H
68
A
B
KRAFTSTOFFTANKDECKEL
Um zum Tankeinfüllstutzen Zugang
zu haben, öffne man die Klappe
durch Betätigen des Schalters A.
Während des Auffüllens
sich dem Fahrzeug nicht
mit offenen Flammen
oder angezündeten Zi-
garetten nähern, außerdem kann
das Einatmen der Dämpfe gesund-
heitsschädlich sein.
Den Deckel sorgfältig entfernen,
indem man ihn im Gegenuhrzei-
gersinn dreht.
Nur bleifreies Benzin tanken.
TAPPO
SERBATOIO CARBURANTE
Per accedere al bocchettone di cari-
co carburante aprire lo sportello ser-
vendosi dell’apposito interruttore A.
Durante il rifornimento,
non avvicinare fiamme
libere o sigarette acce-
se alla vettura; inoltre,
l’inalazione di vapori può esse-
re nociva.
Togliere il tappo usando la massi-
ma prudenza ruotandolo in senso
antiorario.
Immettere nel serbatoio esclusi-
vamente benzina senza piombo.
FUEL
FILLER CAP
To open the fuel filler cap cover, press
switch A.
Keep any free flames and
lit cigarettes away from
the car when filling the
tank. Furthermore, inhal-
ing the fuel vapors can be hazard-
ous.
Remove the cap with the utmost
care, turning it counter-clockwise.
Use only unleaded fuel.
BOUCHON DE RESERVOIR
DE CARBURANT
Pour ouvrir le bouchon de remplis-
sage de carburant, ouvrir la trappe
en pressant le bouton A.
Pendant le ravitaille-
ment, ne pas laisser la
voiture à proximité de
flammes ou de cigaret-
tes allumées; de plus, l’inhalation
de vapeurs peut être nuisible.
Enlever le bouchon avec le plus grand
soin et en le tournant dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre.
N’introduire que de l’essence
sans plomb dans le réservoir.
Fig. 35 - Tappo serbatoio carburante
A - Interruttore per apertura sportello; B -
Anello per apertura d’emergenza.
Fig. 35 - Fuel filler cap
A - Filler cap cover release switch; B - Emer-
gency release ring.
Fig. 35 - Bouchon de réservoir de carburant
A - Bouton d’ouverture de la trappe; B -
Anneau pour ouverture de secours.
Abb. 35 - Tankeinfüllstutzen
A - Schalter für Tankklappe; B - Notzug für
Tankklappe.
H
0530
H
0530
H
0530
ATTENTION
ACHTUNG
WARNING!
WARNING!
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Nel caso di avaria del pulsante A,
è possibile l’apertura manuale dello
sportello agendo sull'anello B po-
sto nel vano baule.
If the release switch A fails to work,
pull the emergency release ring B in
the luggage compartment.
Au cas où le bouton A ne fonctionne-
rait pas, la trappe peut être ouverte
manuellement, en tirant l’anneau B
situé dans le compartiment à bagages.
Sollte der Schalter A nicht funktionie-
ren, kann die Klappe mittels der
Schlaufe B, welche sich im Kofferraum
rechts befindet, geöffnet werden.
Содержание 2003 456M
Страница 1: ......
Страница 2: ...Uso e Manutenzione Owner s Manual Notice D entretien Betriebsanleitung U S Version Model Year 2003 ...
Страница 19: ...A 12 ...
Страница 59: ......
Страница 71: ...E 6 ...
Страница 111: ......
Страница 112: ......
Страница 191: ...I 10 ...
Страница 223: ...M 6 ...
Страница 227: ......
Страница 233: ...N 10 ...
Страница 244: ......