOSITIVO PARA LA MANIOBRA MANUAL
El presente dispositivo es utilizado en caso de falta de energía eléctrica. En
alternativa podemos proveer la batería opcional para el funcionamiento de la
instalación.
-DESPLAZAR EL TAPÓN (6) EN LA DIRECCIÓN DE LA FLECHA;
-INSERTAR LA LLAVE (7) EN EL CILINDRO (8);
-GIRAR LA LLAVE (7) EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ DE 90°,
COGER LA EXTREMIDAD DE LA HOJA Y ABRIR LA CANCELA;
-GIRAR DE NUEVO LA LLAVE (7) EN EL SENTIDO CONTRARIO A LAS
AGUJAS DEL RELOJ;
-SACAR LA LLAVE (7);
-CERRAR LA TAPITA;
Cumplir las operaciones para la maniobra manual con motor parado.
ATENCIÓN:
El dispositivo de desbloqueo a llave es de tipo eléctrico y no de tipo
mecánico, por lo tanto el accionamiento del mismo permite abrir y cerrar las
hojas de la cancela sólo ejerciendo un empuje manual sobre las hojas. La fuerza
necesaria para abrir/cerrar manualmente la cancela puede variar según longitud
de la hoja, condicione generales de la cancela y condiciones climáticas extremas
como hielo y nieve. En todos los casos la resistencia al empuje que se puede
apreciar durante la fase manual no es un defecto, sino una precisa característica
del producto. Se aconseja siempre de hacer algunos ciclos completos de
maniobra manual antes de poner en marcha definitivamente la instalación. La
verificación del funcionamiento del dispositivo de desbloqueo puede ser hecha
sólo con el operador alambrado a su equipo de mando.
MANOVRA MANUALE
MANOUVRE MANUELLE
MANUAL OPERATION
MANIOBRA MANUAL
MANOBRA MANUAL
DEVICE FOR MANUAL OPERATION
The present device is used in case of lack of electric energy for wigs’ manual
opening. In alternative we can provide the optional battery for installation
functioning.
-TO MOVE PLUG (6) IN ARROW DIRECTION;
-TO INSERT KEY (7) IN CYLINDER (8);
-TO TURN KEY(7) IN CLOCWISE DIRECTION OF 90°, TO TAKE THE WING’S
END AND TO OPEN THE GATE;
-TO TURN THE KEY (7) AGAIN IN COUNTERCLOCKWISE DIRECTION;
-TO REMOVE THE KEY (7);
-TO CLOSE THE COVER;
Carry out the manual operation with the motor off.
ATTENTION:
The unlocking device with personalized key is type electric and
not mechanic, so its activation allows to open and close the gate manually with
a simplemanual pushing on the leaf of the gate. The necessary strength to open
and close manually the gate can vary according to the gate lenght, general gate
conditions and extreme climate conditions like snow and intense cold. In any
case, the frictional resistance that can be appreciated during the manual ma-
noeuvre it’s not a defect, on the contrary it is a definite characteristic of the
product. We always suggest to make some manual complete cycles before to
definitively start up the installation. Manual release device functioning can be
made with the operator connected to its electronic board only. Furthermore, the
operator have to be well fixed on the brackets, especially the front one where
you have to completely screw the nut to the pin, as well explained by points 3
and 4 of the page 7.
I
F
UK
E
MANUELLE BETÄTIGUNG
MANUELE ONTGRENDELING
D
10
VORRICHTUNG FÜR MANUELLE BEDIENUNG
Diese Vorrichtung wird bei Stromausfall für das manuelle Öffnen der Torflügel
benutzt. Alternativ dazu kann als Optional eine Batterie für den Notbetrieb der
Anlage mitgeliefert werden.
1-DECKEL (6) IN PFEILRICHTUNG VERSCHIEBEN;
2-SCHLÜSSEL (3) IN DEN ZYLINDER (2) STECKEN;
3-SCHLÜSSEL (3) IM UHRZEIGERSINN UM 90° DREHEN, ENDE DES
TORFLÜGELS ERGREIFEN UND TOR ÖFFNEN;
4-SCHLÜSSEL (3) IM GEGENUHRZEIGERSINN DREHEN;
5-SCHLÜSSEL (3) ABZIEHEN;
6-DECKEL SCHLIESSEN;
Содержание MEKA BL 12
Страница 7: ...4 2 1 3 7 2 1 3 S Fig B Fig A E 48mm E...