
30
DANSK
den tynde cuff under intubation,
da dette kan kan medføre behov
for traumatisk ekstubation og
reintubation af patienten.
•
Cuffen skal tømmes for luft inden
genplacering af tuben. Flytning af
tuben med oppustet cuff kan føre til
skade på cuffen eller patient.
•
Hvis tuben smøres inden intubation,
er det afgørende at kontrollere,
at smøremidlet ikke er trængt ind
i eller tillukker tuben eller cuff-
fyldesystemet, hvilket kan forhindre
ventilation eller beskadige cuffen.
Ventilation og korrekt funktion af
cuffen kan forringes.
•
De inddelte sorte dybdemarkeringer
på tuben kan ikke erstatte en
ekspertvurdering. Brugeren skal kende
til de anatomiske variationer samt
længden af luftvejene. Intubation og
ekstubation udføres ifølge almindeligt
lægefaglige teknikker.
•
Placeringen af VivaSight-SL skal
kontrolleres, hver gang patienten
flyttes. Ved ekstrem bøjning
af hovedet (hage til bryst) eller
bevægelse af patienten (fx sideleje
eller bugleje) efter intubation, skal
VivaSight-SL placering kontrolleres.
•
Der må ikke anvendes anden stilet
end den, der følger med VivaSight-SL.
•
Elektronisk udstyr og VivaSight-SL
systemet kan forstyrre hinandens
normale funktion. Hvis VivaSight-SL
systemet anvendes ved siden af eller
stablet med andet udstyr, skal det
kontrolleres, at både VivaSight-SL
systemet og det andet elektroniske
udstyr fungerer normalt under
disse forhold, før det anvendes.
Det kan være nødvendigt at træffe
afhjælpende foranstaltninger, som for
eksempel at dreje eller flytte udstyret
eller afskærme det rum, udstyret
bruges i. Vejledning i placering
af VivaSight-SL systemet findes i
tabellerne i bilag 1 (engelsk version).
•
Bærbart RF-kommunikationsudstyr
(herunder perifert udstyr såsom
antennekabler og eksterne antenner)
må ikke anvendes tættere end 30 cm
(12 tommer) på nogen del af systemet,
herunder de af producenten
specificerede kabler. Ellers kan det
medføre forringelse af dette udstyrs
ydeevne.
•
VivaSight-SL må ikke anvendes,
når der anvendes brandfarlige
anæstetika/gas til patienten. Dette
kan bringe patienten i fare for skader.
•
Kontroller, hvorvidt billedet på
skærmen er et livebillede eller et
lagret billede.
•
Der er sandsynlighed for,
at overfladetemperaturen på
VivaSight-SL vil nå op på 43 °C, når
tuben placeres uden for patienten.
Der skal derfor slukkes for skærmen
efter testningen før brug og tændes
igen umiddelbart før brug for at
forebygge risikoen for en indvirkning
på vævet. Der er sandsynlighed
for, at overfladetemperaturen på
adapterkablet vil nå op på mellem
41 °C og 43 °C.
•
Kontroller før brug, at posens
forsegling er intakt, og at der ikke er
urenheder eller skader på produktet
såsom ru overflader, skarpe kanter
eller fremspring, som kan være til
fare for patienten.
FORHOLDSREGLER
•
Brug af HF-udstyr i umiddelbar
nærhed af VivaSight-SL kan føre til
forringet billedkvalitet.
•
For at garantere en sikker tilslutning,
når konnektoren har været løsnet
eller fjernet, skal konnektoren og
den tilsvarende del af tuben renses
med ethanol, før den tilsluttes til
konnektoren igen.
•
Adapterkabel og konnektorer skal
holdes på afstand af patientens ansigt
for at undgå skade på ansigtet.
•
VivaSight-SL må kun anvendes af
uddannet personale.
•
Brug samme størrelse af
VivaSight-SL som den nødvendige