background image

I

UK

F

E

La staffa regolabile (2) (ved. fig. A-B) di supporto dell’operatore deve essere
avvitata alla staffa (1) ed adattata in funzione della posizione del cardine del cancel-
lo in modo da rispettare la quota (A) riportata in tabella.
La staffa (1) (ved. fig. A-B) dovrà essere fissata al pilastro in modo da rispettare la
quota (B) riportata in tabella con tasselli ad espansione con viti da 8 mm se il
pilastro è in muratura, oppure con viti automaschianti da 8 mm se il pilastro è in
ferro.
Inserire il perno (4) nella staffa (3), quindi avvitare il dado.

ATTENZIONE: 

se l’angolo di rotazione del cancello è 110°, fare uno smusso (S) a

45° sulla staffa 2 come evidenziato in figura “A-B”.
La staffa (3) (ved. fig. A-B) deve essere fissata al cancello in modo da rispettare la
quota (C) riportata in tabella a cancello chiuso.

La bride de support réglable de l’opérateur (2) (voir fig. A-B) doit être vissée sur la
bride (1) et adaptée en fonction de la position du gond du portail, de façon à
respecter la cote (A) indiquée dans le tableau.
La bride (1) (voir fig. A-B) doit être fixée au pilier de façon à respecter la cote
(B) indiquée dans le tableau avec des chevilles tamponnées avec des vis de 8 mm
si le pilier est en maçonnerie, ou avec des vis autotaraudeuses de 8 mm si le pilier
est en fer.
Insérer le pivot (4) dans la bride (3), donc visser l’écrou.

ATTENTION:

 si l’angle de rotation du portail est de 110°, faire un chanfrein (S) à 45°

sur la bride (2), comme il est indiqué sur la figure “A-B”. La bride (3) (voir fig. A-B)
doit être fixée au portail de façon à respecter la cote (C) indiquée dans le tableau
lorsque le portail est fermé.

The adjustable support bracket (2) (see Fig. A-B) of the operator must be screwed
onto the bracket (1) and adjusted according to the position of the pivot of the gate,
respecting the distance (A) as per the table.
The bracket (1) (see Fig. A-B) must be fixed to the pillar, respecting the distance (B)
listed in the table, with expansion dowels and 8 mm screws if a brick pillar, or with
self-tapping screws of 8 mm if an iron pillar.
To insert the pin (4) in the bracket (3), then to screw the nut.

WARNING:

 If the rotation angle of the gate is 110° degrees, make a bevel (S) at 45

degrees on the bracket (2) as shown in Figure “A-B”. The bracket (3) (see Fig. A-
B) must be fixed to the gate,  respecting the distance (C) as listed in the table, with
the gate closed.

La abrazadera regulable (2) (ver fig. A-B) de soporte del operador debe ser atornillada

a la abrazadera (1) y adaptada en función de la posición que ocupa el gozne de la

cancela, de modo que respete la cota (A) indicada en la tabla.

La abrazadera (1) (ver fig. A-B) deberá ser fijada al pilar de modo que respete la cota

(B) indicada en la tabla, usando tacos de expansión con tornillos de 8 mm si el pilar

es de mampostería o con tornillos auto-roscantes de 8 mm si el pilar es de hierro.

Encajar el perno (4) en el estribo (3), luego atornillar la tuerca.

ATENCIÓN:

 si el ángulo de rotación de la cancela es de 110º, realizar un chaflán

(S) a 45º en la abrazadera (2) según la figura “A-B”.

La abrazadera (3) (ver fig. A-B) debe ser fijada a la cancela de modo que con

cancela cerrada respete la cota (C) indicada en la tabla.

MONTAGGIO DEGLI OPERATORI

MONTAGE DES OPERATEURS

 INSTALLATION OF THE OPERATORS

MONTAJE DE LOS OPERADORES
MONTAGEM DOS MOTORES

MONTAGE DER ANTRIEBE

PLAATSING VAN DE OPENERS

P

D

NL

O suporte regulável (2) (ver Fig. A-B) do operador deve ser aparafusado ao

suporte (1) e adaptado segundo a posição da dobradiça do portão de modo a

respeitar a cota (A) indicada na tabela.

O suporte (1) (ver Fig. A-B) deverá ser fixado ao pilar de modo a respeitar a cota

(B) indicada na tabela com buchas de expansão e parafusos de 8 mm se o pilar

é de cimento, ou com parafusos tipo Phillips de 8 mm no caso em que o pilar

seja de ferro.

Colocar o pino (4) no estribo (3), a seguir aparafusar a porca.

ATENÇÃO

:  se o ângulo de rotação do portão é 110°, deve-se eliminar a aresta

(S) de 45° no suporte 2, tal como evidenciado na Fig.“A-B”.

O suporte (3) (ver Fig. A-B) deve ser fixado ao portão de modo a respeitar a cota

(C) indicada na tabela com o portão fechado.

Der verstellbare Bügel (2) (siehe Abb. A-B), der als Halterung für den Antrieb

dient, muss am Bügel (1) angeschraubt und an die Position der Torangel

angepasst werden, wobei das in der Tabelle aufgeführte Maß (A) einzuhalten

ist.

Der Bügel (1) (siehe Abb. A-B) muss unter Einhaltung von Maß (B) der Tabelle

mit Spreizdübeln und 8 mm Schrauben am Pfeiler befestigt werden, wenn es

sich um einen Mauerwerkspfeiler handelt, bzw. mit selbstschneidenden 8 mm

Schrauben, wenn es sich um einen Eisenpfeiler handelt.

Schwingzapfen (4) in den Bügel (3) einsetzen und anschließend Mutter
einschrauben.

ACHTUNG: 

Wenn der Drehwinkel des Tors 110° beträgt, ist Bügel (2) um 45°

abzuschrägen (S), wie in Abb. “A-B” hervorgehoben.

Der Bügel (3) (siehe Abb. A-B) muss bei geschlossenem Tor unter Einhaltung

von Maß (C) der Tabelle am Tor befestigt werden.

Het regelbare montagestuk van de opener (2) (zie fig. A-B) dient

vastgeschroefd te worden op het montagestuk (1) en dient te worden

aangepast volgens de afmetingen(A) van de tabel, in functie van hetscharnier

van het hekken.Het montagestuk (1) (zie fig. A-B) dient aan de paal

vastgemaakt te worden volgens de afmetingen (B) aangegeven in de tabel

met expansieschroeven van 8 mm. indien het een gemetste paal is.  Op een

ijzeren paal gebruikt U zelftappende schroeven van 8 mm.

Voer de pen (4) in de beugel (3) en schroef de moer vast.

OPGELET

: Wanneer de rotatiehoek van het hekken 110° is, moet men een

schuine kant (S) maken van 45°op de steun (2) zoals in fig. “A-B”.  De steun

(3)(zie fig. A-B) wordt aan het hekken vastgemaakt volgens de maten (C)

aangegeven in de tabel, met de poort in gesloten toestand.

6

     Rispettare la quota “E=48mm”

(allineamento staffe di fissaggio, fig.B)

     Respecter la cote “E=48mm”

(alignement brides de fixation, fig. B)

 Respect the distance “E=48mm”

(fixation brackets alignment, fig. B)

      Respetar la cota “E=48mm”

(alineación estribos de fijación, fig.B)

        Respeitar a cota “E=48mm”

(alinhamento das fixações em U, fig. B)

                       Das Maß “E=48mm”

(Ausrichtung Befestigungsbügel) einhalten, Abb. B

       Houd de maat “E=48mm aan”

  (uitlijning bevestigingsbeugels, fig. B)

Содержание MEKA BL 12

Страница 1: ...POUR LE MONTAGE INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE INSTRU ES PARA A INSTALA O INSTRUCTIEHANDLEIDING AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGES PR...

Страница 2: ...sulla linea di alimentazione venga installato a monte dell apparecchiatura un interruttore magnetotermico onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3 mm I F 1 Sensitive frame 2 Electronic con...

Страница 3: ...IRREVERSIBILE IRREVERSIBLE IRREVERSIBLE IRREVERSIBLE IRREVERS VEL IRREVERSIBEL ONOMKEERBARE ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER SUPPLY ALIMENTACION ALIMENTA O STROMVERSORGUNG VOEDINGSSPANNING POTENZA AS...

Страница 4: ...van manualmente y sin esfuerzo durante toda la carrera controle que est n instalados los topes de parada de las puertas en abertura y cierre si la cancela se ha instalado anteriormente controle el est...

Страница 5: ...en es daher schwierig wird das Ma D einzuhalten kann das Ma D erh ht werden Es empfiehlt sich jedoch dieselbe Erh hung in diesem Fall auch zum Ma A hinzuzuf gen Dabei ist jedoch stets A B Cu einzubeha...

Страница 6: ...zadera 2 seg n la figura A B La abrazadera 3 ver fig A B debe ser fijada a la cancela de modo que con cancela cerrada respete la cota C indicada en la tabla MONTAGGIO DEGLI OPERATORI MONTAGE DES OPERA...

Страница 7: ...4 2 1 3 7 2 1 3 S Fig B Fig A E 48mm E...

Страница 8: ...DI PROTE ZIONE ANTISCHIACCIAMENTO INSTALLATION DE L OPERATEUR EN PRESENCE DE PILIERS OU DE MURS DE GRANDE DIMENSION EFFECTUER UNE ENTAILLE APPROPRIEE DANS LE PILIER OU DANS LE MUR EN RESPECTANT LES C...

Страница 9: ...ule aan en controleer de verankering aan de carter figuren 2 3 C om de module te verwijderen duwen in het gat van de eindmodule MODULO FINECORSA DA 3 MODULE FIN DE COURSE DE 3 LIMIT SWITCH MODULE OF 3...

Страница 10: ...PARA LA MANIOBRA MANUAL El presente dispositivo es utilizado en caso de falta de energ a el ctrica En alternativa podemos proveer la bater a opcional para el funcionamiento de la instalaci n DESPLAZA...

Страница 11: ...MDOP De manuele ontgrendeling mag slechts gebeuren wanneer de opener niet in werking is ATTENTIE Het ontgrendelmechanisme met sleutel is van het elektrische en niet van het mechanische type dus de bed...

Страница 12: ...headas aconselha se a utiliza o de uma fechadura el ctrica 1 Electrocerradura 2 Placa de fijaci n de la electrocerradura 3 Cerradero del pestillo 4 Tope para el cerradero del pestillo 5 Pestillo 6 Cil...

Страница 13: ...9 0386 522011 Fax Serv comm 0039 0386 522031 D clare que les produits op rateurs electromecaniques MEKA BL 12 sont en conformit avec les exigences de la Directive CEE Directive Compatibilit Electromag...

Страница 14: ...egepast EN 61000 6 3 EN 61000 6 1 Datum 05 02 07 HandtekeningZaakvoerder Oliviero Arosio Declaraci ndeconformidadCE El fabricante Gi Bi Di Continental S p A Sede Legal Sede Administrativa Oficina Come...

Страница 15: ...ER Sede Legale Sede Amministrativa Ufficio Commerciale Stabilimento 46025 Poggio Rusco Mantova ITALY Via Abetone Brennero 177 B Tel 0039 0386 522011 r a Fax Ufficio Commerciale 0039 0386 522031 E mail...

Отзывы: