13
G
• Insert the waist belts through the slots in the pad. Make sure the waist belts are
not twisted.
F
• Insérer les pans de la ceinture dans les fentes du coussin. Veiller à ne pas tordre
la ceinture.
D
• Die Bauchgurte durch die im Polster befindlichen Schlitze stecken. Darauf achten,
dass die Bauchgurte nicht verdreht sind.
N
• Steek de heupriempjes door de gleufjes van het kussen. Zorg ervoor dat de
heupriempjes niet gedraaid zitten.
I
• Inserire le cinghie della vita nelle fessure dell’imbottitura. Assicurarsi che le
cinghie della vita non siano attorcigliate.
E
• Pase los cinturones de sujeción por las ranuras del acolchado y compruebe
que no queden retorcidos.
K
• Før remmene gennem rillerne i puden. Sørg for, at remmene ikke er snoet.
P
• Insira os cintos de retenção abdominal através das ranhuras do forro.
Certifique-se de que os cintos não estão torcidos.
T
• Työnnä vyötärövyöt pehmusteen rakojen läpi. Varmista etteivät ne jää kierteelle.
M
• Træ magebeltene gjennom sporene i setetrekket. Pass på at magebeltene ikke
er vridd.
s
• Dra midjeremmarna genom slitsarna i dynan. Kontrollera att de inte snott sig.
R
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ̤۷ ·fi ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ
˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÙÚ·Ê›.
G
Pad
F
Coussin
D
Polster
N
Kussen
I
Imbottitura
E
Acolchado
K
Pude
P
Forro acolchoado
T
Pehmuste
M
Setetrekk
s
Dyna
R
⁄Ê·ÛÌ·
G
Slots
F
Fentes
D
Schlitze
N
Gleufjes
I
Fessure
E
Ranuras
9
G
• Position the seat upright.
• Place the pad onto the seat with the headrest toward the top of the seat.
F
• Remettre le siège à l’endroit.
• Placer le coussin sur le siège avec le réducteur en haut du siège.
D
• Den Sitz aufrecht stellen.
• Das Polster so auf den Sitz legen, dass die Kopfstütze nach oben zum Sitz
hin zeigt.
N
• Zet het stoeltje rechtop.
• Leg het kussen op het stoeltje, met de hoofdsteun aan de bovenkant.
I
• Raddrizzare il seggiolino.
• Posizionare l’imbottitura sul seggiolino con il poggiatesta rivolto verso la parte
superiore del seggiolino.
E
• Ponga la silla en posición vertical.
• Coloque el acolchado en la silla con el reposacabezas en la parte superior.
K
• Stil sædet oprejst.
• Anbring puden i sædet, så hovedstøtten vender op mod toppen af sædet.
P
• Coloque o assento na vertical.
• Coloque o forro acolchoado no assento (o apoio de cabeça deverá ficar sobre a
parte superior do assento).
T
• Aseta istuin oikein päin.
• Aseta pehmuste istuimelle niskatuki ylöspäin.
M
• Sett setet riktig vei.
• Plasser setetrekket i setet med hodestøtten øverst.
s
• Ställ sätet upprätt.
• Placera dynan över sätet med nackstödet uppåt.
R
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·, Ì ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙËÓ Â¿Óˆ
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
E
Seat
F
Siège
D
Sitz
N
Zitje
I
Seggiolino
E
Capazo
K
Sæde
P
Cadeira
T
Istuin
M
Sete
s
Säte
R
∫¿ıÈÛÌ·
G
Pad
F
Coussin
D
Polster
N
Kussen
I
Imbottitura
E
Acolchado
K
Pude
P
Forro acolchoado
T
Pehmuste
M
Setetrekk
s
Dyna
R
⁄Ê·ÛÌ·
G
Headrest
F
Réducteur
D
Kopfstütze
N
Hoofdsteun
I
Poggiatesta
E
Reposacabezas
K
Hovedstøtte
P
Apoio de cabeça
T
Niskatuki
M
Hodestøtte
s
Nackstöd
R
ª·ÍÈÏ¿ÚÈ
8
K
Riller
P
Fendas
T
Raot
M
Spor
s
Slitsar
R
∂ÛÔ¯¤˜
G
Assembly
F
Assemblage
D
Zusammenbau
N
Montage
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles produktet
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G
Waist Belts
F
Attaches de sécurité
D
Bauchgurte
N
Zijriempjes
I
Zijriempjes
E
Cinturones de seguridad
K
Remme
P
Tiras de Cintura
T
Kiinnityshihnat
M
Magebelte
s
Midjebälten
R
∑ÒÓ˜ ª¤Û˘