![Debem MB 080 Скачать руководство пользователя страница 24](http://html1.mh-extra.com/html/debem/mb-080/mb-080_instructions-for-use-and-maintenance-manual_2461302024.webp)
24
www.debem.it
I
GB
27
2
Aprire le valvole a sfera manuali delle
tubazioni del fluido di aspirazione e
mandata.
3
Invasare la pompa di almeno 0,5 m al
di sopra della stessa.
4
Avviare il motore mediante gli apposi-
ti comandi.
5
Per l’arresto della pompa agire esclu-
sivamente sui comandi di arresto del
motore elettrico della pompa.
ATTENZIONE: non arrestare mai
la pompa in funzione mediante
la chiusura delle valvole a sfera di
aspirazione e/o mandata del circuito
del fluido: PERICOLO DI STALLO
DELLA POMPA E/O DI INCENDIO
DOVUTO ALLA FUSIONE DELLA
TENUTA PER FUNZIONAMENTO A
SECCO.
!
!
2
. Open the manual ball valves of the
suction and delivery fluid pipes;
3
. Flood the pump to least 0,5 metres
above it;
4
. Start the motor with the appropriate
controls.
5
. To stop the pump, only use the stop
controls of the pump’s electric
motor.
WARNING: never stop a working
pump by closing the fluid
circuit suction and/or delivery ball
valves: DANGER OF PUMP
STALLING AND/OR FIRE DUE TO
SEAL BURN-OUT CAUSED BY DRY
OPERATION.
MESSA IN SERVIZIO
L’installatore/utilizzatore dovrà sempre
impiegare materiali compatibili con il
liquido pompato in riferimento alle
condizioni di progetto della pompa
stessa.
ATTENZIONE: è vietato l’utilizzo
della pompa con fluidi non
compatibili con i materiali dei
componenti della stessa o in am-
biente con presenza di fluidi non
compatibili.
Per eseguire la messa in servizio della
pompa operare come segue:
1
Verificare che i tubi di aspirazione e
mandata del prodotto siano corretta-
mente allacciati.
ATTENZIONE: Il funzionamento
a secco delle pompe MB, oltre
a causare il danneggiamento della
tenuta, provoca la fusion degli
elementi per attrito radente ed il
conseguente, possibile incendio.
START-UP
The installer/operator must always use
material compatible with the pumped
liquid and in line with the pump design.
WARNING: it is forbidden to use
liquids that are incompatible
with the materials of the pump
components or in an environment
where there are incompatible fluids.
In order to start-up the pump, proceed
as follows.
1
Check that the suction and delivery
pipes are correctly connected.
WARNING: Dry operation of MB
pumps, besides damaging the
sealing, causes the fusion of sliding
friction elements and consequently fire
is also possible.
!
IN
OUT
1
2
min
0,5 m
3
!
!
!
I
GB
27
2
Aprire le valvole a sfera manuali delle
tubazioni del fluido di aspirazione e
mandata.
3
Invasare la pompa di almeno 0,5 m al
di sopra della stessa.
4
Avviare il motore mediante gli apposi-
ti comandi.
5
Per l’arresto della pompa agire esclu-
sivamente sui comandi di arresto del
motore elettrico della pompa.
ATTENZIONE: non arrestare mai
la pompa in funzione mediante
la chiusura delle valvole a sfera di
aspirazione e/o mandata del circuito
del fluido: PERICOLO DI STALLO
DELLA POMPA E/O DI INCENDIO
DOVUTO ALLA FUSIONE DELLA
TENUTA PER FUNZIONAMENTO A
SECCO.
!
!
2
. Open the manual ball valves of the
suction and delivery fluid pipes;
3
. Flood the pump to least 0,5 metres
above it;
4
. Start the motor with the appropriate
controls.
5
. To stop the pump, only use the stop
controls of the pump’s electric
motor.
WARNING: never stop a working
pump by closing the fluid
circuit suction and/or delivery ball
valves: DANGER OF PUMP
STALLING AND/OR FIRE DUE TO
SEAL BURN-OUT CAUSED BY DRY
OPERATION.
MESSA IN SERVIZIO
L’installatore/utilizzatore dovrà sempre
impiegare materiali compatibili con il
liquido pompato in riferimento alle
condizioni di progetto della pompa
stessa.
ATTENZIONE: è vietato l’utilizzo
della pompa con fluidi non
compatibili con i materiali dei
componenti della stessa o in am-
biente con presenza di fluidi non
compatibili.
Per eseguire la messa in servizio della
pompa operare come segue:
1
Verificare che i tubi di aspirazione e
mandata del prodotto siano corretta-
mente allacciati.
ATTENZIONE: Il funzionamento
a secco delle pompe MB, oltre
a causare il danneggiamento della
tenuta, provoca la fusion degli
elementi per attrito radente ed il
conseguente, possibile incendio.
START-UP
The installer/operator must always use
material compatible with the pumped
liquid and in line with the pump design.
WARNING: it is forbidden to use
liquids that are incompatible
with the materials of the pump
components or in an environment
where there are incompatible fluids.
In order to start-up the pump, proceed
as follows.
1
Check that the suction and delivery
pipes are correctly connected.
WARNING: Dry operation of MB
pumps, besides damaging the
sealing, causes the fusion of sliding
friction elements and consequently fire
is also possible.
!
IN
OUT
1
2
min
0,5 m
3
!
!
!
I
GB
27
2
Aprire le valvole a sfera manuali delle
tubazioni del fluido di aspirazione e
mandata.
3
Invasare la pompa di almeno 0,5 m al
di sopra della stessa.
4
Avviare il motore mediante gli apposi-
ti comandi.
5
Per l’arresto della pompa agire esclu-
sivamente sui comandi di arresto del
motore elettrico della pompa.
ATTENZIONE: non arrestare mai
la pompa in funzione mediante
la chiusura delle valvole a sfera di
aspirazione e/o mandata del circuito
del fluido: PERICOLO DI STALLO
DELLA POMPA E/O DI INCENDIO
DOVUTO ALLA FUSIONE DELLA
TENUTA PER FUNZIONAMENTO A
SECCO.
!
!
2
. Open the manual ball valves of the
suction and delivery fluid pipes;
3
. Flood the pump to least 0,5 metres
above it;
4
. Start the motor with the appropriate
controls.
5
. To stop the pump, only use the stop
controls of the pump’s electric
motor.
WARNING: never stop a working
pump by closing the fluid
circuit suction and/or delivery ball
valves: DANGER OF PUMP
STALLING AND/OR FIRE DUE TO
SEAL BURN-OUT CAUSED BY DRY
OPERATION.
MESSA IN SERVIZIO
L’installatore/utilizzatore dovrà sempre
impiegare materiali compatibili con il
liquido pompato in riferimento alle
condizioni di progetto della pompa
stessa.
ATTENZIONE: è vietato l’utilizzo
della pompa con fluidi non
compatibili con i materiali dei
componenti della stessa o in am-
biente con presenza di fluidi non
compatibili.
Per eseguire la messa in servizio della
pompa operare come segue:
1
Verificare che i tubi di aspirazione e
mandata del prodotto siano corretta-
mente allacciati.
ATTENZIONE: Il funzionamento
a secco delle pompe MB, oltre
a causare il danneggiamento della
tenuta, provoca la fusion degli
elementi per attrito radente ed il
conseguente, possibile incendio.
START-UP
The installer/operator must always use
material compatible with the pumped
liquid and in line with the pump design.
WARNING: it is forbidden to use
liquids that are incompatible
with the materials of the pump
components or in an environment
where there are incompatible fluids.
In order to start-up the pump, proceed
as follows.
1
Check that the suction and delivery
pipes are correctly connected.
WARNING: Dry operation of MB
pumps, besides damaging the
sealing, causes the fusion of sliding
friction elements and consequently fire
is also possible.
!
IN
OUT
1
2
min
0,5 m
3
!
!
!
I
GB
28
ATTENZIONE: verificare che
durante il funzionamento non
vi si verifichi rumorosità anomala.
In tal caso arrestare immediatamen-
te la pompa per accertare ed elimi-
nare le cause.
ATTENZIONE: controllare che
nel fluido in uscita non siano
presenti bolle di aria e/o di gas, in
tal caso bloccare immediatamente
la pompa ed eliminare le cause.
ATTENZIONE: non installare sul
condotto di aspirazione filtri
che possono causare perdite di
carico.
6
Dopo le prime due ore di funziona-
mento della pompa, e dopo averla
correttamente arrestata, bisogna:
A- verificare visivamente, attraverso il
foro di ispezione della campana,
che non vi siano trafilamenti dalla
tenuta;
B- verificare il serraggio di tutti i
bulloni della pompa;
C- verificare i condotti del prodotto.
!
WARNING: check that there is
no anomalous noise while the
pump is working. If so, immediately
stop the pump, check and eliminate
the cause.
WARNING: check that there are
no air or gas bubbles in the
output fluid. If so, immediately stop
the pump, check and eliminate the
cause.
WARNING: do not install filters
on the suction pipe that may
cause a loss of pressure.
6
After the pump first two working
hours, and after correctly stopping
it, check:
A. through
the inspection hole in the
casing, visually check that there
aren’t any leaks from the seal:
B. check the tightening of all bolts;
C. check the product pipes.
!
!
A B
C
B
!
!
!
I
GB
28
ATTENZIONE: verificare che
durante il funzionamento non
vi si verifichi rumorosità anomala.
In tal caso arrestare immediatamen-
te la pompa per accertare ed elimi-
nare le cause.
ATTENZIONE: controllare che
nel fluido in uscita non siano
presenti bolle di aria e/o di gas, in
tal caso bloccare immediatamente
la pompa ed eliminare le cause.
ATTENZIONE: non installare sul
condotto di aspirazione filtri
che possono causare perdite di
carico.
6
Dopo le prime due ore di funziona-
mento della pompa, e dopo averla
correttamente arrestata, bisogna:
A- verificare visivamente, attraverso il
foro di ispezione della campana,
che non vi siano trafilamenti dalla
tenuta;
B- verificare il serraggio di tutti i
bulloni della pompa;
C- verificare i condotti del prodotto.
!
WARNING: check that there is
no anomalous noise while the
pump is working. If so, immediately
stop the pump, check and eliminate
the cause.
WARNING: check that there are
no air or gas bubbles in the
output fluid. If so, immediately stop
the pump, check and eliminate the
cause.
WARNING: do not install filters
on the suction pipe that may
cause a loss of pressure.
6
After the pump first two working
hours, and after correctly stopping
it, check:
A. through
the inspection hole in the
casing, visually check that there
aren’t any leaks from the seal:
B. check the tightening of all bolts;
C. check the product pipes.
!
!
A B
C
B
!
!
!
I
GB
27
2
Aprire le valvole a sfera manuali delle
tubazioni del fluido di aspirazione e
mandata.
3
Invasare la pompa di almeno 0,5 m al
di sopra della stessa.
4
Avviare il motore mediante gli apposi-
ti comandi.
5
Per l’arresto della pompa agire esclu-
sivamente sui comandi di arresto del
motore elettrico della pompa.
ATTENZIONE: non arrestare mai
la pompa in funzione mediante
la chiusura delle valvole a sfera di
aspirazione e/o mandata del circuito
del fluido: PERICOLO DI STALLO
DELLA POMPA E/O DI INCENDIO
DOVUTO ALLA FUSIONE DELLA
TENUTA PER FUNZIONAMENTO A
SECCO.
!
!
2
. Open the manual ball valves of the
suction and delivery fluid pipes;
3
. Flood the pump to least 0,5 metres
above it;
4
. Start the motor with the appropriate
controls.
5
. To stop the pump, only use the stop
controls of the pump’s electric
motor.
WARNING: never stop a working
pump by closing the fluid
circuit suction and/or delivery ball
valves: DANGER OF PUMP
STALLING AND/OR FIRE DUE TO
SEAL BURN-OUT CAUSED BY DRY
OPERATION.
MESSA IN SERVIZIO
L’installatore/utilizzatore dovrà sempre
impiegare materiali compatibili con il
liquido pompato in riferimento alle
condizioni di progetto della pompa
stessa.
ATTENZIONE: è vietato l’utilizzo
della pompa con fluidi non
compatibili con i materiali dei
componenti della stessa o in am-
biente con presenza di fluidi non
compatibili.
Per eseguire la messa in servizio della
pompa operare come segue:
1
Verificare che i tubi di aspirazione e
mandata del prodotto siano corretta-
mente allacciati.
ATTENZIONE: Il funzionamento
a secco delle pompe MB, oltre
a causare il danneggiamento della
tenuta, provoca la fusion degli
elementi per attrito radente ed il
conseguente, possibile incendio.
START-UP
The installer/operator must always use
material compatible with the pumped
liquid and in line with the pump design.
WARNING: it is forbidden to use
liquids that are incompatible
with the materials of the pump
components or in an environment
where there are incompatible fluids.
In order to start-up the pump, proceed
as follows.
1
Check that the suction and delivery
pipes are correctly connected.
WARNING: Dry operation of MB
pumps, besides damaging the
sealing, causes the fusion of sliding
friction elements and consequently fire
is also possible.
!
IN
OUT
1
2
min
0,5 m
3
!
!
!
Para garantir o rendimento e a utilização em segurança, as
bombas MB necessitam de operações de manutenção ordinária
que devem ser levadas adiante durante a vida útil da bomba,
no respeito da periodicidade indicada na tabela.
A frequência indicada na tabela das operações de manutenção
ordinária refere-se a um uso em condições normais; diversa-
mente, se as bombas MB forem utilizadas em condições mais
severas, necessitam de operações em prazos mais curtos,
diminuindo de 30 a 50% os intervalos indicados.
ATENÇÃO: a falta de manutenção e/ou o desres-
peito da periodicidade das operações de manuten-
ção ordinária, além de determinar o decaimento
das condições de garantia, pode determinar excessivo
desgaste e danos das partes internas da bomba e/ou do
motor, bem como o verificar-se de situações perigosas
não imputáveis ao fabricante.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
!
FREQUÊNCIA E MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
In order to guarantee performance and safe use, MB pumps
need standard maintenance operations throughout their life
span and in accordance to the time-schedule detailed in the
table.
The time schedule for routine maintenance shown in the table
refers to standard use and working conditions; more demanding
working conditions require more frequent operations, with a
30% to 50% more frequent interventions than that indicated.
WARNING: failure to proceed and/or comply with
standard maintenance and/or its time schedule,
renders the warranty null and can excessively
wear and damage the internal parts of the pump and/or the
motor, as well as create hazardous situations, for which
the manufacturer is not to be held liable.
GB
!
STANDARD MAINTENANCE TIME-SCHEDULE
CONTROLE E/OU INTERVENÇÃO
a cada 1000 horas
a cada 5000 horas
a cada 10000 horas
CONTROLE DE VAZAMENTOS PELA VEDAÇÃO GIRATÓRIA
●
LIMPEZA INTERNA DA BOMBA (hélice e dutos)
●
SUBSTITUIÇÃO DAS JUNTAS DE VEDAÇÃO ESTÁTICAS
●
SUBSTITUIÇÃO DA VEDAÇÃO GIRATÓRIA
●
CHECK AND/OR OPERATION
every 1000 hours
every 5000 hours
every 10000 hours
CHECK FOR ROTARY SEAL LEAKS
●
CLEANING INSIDE PUMP (impeller and pipes)
●
STATIC SEAL REPLACEMENT
●
ROTARY SEAL REPLACEMENT
●
P
Содержание MB 080
Страница 43: ...43 info debem it...