background image

Se non è possibile mantenere le quote  indicate nella tabella, per calcorare misure
differenti, considerare quanto segue:

-per 

ß

=90° A+B=Cu

-per 

ß

>90° A+B<Cu  ( 

ß

max 110°)

-la quota A deve sempre essere maggiore della quota D

-Nel caso di ante di spessore elevato, con conseguente difficoltà di rispettare la quota
D, è possibile aumentare la quota D e si raccomanda di applicare lo stesso incremento

anche alla quota A ,rispettando comunque le regole sopra riportate.
-la differenza tra A e B 

non deve superare i 50 mm, differenze superiori causano un

movimento dell’anta non costante ( la forza di trazione/spinta e la velocità di
movimento variano durante la manovra.

S’il est impossible de maintenir les cotes A et B indiquées dans le tableau, pour
calculer des mesures différentes, prendre en considération ce qui suit :

-pour 

ß

=90° A+B=Cu

-pour 

ß

>90° A+B<Cu  ( 

ß

max 110°)

- la quota A doit etre toujours plus grand de la quota D

-Dans le cas de portes ayant une épaisseur plus importante, ce qui créé des difficultés
pour respecter la cote D, il est possible d’augmenter la cote D et il est recommandé

d’appliquer la même augmentation pour la cote A en maintenant toujours et de toutes

les manières A+B=Cu.
-La différence entre A et B 

ne doit pas dépasser 50 mm, des différences supérieures

provoquent un mouvement non constant de la porte (la force de traction/poussée et
la vitesse du mouvement varient pendant la manœuvre).

Si no es posible mantener las cuotas A y B indicadas en la tabla, tome en
consideración lo siguiente para calcular medidas distintas:

-para 

ß

=90° A+B=Cu

-para 

ß

>90° A+B<Cu  ( 

ß

max 110°)

-la quota A tiene siempre que ser superior a la cuota D

-En el caso de puertas de alto espesor, que comportan la dificultad de respetar la
cuota D, es posible aumentar dicha cuota y se recomienda aplicar también el mismo

aumento a la cuota A, manteniendo siempre y en todo caso A+B=Cu.
-la diferencia entre A y B 

no debe superar los 50 mm, ya que las diferencias

superiores causan un movimiento inconstante de la puerta (la fuerza de tracción/

empuje y la velocidad de movimiento varían durante la maniobra).

I

F

E

P

D

NL

Falls es nicht möglich sein sollte, die in der Tabelle angegebenen Maße A und B

einzuhalten, ist bei der Berechung anderer Abmessungen folgendes berücksichtigen:

-für 

ß

=90° A+B=Cu

-für 

ß

>90° A+B<Cu (

ß

max 110°)

-A>D
-Bei sehr dicken Türen, bei denen es daher schwierig wird, das Maß D einzuhalten,

kann das Maß D erhöht werden. Es empfiehlt sich jedoch, dieselbe Erhöhung in

diesem Fall auch zum Maß A hinzuzufügen. Dabei ist jedoch stets  A+B=Cu
einzubehalten.

-Der Unterschied zwischen A und B darf 50 mm

  nicht  übersteigen. Größere

Unterschiede führen zu ungleichmäßigen Bewegungen der Tür (Zug-/Schubkraft

sowie Geschwindigkeit der Bewegung variieren während dem Bewegungsablauf).

Caso não for possível manter as cotas A e B indicadas na tabela, para calcular
medidas diferentes, considerar o seguinte:

-para 

ß

=90° A+B=Cu

-para 

ß

>90° A+B<Cu  ( 

ß

máx 110°)

-A>D

-No caso de portas de espessura elevada, com consequente dificuldade em respeitar
a cota D, é possível aumentar a cota D e recomanda-se aplicar o mesmo aumento

também à cota A mantendo sempre e de qualquer forma A+B=Cu.
-a diferença entre A e B 

não deve ultrapassar 50 mm, diferenças superiores

provocam um movimento da porta não constante ( a força de tracção/impulsão e a

velocidade de movimento variam durante a operação.

Indien het niet mogelijk is de waarden A en B van de tabel te respecteren, wordt

voor de berekening van verschillende afmetingen uitgegaan van:

-voor 

ß

=90° A+B=Cu

-voor 

ß

>90° A+B<Cu  ( 

ß

max 110°)

- A>D
-In het geval van deuren met een grote dikte, waarbij het dus moeilijk wordt de waarde

D te behouden, kan deze waarde D worden verhoogd. Het is raadzaam deze toename
ook toe te passen op de waarde A, waarbij A+B=Cu in elk geval wordt behouden.

-het verschil tussen A en B mag

 niet meer dan 50 mm bedragen. Grotere verschillen

veroorzaken een niet constante beweging van de deur (de trek-/duwkracht en de
bewegingssnelheid variëren tijdens de handeling).

QUOTE D’INSTALLAZIONE
COTES D’INSTALLATIONS

MOUNTING DIMENSIONS
COTAS DE APLICACION
COTAS DE APLICAÇÃO
INSTALLATIONSMAßE
MONTAGE AFMETINGEN

UK

If it is not possible to maintain the dimensions A and B indicated in the table,

consider the following to calculate the measurements:

-for 

ß

=90° A+B=Cu

-for 

ß

>90° A+B<Cu  ( 

ß

max 110°)

- quota A must always be bigger than quota D

-If the gate is very thick with consequent difficulty in respecting the dimension D, the
dimension D can be increased and dimension A must then also be increased by the

same amount, always and anyway maintaining A+B=Cu.
-The difference between A and B 

must not exceed 50 mm. Larger differences cause

unconstant movement of the gate (the tractive/thrust force and the movement speed

vary during the manoeuvre).

D

Fig. 1

5

Cu

 

         

β

 

A B C D  E  Cu 

MEKA BL 12 

90° 

140 125 685 120  48 

320 

MEKA BL 12 

110° 

140 125 740 120  48 

320 

MAX

Содержание MEKA BL 12

Страница 1: ...POUR LE MONTAGE INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE INSTRU ES PARA A INSTALA O INSTRUCTIEHANDLEIDING AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGES PR...

Страница 2: ...sulla linea di alimentazione venga installato a monte dell apparecchiatura un interruttore magnetotermico onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3 mm I F 1 Sensitive frame 2 Electronic con...

Страница 3: ...IRREVERSIBILE IRREVERSIBLE IRREVERSIBLE IRREVERSIBLE IRREVERS VEL IRREVERSIBEL ONOMKEERBARE ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER SUPPLY ALIMENTACION ALIMENTA O STROMVERSORGUNG VOEDINGSSPANNING POTENZA AS...

Страница 4: ...van manualmente y sin esfuerzo durante toda la carrera controle que est n instalados los topes de parada de las puertas en abertura y cierre si la cancela se ha instalado anteriormente controle el est...

Страница 5: ...en es daher schwierig wird das Ma D einzuhalten kann das Ma D erh ht werden Es empfiehlt sich jedoch dieselbe Erh hung in diesem Fall auch zum Ma A hinzuzuf gen Dabei ist jedoch stets A B Cu einzubeha...

Страница 6: ...zadera 2 seg n la figura A B La abrazadera 3 ver fig A B debe ser fijada a la cancela de modo que con cancela cerrada respete la cota C indicada en la tabla MONTAGGIO DEGLI OPERATORI MONTAGE DES OPERA...

Страница 7: ...4 2 1 3 7 2 1 3 S Fig B Fig A E 48mm E...

Страница 8: ...DI PROTE ZIONE ANTISCHIACCIAMENTO INSTALLATION DE L OPERATEUR EN PRESENCE DE PILIERS OU DE MURS DE GRANDE DIMENSION EFFECTUER UNE ENTAILLE APPROPRIEE DANS LE PILIER OU DANS LE MUR EN RESPECTANT LES C...

Страница 9: ...ule aan en controleer de verankering aan de carter figuren 2 3 C om de module te verwijderen duwen in het gat van de eindmodule MODULO FINECORSA DA 3 MODULE FIN DE COURSE DE 3 LIMIT SWITCH MODULE OF 3...

Страница 10: ...PARA LA MANIOBRA MANUAL El presente dispositivo es utilizado en caso de falta de energ a el ctrica En alternativa podemos proveer la bater a opcional para el funcionamiento de la instalaci n DESPLAZA...

Страница 11: ...MDOP De manuele ontgrendeling mag slechts gebeuren wanneer de opener niet in werking is ATTENTIE Het ontgrendelmechanisme met sleutel is van het elektrische en niet van het mechanische type dus de bed...

Страница 12: ...headas aconselha se a utiliza o de uma fechadura el ctrica 1 Electrocerradura 2 Placa de fijaci n de la electrocerradura 3 Cerradero del pestillo 4 Tope para el cerradero del pestillo 5 Pestillo 6 Cil...

Страница 13: ...9 0386 522011 Fax Serv comm 0039 0386 522031 D clare que les produits op rateurs electromecaniques MEKA BL 12 sont en conformit avec les exigences de la Directive CEE Directive Compatibilit Electromag...

Страница 14: ...egepast EN 61000 6 3 EN 61000 6 1 Datum 05 02 07 HandtekeningZaakvoerder Oliviero Arosio Declaraci ndeconformidadCE El fabricante Gi Bi Di Continental S p A Sede Legal Sede Administrativa Oficina Come...

Страница 15: ...ER Sede Legale Sede Amministrativa Ufficio Commerciale Stabilimento 46025 Poggio Rusco Mantova ITALY Via Abetone Brennero 177 B Tel 0039 0386 522011 r a Fax Ufficio Commerciale 0039 0386 522031 E mail...

Отзывы: