28
29
* SI L’UNE DES AILES DESCEND TROP RAPIDEMMENT, LA VOILE PEUT TOURNER SUR ELLE MEME.
DANS CE CAS, LE FREIN DU MEME COTE DOIT ETRE ACTIONNE UN PEU PLUS AFIN DE REDRESSER LA
DESCENTE.*
Lorsque le vent n’est pas très fort, actionnez les cordes de freinage au maximum en pivotant
les deux poignées pour tirer uniquement sur les cordes de freins vers vous. Le cerf-volant va peu à peu
ralentir et se poser sur le bord de fuite de l’aile.
*IF ONE WINGTIP DESCENDS TOO QUICKLY THE KITE MAY ROTATE. IN THIS CASE, THE BRAKE SHOULD
BE RELEASED A LITTLE ON THIS SIDE TO STRAIGHTEN THE DESCENT.*
In light winds, apply full brakes
by rotating both wrists to pull only the brake lines towards you. The kite will fl y slowly backwards and land
on its trailing edge.
(fi g. 1)
In strong winds, steer the kite towards the minimum power area near the ground.
(fi g. 2)
Release the handles (using the safety system). After landing, walk back a few steps to keep
tension on the brake lines, preventing the kite from being blown about.
Flying on Handles
Flying on Handles
fi g. 1
fi g. 2
*WENN EINE FLÜGELSPITZE ZU SCHNELL FÄLLT, KANN DER DRACHE SICH DREHEN. IN DIESEM FALL
SOLLTEN DIE BREMSEN AUF DIESER SEITE EIN WENIG FREIGEGEBEN WERDEN, UM DEN FALL DES
DRACHENS ZU STABILISIEREN.*
Nutzen Sie bei leichtem Wind die volle Bremskraft, indem Sie beide
Handgelenke drehen, um nur die Bremsleinen in Ihre Richtung zu ziehen. Der Drache fl iegt langsam zurück
und landet auf der Schleppkante.
*LA COMETA PUEDE ROTAR SI UNA PUNTA DEL ALA DESCIENDE DEMASIADO DEPRISA. EN ESTE CASO,
DEBERÍA LIBERAR UN POCO EL FRENO EN ESTE LADO PARA ENDEREZAR EL DESCENSO.*
Con vientos
suaves, aplique todos el freno girando ambas muñecas para tirar sólo de las líneas de los frenos hacia
usted. La cometa volará lentamente hacia atrás y aterrizará sobre su borde de arrastre.
(fi g. 1)
Steuern Sie Ihren Drachen bei starkem Wind in Richtung Boden, wo die Kraft am geringsten ist.
(fi g. 2)
Geben Sie die Griffe frei (verwenden Sie das Sicherheitssystem). Gehen Sie nach der Landung
einige Schritte zurück, um die Spannung auf den Bremsleinen beizubehalten, so dass der Drache nicht
davon geblasen wird.
(fi g. 1)
Si el viento es fuerte, dirija la cometa hacia la zona con mínima fuerza cerca del suelo.
(fi g. 2)
Libere los mandos (utilizando el sistema de seguridad). Después de aterrizar la cometa, camine unos
pasos hacia atrás para mantener la tensión en las líneas de los frenos, y evitar que la cometa salga volando.
Landing Your Kite in Light Winds (Handles)
Poser son cerf-volant au sol lorsque que le vent est faible (Poignées). Landen Ihres
Drachens bei leichtem Wind (Griffe). Aterrizar su cometa con vientos suaves (mandos).
Landing Your Kite in Strong Winds (Handles)
Poser son cerf-volant au sol lorsque le vent souffl e fort (Poignées). Landen Ihres
Drachens bei starkem Wind (Griffe). Aterrizar su cometa con vientos fuertes (mandos).
(fi g. 1)
Lorsque le vent souffl e fort, dirigez le cerf-volant en direction du sol afi n de minimiser sa force.
(fi g. 2)
Relâchez les poignées (à l’aide du système de sécurité). Une fois sur le sol, reculez pour garder
la tension sur les cordes de freinage et éviter ainsi que le vent s’engouffre de nouveau dans le cerf-volant.