background image

31

IT

GB

FR

N.B.: - Nell’uso degli

elementi riscaldanti si

consigliano recipienti a

fondo piatto (Fig. 3) con

diametro uguale o

leggermente superiore a

quello indicato sul piano;

- evitare trabocchi di

liquido; pertanto ad

ebollizione avvenuta o

comunque a liquido

riscaldato ridurre

l’erogazione di calore;

- non lasciare inseriti gli

elementi riscaldanti a

vuoto o con pentole o

tegami vuoti.

Manutenzione

(Fig.-4) Prima di tutto

rimuovere residui di cibo e

spruzzi di grasso dalla

superficie di cottura con

un raschietto.

Tracce di fogli di allumi-

nio, di oggetti di plastica,

zucchero o cibi fortemente

saccariferi devono essere

rimosse immediatamente

dalla zona calda di cottura

con un raschietto per e-

vitare possibili danni alla

superficie del piano.

In nessun caso usare spu-

gne o strofinacci abrasivi;

evitare anche l’uso di de-

tersivi chimici aggressivi

come Fornospray o smac-

chiatori.

N.B.: - When one makes

use of heating elements,

we advise receptacles

with flat bottom (Fig. 3)

having same diameter

or lightly higher than

that of the hot area.

- Avoid overflows of

liquid, therefore when

boiling has happened,

or in any case when

liquid is heated, reduce

the heat supply.

- Don’t leave the heating

elements on without re-

ceptacles on the top or

with void pots and pans.

Maintenance

(Fig.-4) First of all remove

stray food bits and grease

drops from the cooking

surface with the special

scraper (fig. 4). 

Pieces of aluminum foil

and plastic material which

have inadvertently melted

or sugar remains or highly

sacchariferous food have to

be removed immediately

from the hot cooking area

with the special scraper

(fig. 4).-This is to avoid any

possible damage to the

surface of the top.

Under no circumstances

should abrasive sponges or

irritating chemical

detergents be used such as

oven sprays or spot

removers.

N.B.: - Nous

recommandons

l’utilisation de recipients à

fond plat (Fig. 3) d’un

diamètre égal ou

légérement supérieur à
celui de la zone chaude;

- Eviter les débordements

de liquide; réduire la

puissance une fois

l’ebullition atteinte;

- Ne pas laisser

fonctionner les éléments de

chauffe à vide ou avec un

recipient vide.

Entretien

(Fig.-4) Avant tout enlever

les restes de nourriture et

les giclées de graisse de la

surface de cuisson avec

une paillette métallique.

Les traces d’aluminium,

d’objets en plastique, de

sucre ou de nourriture très

riche en sucre doivent être

enlevés instamment da la

zone chaude de cuisson par

l’aide d’une paillette mé-

tallique pour éviter de

possible dégâts à la surface

du plan.

N’utiliser absolument pas

d’éponges ou de torchons

abrasifs; éviter aussi l’em-

ploi de détergents chimi-

ques agressifs comme For-

nospray ou de dégrais-

seurs.

ȱȱȱȱ

ȱȱȱȱ

ȱȱȱȱ

ȱȱ

ȱȱȱ

DE

ES

NL

PT

N.B. - Für den Gebrauch

der Heizelemente empfeh-

len sich Töpfe mit gera-

dem Boden (Abb. 3) und

gleichem oder nur wenig

größerem Durchmesser .

- Vermeiden Sie das

Überlaufen von

Flüssigkeiten, indem Sie

nach Erreichen des

Siedepunkts oder

Erhitzen der Flüssigkeit

die Wärmezufuhr

zurückschalten;

- lassen Sie die

Heizelemente nicht ohne

Topf oder mit leeren

Töpfen eingeschaltet.

Instandhaltung

(Abb. 4) Vor allem Essen-

sreste und Fettspritzer

von der Kochoberfläche

mit einem Schaber entfer-

nen. 

Spuren von

Aluminiumfolie, Plastik-

gegenständen, Zucker

oder stark zuckerhaltigen

Speisen müssen sofort

von der warmen Koch-

fläche mit einem Schaber

entfernt werden um mög-

liche Schäden der Platten-

oberfläche zu vermeiden.

Auf keinen Fall Schwäm-

me oder Scheuerlappen

verwenden; den Ge-

brauch von aggressiven

chemischen Putzmitteln

wie Fornospray oder Flec-

kenreinigern vermeiden.

N.B. - En el uso de los

elementos calentadores se

aconseja utilizar

recipientes con fondo plano

(Fig. 3) de diámetro igual

o ligeramente superior a

aquel indicado por la

serigrafía.

- Evitar desbordamientos

de líquido. Por lo tanto, a

ebullición completa o de

todas formas una vez que

esté caliente el líquido,

reducir la potencia;

- No dejar encendidas los

elementos calentadores va-

cíos o con ollas o cacerolas

vacías.

Mantenimiento

(Fig. 4) Antes de todo

quitar los residuos de

comida y las salpicaduras

de grasa de la superficie de

cocción con una raedera.

Trazas de papel de alumi-

nio, de objetos de plástico,

azucar o comidas muy sa-

caríferas tienen que ser

quitadas inmediatamente

de la zona caliente de coc-

ción con una raedera para

evitar posibles daños a la

superficie de cocción.

En ningún caso utilicen e-

sponjas o estropajos; eviten

también utilizar detergen-

tes químicos agresivos co-

mo Fornospray o quita-

manchas.

N.B.: - Bij het gebruik van

de elementen wordt

aangeraden om gebruik te

maken van pannen met

een platte bodem (Fig. 3),

waarvan de diameter

gelijk is of iets groter dan

is aangegeven op de plaat;

- Overkoken van vloeistof

vermijden; daarom bij het

aan de kook raken of hoe

dan ook bij verwarmde

vloeistoffen de toevoer van

warmte verminderen;

- de elementen niet inge-

schakeld laten zonder pan

of met een lege pan of

braadpan.

Onderhoud

(Fig. 4) Voor het koken

etensresten en vetspatten

van het kookoppervlak

verwijderen met een

schraper. 

Stukjes alumi-

niumfolie, plastic voor-

werpen, suiker of sterk

suikerhoudend voedsel

moeten onmiddellijk van

de kookzone verwijderd

worden met een schraper

om mogelijke beschadi-

gingen aan het oppervlak

van de plaat te voor-

komen. In geen enkel ge-

val sponzen of ruwe

doeken gebruiken; ook

het gebruik van aggre-

sieve reinigingsmiddelen

zoals Fornospray of vlek-

verwijderaars vermijden.

N.B.: - Quando se usam os

elementos aquecedores

aconselhamos recipientes

com fundo redondo e chato

(Fig. 3), de diâmetro igual

ou ligeiramente superior ao

indicado na superfície de

aquecimento.

- Evite derramar líquidos

sobre a superfície de

aquecimento e portanto

quando se atinge a fervura

diminua o calor da

superfície de aquecimento.

- Não deixe os elementos a-

quecedores ligados sem nen-

hum recipiente em cima ou

com recipiente vazios.

Manutenção

(Fig. 4) Antes de mais nada,

elimine, por meio de uma

raspadeira, todos os restos de

comida e salpicos de gordura

da superfície de cozimento.

Quaisquer restos de folha de

alumínio, de objectos de plás-

tica, de açúcar ou de comida

muito açucarada terão de ser

removidos imediatamente da

zona quente onde se

cozinhou, por meio de uma

raspadeira, afim de evitar

possíveis danos à superfície

da chapa de cozimento.

De nenhuma maneira se de-

verà utilizar uma esponja ou

esfregão abrasivo.  Evitar

igualmente a utilização de

detersivos químicos agress-

ivos como Fornospray ou

produtos para tirar nódoas.

ȱȬ

 ȱȱ

ȱȱȬ

ȱȱȱ

 ȱ ȱ

 ȱȱ

!ȱȱȬ

ȱȱȱ

IT

GB

FR

N.B.: - Nell’uso degli

elementi riscaldanti si

consigliano recipienti a

fondo piatto (Fig. 3) con

diametro uguale o

leggermente superiore a

quello indicato sul piano;

- evitare trabocchi di

liquido; pertanto ad

ebollizione avvenuta o

comunque a liquido

riscaldato ridurre

l’erogazione di calore;

- non lasciare inseriti gli

elementi riscaldanti a

vuoto o con pentole o

tegami vuoti.

Manutenzione

(Fig.-4) Prima di tutto

rimuovere residui di cibo e

spruzzi di grasso dalla

superficie di cottura con

un raschietto.

Tracce di fogli di allumi-

nio, di oggetti di plastica,

zucchero o cibi fortemente

saccariferi devono essere

rimosse immediatamente

dalla zona calda di cottura

con un raschietto per e-

vitare possibili danni alla

superficie del piano.

In nessun caso usare spu-

gne o strofinacci abrasivi;

evitare anche l’uso di de-

tersivi chimici aggressivi

come Fornospray o smac-

chiatori.

N.B.: - When one makes

use of heating elements,

we advise receptacles

with flat bottom (Fig. 3)

having same diameter

or lightly higher than

that of the hot area.

- Avoid overflows of

liquid, therefore when

boiling has happened,

or in any case when

liquid is heated, reduce

the heat supply.

- Don’t leave the heating

elements on without re-

ceptacles on the top or

with void pots and pans.

Maintenance

(Fig.-4) First of all remove

stray food bits and grease

drops from the cooking

surface with the special

scraper (fig. 4). 

Pieces of aluminum foil

and plastic material which

have inadvertently melted

or sugar remains or highly

sacchariferous food have to

be removed immediately

from the hot cooking area

with the special scraper

(fig. 4).-This is to avoid any

possible damage to the

surface of the top.

Under no circumstances

should abrasive sponges or

irritating chemical

detergents be used such as

oven sprays or spot

removers.

N.B.: - Nous

recommandons

l’utilisation de recipients à

fond plat (Fig. 3) d’un

diamètre égal ou

légérement supérieur à
celui de la zone chaude;

- Eviter les débordements

de liquide; réduire la

puissance une fois

l’ebullition atteinte;

- Ne pas laisser

fonctionner les éléments de

chauffe à vide ou avec un

recipient vide.

Entretien

(Fig.-4) Avant tout enlever

les restes de nourriture et

les giclées de graisse de la

surface de cuisson avec

une paillette métallique.

Les traces d’aluminium,

d’objets en plastique, de

sucre ou de nourriture très

riche en sucre doivent être

enlevés instamment da la

zone chaude de cuisson par

l’aide d’une paillette mé-

tallique pour éviter de

possible dégâts à la surface

du plan.

N’utiliser absolument pas

d’éponges ou de torchons

abrasifs; éviter aussi l’em-

ploi de détergents chimi-

ques agressifs comme For-

nospray ou de dégrais-

seurs.

ȱȱȱȱ

ȱȱȱȱ

ȱȱȱȱ

ȱȱ

ȱȱȱ

DE

ES

NL

PT

N.B. - Für den Gebrauch

der Heizelemente empfeh-

len sich Töpfe mit gera-

dem Boden (Abb. 3) und

gleichem oder nur wenig

größerem Durchmesser .

- Vermeiden Sie das

Überlaufen von

Flüssigkeiten, indem Sie

nach Erreichen des

Siedepunkts oder

Erhitzen der Flüssigkeit

die Wärmezufuhr

zurückschalten;

- lassen Sie die

Heizelemente nicht ohne

Topf oder mit leeren

Töpfen eingeschaltet.

Instandhaltung

(Abb. 4) Vor allem Essen-

sreste und Fettspritzer

von der Kochoberfläche

mit einem Schaber entfer-

nen. 

Spuren von

Aluminiumfolie, Plastik-

gegenständen, Zucker

oder stark zuckerhaltigen

Speisen müssen sofort

von der warmen Koch-

fläche mit einem Schaber

entfernt werden um mög-

liche Schäden der Platten-

oberfläche zu vermeiden.

Auf keinen Fall Schwäm-

me oder Scheuerlappen

verwenden; den Ge-

brauch von aggressiven

chemischen Putzmitteln

wie Fornospray oder Flec-

kenreinigern vermeiden.

N.B. - En el uso de los

elementos calentadores se

aconseja utilizar

recipientes con fondo plano

(Fig. 3) de diámetro igual

o ligeramente superior a

aquel indicado por la

serigrafía.

- Evitar desbordamientos

de líquido. Por lo tanto, a

ebullición completa o de

todas formas una vez que

esté caliente el líquido,

reducir la potencia;

- No dejar encendidas los

elementos calentadores va-

cíos o con ollas o cacerolas

vacías.

Mantenimiento

(Fig. 4) Antes de todo

quitar los residuos de

comida y las salpicaduras

de grasa de la superficie de

cocción con una raedera.

Trazas de papel de alumi-

nio, de objetos de plástico,

azucar o comidas muy sa-

caríferas tienen que ser

quitadas inmediatamente

de la zona caliente de coc-

ción con una raedera para

evitar posibles daños a la

superficie de cocción.

En ningún caso utilicen e-

sponjas o estropajos; eviten

también utilizar detergen-

tes químicos agresivos co-

mo Fornospray o quita-

manchas.

N.B.: - Bij het gebruik van

de elementen wordt

aangeraden om gebruik te

maken van pannen met

een platte bodem (Fig. 3),

waarvan de diameter

gelijk is of iets groter dan

is aangegeven op de plaat;

- Overkoken van vloeistof

vermijden; daarom bij het

aan de kook raken of hoe

dan ook bij verwarmde

vloeistoffen de toevoer van

warmte verminderen;

- de elementen niet inge-

schakeld laten zonder pan

of met een lege pan of

braadpan.

Onderhoud

(Fig. 4) Voor het koken

etensresten en vetspatten

van het kookoppervlak

verwijderen met een

schraper. 

Stukjes alumi-

niumfolie, plastic voor-

werpen, suiker of sterk

suikerhoudend voedsel

moeten onmiddellijk van

de kookzone verwijderd

worden met een schraper

om mogelijke beschadi-

gingen aan het oppervlak

van de plaat te voor-

komen. In geen enkel ge-

val sponzen of ruwe

doeken gebruiken; ook

het gebruik van aggre-

sieve reinigingsmiddelen

zoals Fornospray of vlek-

verwijderaars vermijden.

N.B.: - Quando se usam os

elementos aquecedores

aconselhamos recipientes

com fundo redondo e chato

(Fig. 3), de diâmetro igual

ou ligeiramente superior ao

indicado na superfície de

aquecimento.

- Evite derramar líquidos

sobre a superfície de

aquecimento e portanto

quando se atinge a fervura

diminua o calor da

superfície de aquecimento.

- Não deixe os elementos a-

quecedores ligados sem nen-

hum recipiente em cima ou

com recipiente vazios.

Manutenção

(Fig. 4) Antes de mais nada,

elimine, por meio de uma

raspadeira, todos os restos de

comida e salpicos de gordura

da superfície de cozimento.

Quaisquer restos de folha de

alumínio, de objectos de plás-

tica, de açúcar ou de comida

muito açucarada terão de ser

removidos imediatamente da

zona quente onde se

cozinhou, por meio de uma

raspadeira, afim de evitar

possíveis danos à superfície

da chapa de cozimento.

De nenhuma maneira se de-

verà utilizar uma esponja ou

esfregão abrasivo.  Evitar

igualmente a utilização de

detersivos químicos agress-

ivos como Fornospray ou

produtos para tirar nódoas.

ȱȬ

 ȱȱ

ȱȱȬ

ȱȱȱ

 ȱ ȱ

 ȱȱ

!ȱȱȬ

ȱȱȱ

Sucesivamente limpiar con 

productos específicos para 

placas de cocción vitrocerámicas 

con papel da cocina, enjuagar 

con agua y secar con un trapo 

limpio.

Em seguida, limpe com 

produtos específicos para 

placas de vitrocerâmica usando 

papel de cozinha. Passe depois 

por água e seque com um pano 

limpo.

Anschließend mit spezifischen 

Produkten für Glaskeramik-

Kochflächen und Küchenkrepp 

reinigen, mit Wasser abspülen 

und mit einem sauberen Tuch 

trocknen.

Achtereenvolgend 

schoonmaken met specifieke 

producten voor kookvlakken 

in glaskeramiek, spoelen met 

water en drogen met een 

schone doek.

Cuando se produce una 

fractura, incluso mínima, de 

la superficie de la placa de 

cocción, desconectar de forma 

inmediata laalimentación 

eléctrica para evitar la 

posibilidad de descargas 

eléctricas.

Caso aconteça uma fractura, 

até mesmo mínima, do 

plano de cozedura, desligue 

imediatamente a alimentação 

eléctrica para evitar a 

possibilidade de choques 

eléctricos.

Bei Auftreten auch eines 

kleinen Bruchs der 

Kochfeldoberfläche sofort die 

Stromzufuhr unterbinden, 

um Stromschlag zu 

vermeiden.

Bij het optreden van zelfs 

een lichte fractuur van 

de oppervlakte van het 

kookvlak onmiddellijk 

de elektriciteitstoevoer 

uitschakelen om eventuele 

elektrische schokken te 

vermijden.

Содержание SIMPLE TOUCH PLUS

Страница 1: ...INO VITROCÉRAMIQUE Installation Emploi Entretien KOCHFELD DOMINO GLASKERAMIK Installation Gebrauch Wartung PLACA DE COCCIÓN DOMINÓ VITROCERÁMICA Instalación Uso Mantenimiento DOMINO INBOUW KOOKPLAAT VERGLAASD KERAMIEK Installatie Gebruik Onderhoud PLANO DE COZEDURA DOMINÓ VIDROCERÂMICA Instalação Uso Manutenção IT GB FR DE ES PT NL SIMPLE TOUCH PLUS ...

Страница 2: ...Modalités d installation installation positionnement Istruzioni per 38 36 36 electrical connection 38 36 branchement électrique 3 38 38 38 THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FORWHATEVERINJURIESORDAMAGESARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE WRONG OR ABSURD USE THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS I...

Страница 3: ...ho apro veitamos para lhe enviar os nossos melhores cum primentos O FABRICANTE 37 elektrischer Anschluß 39 37 39 37 elektrische aansluiting39 37 39 39 39 39 39 DIT PRODUkT IS ALS HUISHOUDELIJk APPARAAT GEDACHT VOORBESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERkEERDE INSTALLATIE MISBRUIk OF VERkEERDE GEBRUIk ZIJN TE WIJTEN NEEMT DE FABRIkANT GEEN VERANTWOORDELIJkHEID OP ZICH DIT APPARAAT IS NIE...

Страница 4: ...OLTXLGV RU SUHVHQFH RI RWKHU REMHFWV RQ WKH FRQWURO SDQHO SUHVHQFH RI FRQGHQVDWH LQVLGH WKH KRE Q WKH HYHQW RI DQ RI WKH DERYH FRQGLWLRQV WKH V VWHP VHWV WR VDIHW DODUP VWDWXV 6WDQGDUG RSHUDWLRQ LV UHVXPHG RQFH WKH FDXVH RI WKH DODUP FRQGLWLRQ KDV EHHQ UHPRYHG QVWUXFWLRQV SRXU O XWLOLVDWHXU QVWDOODWLRQ 7RXWHV OHV RSpUDWLRQV UHODWLYHV j O LQVWDOODWLRQ UDFFRUGHPHQW pOHFWULTXH GRLYHQW rWUH IDLWHV SDU...

Страница 5: ...XUG GRRU HHQ HOHNWURQLVFKH NDDUW PHW PLFURSURFHVVRU 0HW GH VRIWZDUH NXQQHQ RZHO GH JHJHYHQ EHGLHQLQJVRSGUDFKWHQ DOV HYHQWXHOH VWRULQJHQ ZRUGHQ JHGHWHFWHHUG PRUVHQ YDQ YORHLVWRIIHQ RI DQGHUH YRRUZHUSHQ RS KHW EHGLHQLQJVSDQHHO FRQGHQV LQ GH NRRNSODDW OV LFK ppQ YDQ ERYHQVWDDQGH FRQGLWLHV YRRUGRHW WUHHGW HHQ YHLOLJKHLGVDODUP LQ ZHUNLQJ H ZHUNLQJ YDQ KHW DSSDUDDW ZRUGW KHUYDW RGUD GH VWRULQJ LV YHUKRO...

Страница 6: ... WKH SUHV HQFH RI DQ DEQRUPDO RSHUDWLQJ FRQGLWLRQV VXFK DV WKH VSLOOLQJ RI OLTXLGV RU SUHVHQFH RI RWKHU REMHFWV RQ WKH FRQWURO SDQHO SUHVHQFH RI FRQGHQVDWH LQVLGH WKH KRE Q WKH HYHQW RI DQ RI WKH DERYH FRQGLWLRQV WKH V VWHP VHWV WR VDIHW DODUP VWDWXV 6WDQGDUG RSHUDWLRQ LV UHVXPHG RQFH WKH FDXVH RI WKH DODUP FRQGLWLRQ KDV EHHQ UHPRYHG QVWUXFWLRQV SRXU O XWLOLVDWHXU QVWDOODWLRQ 7RXWHV OHV RSpUDWLRQV...

Страница 7: ...NH LQVWUXFWLHV KHW JHGHHOWH JHUHVHUYHHUG YRRU FG KPUVCNNCVGWT HEUXLN HGLHQLQJHQ IE H NRRNSODDW ZRUGW EHVWXXUG GRRU HHQ HOHNWURQLVFKH NDDUW PHW PLFURSURFHVVRU 0HW GH VRIWZDUH NXQQHQ RZHO GH JHJHYHQ EHGLHQLQJVRSGUDFKWHQ DOV HYHQWXHOH VWRULQJHQ ZRUGHQ JHGHWHFWHHUG PRUVHQ YDQ YORHLVWRIIHQ RI DQGHUH YRRUZHUSHQ RS KHW EHGLHQLQJVSDQHHO FRQGHQV LQ GH NRRNSODDW OV LFK ppQ YDQ ERYHQVWDDQGH FRQGLWLHV YRRUGRH...

Страница 8: ...ONE 1 DISCO 1 FUOCO TRIPLOCIRCUITO 1 PLATE TRIPLE CIRCUIT 1 FOYER TRIPLE CIRCUIT 1 KOCHZONE DREIKREIS 1 FUEGO CIRCUITO TRIPLE 1 KOOKZONE DRIEVOUDIG CIRCUIT 1 DISCO TRIPLO CIRCUITO 1 FUOCO 1 ESTENSIONE 1 PLATE 1 EXTENSION 1 FOYER 1 EXTENSION 1 KOCHZONE 1 ERWEITERUNG 1 FUEGO 1 EXTENSIÓN 1 KOOKZONE 1 UITBREIDING 1 DISCO 1 EXTENSÃO 1 FUOCO 1 ESTENSIONE 1 PLATE 1 EXTENSION 1 FOYER 1 EXTENSION 1 KOCHZON...

Страница 9: ...E DE LEGENDE 1 EINSCHALTEN 2 KOCHZONE 3 LEISTUNGS DISPLAY 4 MINUS PLUS 5 TIMER 6 TIMER DISPLAY 7 LED DOPPELTER HEIZKREIS 8 LED EINSCHALTEN 9 DEZIMALPUNKT 10 LED DREIFACHER STRAHLUNGSKREIS 11 SPEZIELLER DEZIMALPUNKT NUR FÜR CONTAMINUTI ES LEYENDA 1 ENCENDIDO 2 ZONA DE COCCIÓN 3 DISPLAY POTENCIA 4 MENOS MÁS 5 TIMER 6 DISPLAY TIMER 7 LED DOBLE CIRCUITO 8 LED ENCENDIDO 9 PUNTO DECIMAL 10 LED TRIPLE CI...

Страница 10: ...850 Ø 180 120 1700 W 850 850 Ø 210 120 Ø 210 120 2100 W 700 1400 2100 W 700 1400 Ø 210 120 Ø 210 120 2100 W 700 1400 2100 W 700 1400 Ø 210 120 Ø 210 120 2100 W 700 1400 2100 W 700 1400 Ø 210 120 2100 W 700 1400 Doppio circuito radiante Double circuit radiant Double circuit radiant Doppelstrahlungskreis Doble circuito radiante Dubbele straalings stroomkring Duplo circuito radiante Mono circuito ret...

Страница 11: ...11 ...

Страница 12: ...mer function with key 5 and proceed to set the duration likewise using the or key 4 Switching on the cooking area Once the device has been activated switch on the cooking area within 10 seconds as follows 1 Press one of the keys 2 to select the cook ing area required 2 Use the and keys 4 to adjust the heat level from 1 to 9 Mise en marche du dispositif 1 Toucher la touche 1 pour activer le contrôl...

Страница 13: ...t de volgende handeling binnen 10 seconden anders gaat het apparaat automatisch uit Regeling van het vermogen en van de timer met de toetsen en De toetsen en 4 worden gebruikt om zowel het vermogen van de platen als de ingestelde tijd in de Timer Kookwekker 6 te regelen De bedieningen en 4 worden voor beide functies gebruikt Daarom moet voor de controle van het vermogen van de platen eerst de zone...

Страница 14: ...le il simbolo La zone de cuisson demandée doit être active et donc plus lumineuse 1 Sélectionner la zone de cuisson à éteindre 2 Maintenir la zone de cuisson à éteindre enfoncée et sélectionner le symbole The requested cooking zone must be activated and will therefore be brighter 1 Select the cooking zone to turn off 2 Press and hold the coo king zone to turn off and select the symbol Spegnimento ...

Страница 15: ...leccione a zona de coze dura a desligar 2 Mantenha premida a tecla da zona de cozedura que pretende desligar e selec cione o símbolo Die geforderte Kochzone muss aktiviert werden und ist deshalb heller 1 Die auszustellende Kochzone wählen 2 Die auszuschaltende Kochzone drücken und das Zeichen wählen Ausschalten der Kochzone 1 2 Setzen Sie den eingestell ten Wert mit der Taste 4 auf 0 Sofortiges Au...

Страница 16: ...E formée d un disque central et d une couronne extérieure OVALE formée d un disque individuel ou double et d une demi couronne Il est possible d allumer une seule zone à disque ou les deux disque couronne ou demie couronne La zone à double triple circuit s active immédiatement dès l allumage de la zone de cuisson qui présente cette particularité puis en sélectionnant les touches et Des tirets hori...

Страница 17: ... ou tripla JenachModellkönneneineoder zweiKochzonenübereinenzweiten Stromkreisverfügen DieseKochzonen könnenwiefolgtaussehen KREISRUND miteinerinderMitte angeordnetenScheibeundeinemum dieseherumliegendenHeizkranz OVAL bestehendauseinereinzelnen oderdoppeltenScheibeundeiner Halbkrone SiekönnenvoneinerZweikreis Zone nurdieScheibeeinschaltenoderauch dieScheibeunddenzweitenHeizkreis Kranzbzw Halbkranz...

Страница 18: ...n the surface press the minus key 4 and press the selection key to the left The L s disappear IT GB FR L intero apparato può essere bloccato con il tasto di blocco o chiave 8 al fine di impedire operazioni non intenzionali La funzione serve anche come sicurezza per i bambini Fintanto che la funzione di blocco è attiva l azione sui tasti non ha alcun effetto salvo lo spegnimento 1 Spegnimento di si...

Страница 19: ...issen Zeit wird automatisch auf die eingestellte Leistungsstufe Fortkochstufe zurückge schaltet Aktivierung der El aparato puede ser bloqueado con la tecla de bloqueo o llave 8 a fin de impedir la ejecución accidental de operaciones Esta función sirve también como dispositivo de seguridad para los niños Mientras la función de bloqueo se encuentre activada la presión ejercida sobre las teclas no pr...

Страница 20: ...eau de puissance 9 avec la touche 4 et appuyer encore une fois sur la touche 4 pour entrer le mode de préchauffage le symbole A s allume sur livello di potenza ritorna IT GB FR relativo Per realizzare un preriscaldamento con deriva spontanea verso il livello di potenza desiderato ad esempio 5 utilizzare il tasto 4 e portare la potenza a 5 Terminata quest ultima operazione il sistema entrerà in mod...

Страница 21: ...lecteer het vermogensniveau 9 met de toets 4 en druk nogmaals op de toets 4 om de voorverwarming in te schakelen het symbool A op het desbetreffende display gaat branden tempo o nível de potência regressa espontaneamente ao nível programado Activação do pré aquecimento automático Seleccione a zona de cozedura pretendida através da tecla 2 Seleccione o nível de potência 9 com a tecla 4 e prima mais...

Страница 22: ...réchauffage avec dérive spontanée vers le niveau de puissance voulu par exemple 5 utiliser la touche 4 et porter la puissance à 5 Une fois cette opération terminée le système entrera en mode préchauffage automatique et l afficheur montrera alternativement le niveau de puissance réglé 5 et le symbole de préchauffage automatique A Désactivation de la fonction de préchauffage automatique Une fois que...

Страница 23: ... maakt het kookproces eenvoudiger omdat tijdens de hele kookcyclus geen per sonen aanwezig hoeven te zijn Als de timer de ingestelde tijd bereikt wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld Als geen enkele zone uitdrukkelijk wordt geprogrammeerd werkt de timerfunctie eenvoudig als kookwekker zie het specifieke hoofdstuk timerfunctie als kookwekker Para realizar um pré aquecimento com regresso auto...

Страница 24: ... timer 5 il display del timer visualizza 00 il punto decimale della zona cottura lampeggia 9 4 Selezionare il tempo di cottura da 0 a 99 minuti per mezzo dei tasti e 4 La funzione timer si avvia automaticamente entro pochi secondi Il punto decimale 9 della zona di cottura con timer impostato resta acceso Tenendo costantemente premuto il tasto o 4 è possibile impostare rapidamente il tempo di cottu...

Страница 25: ...nar el tiempo de cocción entre 0 y 99 minutos mediante las teclas y 4 El punto decimal 9 de la zona de cocción con timer configurado permanece encendido La función temporizador se activa automáticamente dentro de los segundos sucesivos Manteniendo constantemente presionada la tecla o 4 es posible programar rápidamente el tiempo de cocción La función timer se puede aplicar a todas las zonas de cocc...

Страница 26: ...est signalée par la présence du point décimal sur la page écran du temporisateur 11 N B Le point décimal clignotant d une page écran signale que la zone dont le temporisateur est actif est affichée Si le point décimal d une page écran est allumé sans clignoter celui ci indique qu un temporisateur est associé mais qu il n est pas affiché Elle est toujours indiquée par le clignotement du point décim...

Страница 27: ... conta minutos é assinalado pela presença do ponto decimal no visor do temporizador 11 Nota O ponto decimal a piscar num visor assinala a zona com o temporizador activo e visualizado Se o ponto decimal de um visor estiver aceso sem piscar isso indica que há um temporizador associado porém não visualizado É sempre mostrado com um sinal intermitente do ponto decimal o temporizador com tempo inferior...

Страница 28: ...re le minuteur avant 1 Toucher la touche minuteur 5 2 Remettre le temps sur zéro en appuyant sur la touche 4 Désactivation rapide de la fonction compte minutes Appuyer simultanément sur les touches et 4 Tutte le altre funzioni rimangono invariate come precedentemente descritte Fig 3 Abb 3 Afb 3 no no non nein no neen não no no non nein no neen não sì yes oui ja sì ja sìm The status of all function...

Страница 29: ...nsità calore touch control heat intensity commande à touche intensité chaleur Tipptasten Hitze touch control intensidad calor touch control warmte intensiteit touch control intensidade do calor 1 tenue weak faible schwach tenue zwak fraco 2 3 dolce gentle doux mild moderada zeer laag ligeire 4 lento slow lent mässig lenta laag lento 5 6 medio medium moyen mittel media medium médio 7 8 forte strong...

Страница 30: ...le o tegami vuoti Manutenzione Fig 4 Prima di tutto rimuovere residui di cibo e spruzzi di grasso dalla superficie di cottura con un raschietto Tracce di fogli di allumi nio di oggetti di plastica zucchero o cibi fortemente saccariferi devono essere rimosse immediatamente dalla zona calda di cottura con un raschietto per e vitare possibili danni alla superficie del piano In nessun caso usare spu g...

Страница 31: ...stik gegenständen Zucker oder stark zuckerhaltigen Speisen müssen sofort von der warmen Koch fläche mit einem Schaber entfernt werden um mög liche Schäden der Platten oberfläche zu vermeiden Auf keinen Fall Schwäm me oder Scheuerlappen verwenden den Ge brauch von aggressiven chemischen Putzmitteln wie Fornospray oder Flec kenreinigern vermeiden N B En el uso de los elementos calentadores se aconse...

Страница 32: ...32 IT GB FR Fig 4 Abb 4 Afb 4 Fig 5 Abb 5 Afb 5 42 ...

Страница 33: ...e Double circuit radiant Double circuit radiant Doppelstrahlungskreis Doble circuito radiante Dubbele straalings stroomkring Duplo circuito radiante LA SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO THE POWER CABLE MUST ONLY BE REPLACED BY A QUALIFIED ELECTRICIAN LE CÂBLE D ALIMENTATION DOIT ÊTRE REMPLACÉ EXCLUSIVEMENT PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS DAS NETZKAB...

Страница 34: ...please ensure that the plant characteris tics are such as to fol low what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area that the plant is fitted with an efficient earth connection following the standards and law provisions in force The earth connection is compulsory in terms of the law Should there be no cable and or plug on the equipment use suitable absorption materia...

Страница 35: ...ificeerde installateur die de in stallatie regeling en het onderhoud uitvoert vol gens de geldende wetten en normen Reparaties moeten altijd worden uitgevoerd terwijjl de stroomvoorziening van het apparaat is onder broken Plaatsing Fig 5 Het apparaat is voorzien om te worden verzonken in een keuken blad zoals geillustreerd in de betreffende figuur Dicht de ruimte tussen het keukenblad en de plaat ...

Страница 36: ... est endommagé le constructeur le service d assistance technique ou un technicien qualifié devra le remplacer afin d éviter toute sorte de risque La presa o l interruttore onnipolare devono essere facilmente raggiungibili con l apparecchiatura installata la sconnessione della rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della Per il colleg...

Страница 37: ...digd is moet deze door de fabrikant of door de technische dienst worden vervangen of in elk geval door een persoon met een soortgelijke kwalificatie zodat elk gevaar wordt vermeden Se o cabo de alimentação estiver danificado deve ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de assistência técnica ou em todo o caso por uma pessoa qualificada de modo a prevenir qualquer perigo Für den direkten Ne...

Страница 38: ...38 ...

Страница 39: ......

Страница 40: ...QPUCDKNKV RGT NG RQUUKDKNK KPGUCVVG G EQPVGPWVG PGN RTGUGPVG QRWUEQNQ KORWVCDKNK CF GTTQTK FK UVCORC Q FK VTCUETK KQPG 5K TKUGTXC KN FKTKVVQ FK CRRQTVCTG CK RTQRTK RTQFQVVK SWGNNG OQFKHKEJG EJG TKVKGPG PGEGUUCTKG Q WVKNK UGP C RTGIKWFKECTG NG ECTCVVGTKUVKEJG GUUGP KCNK 6JG OCPWHCEVWTGT FGENKPGU CNN TGURQPUKDKNKV HQT RQUUKDNG KPCEEWTCEKGU EQPVCKPGF KP VJKU RCORJNGV FWG VQ RTKPVKPI QT EQR KPI GTTQTU...

Отзывы: