Debem MB 080 Скачать руководство пользователя страница 24

24

www.debem.it

I

GB

27

2

Aprire le valvole a sfera manuali delle

tubazioni del fluido di aspirazione e

     mandata.

3

Invasare la pompa di almeno 0,5 m al

di sopra della stessa.

4

Avviare il motore mediante gli apposi-

ti comandi.

5

Per l’arresto della pompa agire esclu-

sivamente sui comandi di arresto del

motore elettrico della pompa.

ATTENZIONE: non arrestare mai

la pompa in funzione mediante

la chiusura delle valvole a sfera di

aspirazione e/o mandata del circuito

del fluido: PERICOLO DI STALLO

DELLA POMPA E/O DI INCENDIO

DOVUTO ALLA FUSIONE DELLA

TENUTA PER FUNZIONAMENTO A

SECCO.

 !

 !

2

. Open the manual ball valves of the

suction and delivery fluid pipes;

3

. Flood the pump to least 0,5 metres

above it;

4

. Start the motor with the appropriate

controls.

5

. To stop the pump, only use the stop

controls of the pump’s electric

motor.

WARNING: never stop a working

pump by closing the fluid

circuit suction and/or delivery ball

valves: DANGER OF PUMP

STALLING AND/OR FIRE DUE TO

SEAL BURN-OUT CAUSED BY DRY

OPERATION.

MESSA IN SERVIZIO

L’installatore/utilizzatore dovrà sempre

impiegare materiali compatibili con il

liquido pompato in riferimento alle

condizioni di progetto della pompa

stessa.

ATTENZIONE: è vietato l’utilizzo

della pompa con fluidi non

compatibili con i materiali dei

componenti della stessa o in am-

biente con presenza di fluidi non

compatibili.

Per eseguire la messa in servizio della

pompa operare come segue:

1

 Verificare che i tubi di aspirazione e

mandata del prodotto siano corretta-

mente allacciati.

ATTENZIONE: Il funzionamento

a secco delle pompe MB, oltre

a causare il danneggiamento della

tenuta, provoca la fusion degli

elementi per attrito radente ed il

conseguente, possibile incendio.

START-UP

The installer/operator must always use

material compatible with the pumped

liquid and in line with the pump design.

WARNING: it is forbidden to use

liquids that are incompatible

with the materials of the pump

components or in an environment

where there are incompatible fluids.

In order to start-up the pump, proceed

as follows.

1

Check that the suction and delivery

pipes are correctly connected.

WARNING: Dry operation of MB

pumps, besides damaging the

sealing, causes the fusion of sliding

friction elements and consequently fire

is also possible.

 !

IN

OUT

1

2

min

0,5 m

3

 !

 !

 !

I

GB

27

2

Aprire le valvole a sfera manuali delle

tubazioni del fluido di aspirazione e

     mandata.

3

Invasare la pompa di almeno 0,5 m al

di sopra della stessa.

4

Avviare il motore mediante gli apposi-

ti comandi.

5

Per l’arresto della pompa agire esclu-

sivamente sui comandi di arresto del

motore elettrico della pompa.

ATTENZIONE: non arrestare mai

la pompa in funzione mediante

la chiusura delle valvole a sfera di

aspirazione e/o mandata del circuito

del fluido: PERICOLO DI STALLO

DELLA POMPA E/O DI INCENDIO

DOVUTO ALLA FUSIONE DELLA

TENUTA PER FUNZIONAMENTO A

SECCO.

 !

 !

2

. Open the manual ball valves of the

suction and delivery fluid pipes;

3

. Flood the pump to least 0,5 metres

above it;

4

. Start the motor with the appropriate

controls.

5

. To stop the pump, only use the stop

controls of the pump’s electric

motor.

WARNING: never stop a working

pump by closing the fluid

circuit suction and/or delivery ball

valves: DANGER OF PUMP

STALLING AND/OR FIRE DUE TO

SEAL BURN-OUT CAUSED BY DRY

OPERATION.

MESSA IN SERVIZIO

L’installatore/utilizzatore dovrà sempre

impiegare materiali compatibili con il

liquido pompato in riferimento alle

condizioni di progetto della pompa

stessa.

ATTENZIONE: è vietato l’utilizzo

della pompa con fluidi non

compatibili con i materiali dei

componenti della stessa o in am-

biente con presenza di fluidi non

compatibili.

Per eseguire la messa in servizio della

pompa operare come segue:

1

 Verificare che i tubi di aspirazione e

mandata del prodotto siano corretta-

mente allacciati.

ATTENZIONE: Il funzionamento

a secco delle pompe MB, oltre

a causare il danneggiamento della

tenuta, provoca la fusion degli

elementi per attrito radente ed il

conseguente, possibile incendio.

START-UP

The installer/operator must always use

material compatible with the pumped

liquid and in line with the pump design.

WARNING: it is forbidden to use

liquids that are incompatible

with the materials of the pump

components or in an environment

where there are incompatible fluids.

In order to start-up the pump, proceed

as follows.

1

Check that the suction and delivery

pipes are correctly connected.

WARNING: Dry operation of MB

pumps, besides damaging the

sealing, causes the fusion of sliding

friction elements and consequently fire

is also possible.

 !

IN

OUT

1

2

min

0,5 m

3

 !

 !

 !

I

GB

27

2

Aprire le valvole a sfera manuali delle

tubazioni del fluido di aspirazione e

     mandata.

3

Invasare la pompa di almeno 0,5 m al

di sopra della stessa.

4

Avviare il motore mediante gli apposi-

ti comandi.

5

Per l’arresto della pompa agire esclu-

sivamente sui comandi di arresto del

motore elettrico della pompa.

ATTENZIONE: non arrestare mai

la pompa in funzione mediante

la chiusura delle valvole a sfera di

aspirazione e/o mandata del circuito

del fluido: PERICOLO DI STALLO

DELLA POMPA E/O DI INCENDIO

DOVUTO ALLA FUSIONE DELLA

TENUTA PER FUNZIONAMENTO A

SECCO.

 !

 !

2

. Open the manual ball valves of the

suction and delivery fluid pipes;

3

. Flood the pump to least 0,5 metres

above it;

4

. Start the motor with the appropriate

controls.

5

. To stop the pump, only use the stop

controls of the pump’s electric

motor.

WARNING: never stop a working

pump by closing the fluid

circuit suction and/or delivery ball

valves: DANGER OF PUMP

STALLING AND/OR FIRE DUE TO

SEAL BURN-OUT CAUSED BY DRY

OPERATION.

MESSA IN SERVIZIO

L’installatore/utilizzatore dovrà sempre

impiegare materiali compatibili con il

liquido pompato in riferimento alle

condizioni di progetto della pompa

stessa.

ATTENZIONE: è vietato l’utilizzo

della pompa con fluidi non

compatibili con i materiali dei

componenti della stessa o in am-

biente con presenza di fluidi non

compatibili.

Per eseguire la messa in servizio della

pompa operare come segue:

1

 Verificare che i tubi di aspirazione e

mandata del prodotto siano corretta-

mente allacciati.

ATTENZIONE: Il funzionamento

a secco delle pompe MB, oltre

a causare il danneggiamento della

tenuta, provoca la fusion degli

elementi per attrito radente ed il

conseguente, possibile incendio.

START-UP

The installer/operator must always use

material compatible with the pumped

liquid and in line with the pump design.

WARNING: it is forbidden to use

liquids that are incompatible

with the materials of the pump

components or in an environment

where there are incompatible fluids.

In order to start-up the pump, proceed

as follows.

1

Check that the suction and delivery

pipes are correctly connected.

WARNING: Dry operation of MB

pumps, besides damaging the

sealing, causes the fusion of sliding

friction elements and consequently fire

is also possible.

 !

IN

OUT

1

2

min

0,5 m

3

 !

 !

 !

I

GB

28

ATTENZIONE: verificare che

durante il funzionamento non

vi si verifichi rumorosità anomala.

In tal caso arrestare immediatamen-

te la pompa per accertare ed elimi-

nare le cause.

ATTENZIONE: controllare che

nel fluido in uscita non siano

presenti bolle di aria e/o di gas, in

tal caso bloccare immediatamente

la pompa ed eliminare le cause.

ATTENZIONE: non installare sul

condotto di aspirazione filtri

che possono causare perdite di

carico.

6

Dopo le prime due ore di funziona-

mento della pompa, e dopo averla

correttamente arrestata, bisogna:

A- verificare visivamente, attraverso il

foro di ispezione della campana,

che non vi siano trafilamenti dalla

tenuta;

B- verificare il serraggio di tutti i

bulloni della pompa;

C- verificare i condotti del prodotto.

 !

WARNING: check that there is

no anomalous noise while the

pump is working. If so, immediately

stop the pump, check and eliminate

the cause.

WARNING: check that there are

no air or gas bubbles in the

output fluid. If so, immediately stop

the pump, check and eliminate the

cause.

WARNING: do not install filters

on the suction pipe that may

cause a loss of pressure.

6

  After the pump first two working

hours, and after correctly stopping

it, check:

A. through

 

the inspection hole in the

casing, visually check that there

aren’t any leaks from the seal:

B. check the tightening of all bolts;

C. check the product pipes.

 !

 !

A        B

C

B

 !

 !

 !

I

GB

28

ATTENZIONE: verificare che

durante il funzionamento non

vi si verifichi rumorosità anomala.

In tal caso arrestare immediatamen-

te la pompa per accertare ed elimi-

nare le cause.

ATTENZIONE: controllare che

nel fluido in uscita non siano

presenti bolle di aria e/o di gas, in

tal caso bloccare immediatamente

la pompa ed eliminare le cause.

ATTENZIONE: non installare sul

condotto di aspirazione filtri

che possono causare perdite di

carico.

6

Dopo le prime due ore di funziona-

mento della pompa, e dopo averla

correttamente arrestata, bisogna:

A- verificare visivamente, attraverso il

foro di ispezione della campana,

che non vi siano trafilamenti dalla

tenuta;

B- verificare il serraggio di tutti i

bulloni della pompa;

C- verificare i condotti del prodotto.

 !

WARNING: check that there is

no anomalous noise while the

pump is working. If so, immediately

stop the pump, check and eliminate

the cause.

WARNING: check that there are

no air or gas bubbles in the

output fluid. If so, immediately stop

the pump, check and eliminate the

cause.

WARNING: do not install filters

on the suction pipe that may

cause a loss of pressure.

6

  After the pump first two working

hours, and after correctly stopping

it, check:

A. through

 

the inspection hole in the

casing, visually check that there

aren’t any leaks from the seal:

B. check the tightening of all bolts;

C. check the product pipes.

 !

 !

A        B

C

B

 !

 !

 !

I

GB

27

2

Aprire le valvole a sfera manuali delle

tubazioni del fluido di aspirazione e

     mandata.

3

Invasare la pompa di almeno 0,5 m al

di sopra della stessa.

4

Avviare il motore mediante gli apposi-

ti comandi.

5

Per l’arresto della pompa agire esclu-

sivamente sui comandi di arresto del

motore elettrico della pompa.

ATTENZIONE: non arrestare mai

la pompa in funzione mediante

la chiusura delle valvole a sfera di

aspirazione e/o mandata del circuito

del fluido: PERICOLO DI STALLO

DELLA POMPA E/O DI INCENDIO

DOVUTO ALLA FUSIONE DELLA

TENUTA PER FUNZIONAMENTO A

SECCO.

 !

 !

2

. Open the manual ball valves of the

suction and delivery fluid pipes;

3

. Flood the pump to least 0,5 metres

above it;

4

. Start the motor with the appropriate

controls.

5

. To stop the pump, only use the stop

controls of the pump’s electric

motor.

WARNING: never stop a working

pump by closing the fluid

circuit suction and/or delivery ball

valves: DANGER OF PUMP

STALLING AND/OR FIRE DUE TO

SEAL BURN-OUT CAUSED BY DRY

OPERATION.

MESSA IN SERVIZIO

L’installatore/utilizzatore dovrà sempre

impiegare materiali compatibili con il

liquido pompato in riferimento alle

condizioni di progetto della pompa

stessa.

ATTENZIONE: è vietato l’utilizzo

della pompa con fluidi non

compatibili con i materiali dei

componenti della stessa o in am-

biente con presenza di fluidi non

compatibili.

Per eseguire la messa in servizio della

pompa operare come segue:

1

 Verificare che i tubi di aspirazione e

mandata del prodotto siano corretta-

mente allacciati.

ATTENZIONE: Il funzionamento

a secco delle pompe MB, oltre

a causare il danneggiamento della

tenuta, provoca la fusion degli

elementi per attrito radente ed il

conseguente, possibile incendio.

START-UP

The installer/operator must always use

material compatible with the pumped

liquid and in line with the pump design.

WARNING: it is forbidden to use

liquids that are incompatible

with the materials of the pump

components or in an environment

where there are incompatible fluids.

In order to start-up the pump, proceed

as follows.

1

Check that the suction and delivery

pipes are correctly connected.

WARNING: Dry operation of MB

pumps, besides damaging the

sealing, causes the fusion of sliding

friction elements and consequently fire

is also possible.

 !

IN

OUT

1

2

min

0,5 m

3

 !

 !

 !

Para garantir o rendimento e a utilização em segurança, as 

bombas MB necessitam de operações de manutenção ordinária 

que devem ser levadas adiante durante a vida útil da bomba, 

no respeito da periodicidade indicada na tabela.

A frequência indicada na tabela das operações de manutenção 

ordinária refere-se a um uso em condições normais; diversa-

mente, se as bombas MB forem utilizadas em condições mais 

severas, necessitam de operações em prazos mais curtos, 

diminuindo de 30 a 50% os intervalos indicados.

ATENÇÃO: a falta de manutenção e/ou o desres-

peito da periodicidade das operações de manuten-

ção  ordinária,  além  de  determinar  o  decaimento 

das condições de garantia, pode determinar excessivo 

desgaste e danos das partes internas da bomba e/ou do 

motor, bem como o verificar-se de situações perigosas 

não imputáveis ao fabricante.

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

 !

FREQUÊNCIA E MANUTENÇÃO ORDINÁRIA

In order to guarantee performance and safe use, MB pumps 

need standard maintenance operations throughout their life 

span and in accordance to the time-schedule detailed in the 

table.

The time schedule for routine maintenance shown in the table 

refers to standard use and working conditions; more demanding 

working conditions require more frequent operations, with a 

30% to 50% more frequent interventions than that indicated.

WARNING: failure to proceed and/or comply with 

standard maintenance and/or its time schedule, 

renders the warranty null and can excessively 

wear and damage the internal parts of the pump and/or the 

motor, as well as create hazardous situations, for which 

the manufacturer is not to be held liable.

GB

 !

STANDARD MAINTENANCE TIME-SCHEDULE

CONTROLE E/OU INTERVENÇÃO

a cada 1000 horas

a cada 5000 horas

a cada 10000 horas

CONTROLE DE VAZAMENTOS PELA VEDAÇÃO GIRATÓRIA

LIMPEZA INTERNA DA BOMBA (hélice e dutos)

SUBSTITUIÇÃO DAS JUNTAS DE VEDAÇÃO ESTÁTICAS

SUBSTITUIÇÃO DA VEDAÇÃO GIRATÓRIA

CHECK AND/OR OPERATION

every 1000 hours

every 5000 hours

every 10000 hours

CHECK FOR ROTARY SEAL LEAKS

CLEANING INSIDE PUMP (impeller and pipes)

STATIC SEAL REPLACEMENT

ROTARY SEAL REPLACEMENT

P

Содержание MB 080

Страница 1: ...IND STRIA petrochemical food mechanical environmental printing chemical painting galvanic textile and ceramic industry T V NORD Italia S r l ISO 9001 GB INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE P INSTRU...

Страница 2: ...u o e adapta o total ou parcial com qualquer meio s o reservados e portanto estes procedimentos est o proibidas em todos os pa ses Debem SRL 2014 All rights of total or partial translation reproductio...

Страница 3: ...ESMONTAGEM DA VEDA O 27 MONTAGEM DA VEDA O E DO MOTOR 28 BUSCA AVARIAS 29 COLOCA O FORA DE SERVI O 31 ELIMINA O E DEMOLI O 31 PE AS DE REPOSI O 32 INDEX PAGE FOREWORD 4 INTRODUCTION 4 PUMP IDENTIFICAT...

Страница 4: ...mps All technical parameters refer to the standard MB models please see TECHNICAL FEATURES However the constant search for innovation and technological quality means that the characteristics detailed...

Страница 5: ...adequate personal pro tection and the hazard s that might occur during operation consequent to the power status indicated OPERATOR This qualification implies a full knowledge and understanding of the...

Страница 6: ...relating harmonized standards Ce produit est conforme aux directives de la Communaut europ enne suivantes CE EX et les normes correspondantes harmonis es Este producto cumple con las siguientes Direct...

Страница 7: ...em presen a de redemoinhos turbu l ncias ou bolhas de ar o uso em vazio o uso com l quidos a serem bombeados n o compat veis quimicamente com os materiais de fabrica o Working principles MB horizontal...

Страница 8: ...evitare la seguente eve essere usivamente ante re montato a in rotazio a max effetto l condotto ondotto WARNING use of MB horizontal centrifugal pumps or anything other than that previously described...

Страница 9: ...qua a 18 C con aspirazione e CHARACTERISTICS formance refer to standard d the MAX head values refer to C with free flow suction and A F M A P B L N MB 110 MB 120 MB 130 C H E D F M A P B L N MB 140 C...

Страница 10: ...2 Os dados expostos s o indicativos e n o constituem forma de compromisso f rosca f mea m rosca macho PUMP MOTOR dimension mm O P KW HP MOTOR SHAPE MOTOR CASING Tech Data Type SUCT A DELIV M L D E F H...

Страница 11: ...30 40 43 59 5 62 5 67 70 96 99 Ru do dB A 48 48 52 58 58 59 61 65 65 65 DATI TECNICI Unit di misura MB 80 MB 100 MB 110 MB 120 MB 130 MB 140 MB 150 MB 155 MB 160 MB 180 Suction Connection f female th...

Страница 12: ...de dejetos A garantia est exclu da em todos os casos de uso impr prio ou aplica es incorretas e da inobserv ncia das informa es contidas neste manual Para dirimir eventuais controv rsias o Foro compet...

Страница 13: ...ntundentes que poderiam danific la e ou reagir ao contato proteger o ambiente circunstante dos esguichos derivan tes de avarias acidentais da bomba PRESCRIZIONI DI SICUREZZA PRESCRI ES DE SEGURAN A Da...

Страница 14: ...ely and resolve the problem before restarting it prever um adequado anteparo que colete e encaminhe para uma rea segura o produto tratado que poderia va zar ATEN O PROIBIDO o funcionamento a seco da b...

Страница 15: ...al ultrapassa as 1500 horas Por raz es de seguran a nos ambientes com produtos agressivos preciso desmontar e controlar a veda o a cada 500 horas e providenciar a substitui o a cada 1500 horas AVISO P...

Страница 16: ...ppropriately Ensure that adequate space is left for future maintenance operations GB 18 WARNING the pumps are designed to be positioned and fixed horizontally from the ceiling using hangers or on the...

Страница 17: ...i alle seguenti regole A la pompa non autoadescante e deve essere posizionata sotto battente B il pescante del tubo di aspira zione della pompa deve essere di forma da evitare intasamenti dovuti al ri...

Страница 18: ...w its instructions to the letter 3 Fit the motor to the pump body and tighten the fixing nut 17 1 2 3 4 ISTRUZIONI PER L USO E LA M A N U T E N Z I O N E I N S T R U C T I O N S FOR USE A N D M A I N...

Страница 19: ...i messa a terra e di fusibili corret tamente dimensionati 6 Provvedere alla messa a terra del corpo pompa con un cavo di adeguata sezione per scaricare le correnti statiche 1 2 3 4 5 WARNING supplying...

Страница 20: ...sposte secondo lo schema a stella CCIAMENTO PER RE MONOFASE izione delle barrette dei etermina il senso di rotazione e monofase ciamento bisogna are i dadi dei morsetti mostrati ra re i terminali dei...

Страница 21: ...he per contenere gli assorbimenti durante l avviamento per salvaguardare il motore stesso Questo utilizzo viene ottenuto con idonee apparecchiature eliminando le barrette dalla morsettiera del motore...

Страница 22: ...ovimento o materiali che possano danneggiarla e o reagire al contatto 15 Proteggere l ambiente e le persone con l installazione di un riparo di protezione in caso di guasti acci dentali della pompa pe...

Страница 23: ...s parafusos da bomba C verificar os dutos do produto Os n veis de ru do emitidos pela m quina correspondem a o n vel de press o ac stica da emiss o ponderado A nos lo cais de trabalho inferior a 75 dB...

Страница 24: ...rking If so immediately stop the pump check and eliminate the cause WARNING check that there are no air or gas bubbles in the output fluid If so immediately stop the pump check and eliminate the cause...

Страница 25: ...pompa per gli interventi descritti qui di seguito WARNING To clean the pump only use a clean cloth moistened with an appropriate detergent 1 Disconnect the fluid suction and delivery pipes of the pum...

Страница 26: ...a i g n a l F o r b b a l a a t u n e T e n o i z i n r a u G e t n a r i g e n o i z i n r a u G e t n a r i g o i g g a c c o l b o d a D e n o i z n e t t a a t t e h c i t E e r o i r e t s o p a...

Страница 27: ...iamento B6Indossare guanti puliti in lattice e sfilare gli elementi della tenuta dalle sue sedi B2 ation working o e outer oosen s and he WARNING The seals are composed of extremely precise elements m...

Страница 28: ...for a seguindo um esquema em cruz A montagem da veda o e do motor est conclu da para a instala o operar como descrito no Cap tulo TRANSPORTE E POSICIONAMENTO In order to assemble the sealing and the...

Страница 29: ...3 1 Fluido excessivamente viscoso 3 2 Tubula o de sa da obs tru da 3 3 Aspira o obstru da 3 4 A h lice est danificada 3 5 O corpo da bomba est danificado 3 6 O motor el trico est co nectado de forma...

Страница 30: ...tion 3 The pump does not deliver as per performance curve 3 1 Fluid is too dense 3 2 Clogged delivery pipe 3 3 Clogged suction 3 4 The impeller is damaged 3 5 Damaged pump body 3 6 Electrical motor is...

Страница 31: ...id detergent through it that is compatible with the pump s construction mate rials FIRE INJURY HEALTH AND OR DEATH HAZARD 1 Proceed with washing the inside using products appropriate to the fluid pump...

Страница 32: ...components by type and in accordance with the pump composition as indicated on the identification plate WARNING For disposal please refer to authorized firms ensuring that small or large components th...

Страница 33: ...a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e...

Страница 34: ...o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I t f a h S l a e s w o l l e B g n...

Страница 35: ...e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e...

Страница 36: ...n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I...

Страница 37: ...g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m...

Страница 38: ...t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r...

Страница 39: ...o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l...

Страница 40: ...a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e...

Страница 41: ...i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e...

Страница 42: ...e o l l e n A g n i r O o c i m a r e c a t u n e t i d o l l e n A o i c i l i s a t u n e t i d o l l e n A l a e s w o l l e B r e h s a w t a l F g n i r p s l e e t s s s e l n i a t S g n i r c...

Страница 43: ...43 info debem it...

Страница 44: ...em it Via Del Bosco 41 Busto Arsizio VA ITALY Tel 39 0331 074034 fax 39 0331 074036 info debem it www debem it REVENDEDORES RESELLERS CENTROS DE ASSIST NCIA ASSISTANCE CENTERS CARIMBO REVENDEDOR RESEL...

Отзывы: