Debem MB 080 Скачать руководство пользователя страница 19

19

[email protected]

Para realizar a ligação elétrica do motor, agir da seguinte for-

ma:

ATENÇÃO: esta tarefa deve ser realizada por um 

técnico  eletricista  qualificado  e  habilitado,  sem 

tensão no cabo de alimentação.

1 Retirar a tampa da placa de terminais do motor.

2 Soltar o prensa cabo.

3 Inserir o cabo de alimentação, apertar o prensa cabo e fixar 

nos condutores do cabo os apropriados terminais com furo.

4 Verificar que os dados de tensão do motor estejam compa-

tíveis com os de alimentação da rede. 

AVISO

: alimentar o motor com tensões inferiores ou 

superiores às previstas (ver ligações λΔ) provoca da-

nos ou até mesmo a queima do motor.

5 Realizar a conexão do condutor de terra no terminal corres-

pondente e apertar completamente o parafuso.

ATENÇÃO: o circuito elétrico à montante do mo-

tor deve ser equipado com linha de aterramento 

eficiente e fusíveis corretamente dimensionados.

6 Providenciar o aterramento do corpo bomba com um cabo 

de seção adequada para descarregar as correntes estáticas.

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

 !

 !

LIGAÇÃO ELÉTRICA DO MOTOR E CONTROLE DA ROTAÇÃO

In order to carry out the electrical motor connection, proceed 

as follows:

WARNING: this operation must be carried out by a 

registered and qualified electrician, after discon-

necting power from the network.

1. Remove the cover of the motor terminal-box;

2. Loosen the cable-fastener;

3. Put the power cable in position, tighten the cable-fastener and

clamp the appropriate terminals to the cable conductors;

4. Check that the voltage of the motor is compatible with the 

power supply 

WARNING

: supplying the motor with higher or lower 

voltage  than  that  required  (see  connection  λΔ)  can 

damage or burn the motor.

5. Carry out the connection of the earthing conductor to the

appropriate clamp and tightly fasten the screw.

WARNING: the electrical plant upstream from the 

motor must be adequately earthed and fitted with 

correctly dimensioned fuses.

6. Equip the pump with an earthing cable having a diameter 

adequate to discharge static current.

GB

 !

 !

ELECTRICAL MOTOR CONNECTION AND ROTATION CHECK

I

GB

22

ELECTRICAL MOTOR

CONNECTION AND

ROTATION CHECK

In order to carry out the electrical

motor connection, proceed as follows:

WARNING:  this operation must

be carried out by a registered

and qualified electrician, after

disconnecting power from the

network.

1

. Remove the cover of the motor

terminal-box;

2

. Loosen the cable-fastener;

3

. Put the power cable in position,

tighten the cable-fastener and

clamp the appropriate terminals to

the cable conductors;

4

. Check that the voltage of the motor

is compatible with the power supply.

   

 

ALLACIAMENTO ELETTRICO

     DEL MOTORE E VERIFICA DI

     ROTAZIONE

Per eseguire il collegamento elettrico

del motore bisogna:

ATTENZIONE: questo intervento

deve essere eseguito da un

tecnico elettricista qualificato ed

abilitato, in assenza di tensione sul

cavo di alimentazione.

1

Rimuovere il coperchio della

morsettiera del motore.

2

Allentare il pressacavo.

3

Introdurre il cavo di alimentazione,

serrare il pressacavo e aggraffare sui

conduttori del cavo appositi capicorda

con foro.

4

Verificare che i dati di tensione del

motore siano compatibili con quelli di

alimentazione.

 !

 !

AVVERTENZA: alimentare il

motore con tensioni inferiori o

superiori a quelle previste ( vedi

collegamenti        ) causa il danneg-

giamento o addirittura la bruciatura

del motore.

5

 Effettuare il collegamento del condut-

tore di messa a terra sull’apposito

morsetto e serrare a fondo la vite.

ATTENZIONE: l’impianto elettri-

co a monte del motore deve

essere provvisto di efficiente linea

di messa a terra e di fusibili corret-

tamente dimensionati.

6

 Provvedere alla messa a terra del

corpo pompa con un cavo di adeguata

sezione per scaricare le correnti

statiche.

1

2

3

4

6

5

 !

WARNING: supplying the motor

with higher or lower voltage

than that required (see connection

       ) can damage or burn the motor.

5

. Carry out the connection of the

earthing conductor to the

appropriate clamp and tightly fasten

the screw.

WARNING: the electrical plant

upstream from the motor must

be adequately earthed and fitted with

correctly dimensioned fuses.

6

. Equip the pump with an earthing

cable having a diameter adequate to

discharge static current.

 !

I

GB

22

ELECTRICAL MOTOR

CONNECTION AND

ROTATION CHECK

In order to carry out the electrical

motor connection, proceed as follows:

WARNING:  this operation must

be carried out by a registered

and qualified electrician, after

disconnecting power from the

network.

1

. Remove the cover of the motor

terminal-box;

2

. Loosen the cable-fastener;

3

. Put the power cable in position,

tighten the cable-fastener and

clamp the appropriate terminals to

the cable conductors;

4

. Check that the voltage of the motor

is compatible with the power supply.

   

 

ALLACIAMENTO ELETTRICO

     DEL MOTORE E VERIFICA DI

     ROTAZIONE

Per eseguire il collegamento elettrico

del motore bisogna:

ATTENZIONE: questo intervento

deve essere eseguito da un

tecnico elettricista qualificato ed

abilitato, in assenza di tensione sul

cavo di alimentazione.

1

Rimuovere il coperchio della

morsettiera del motore.

2

Allentare il pressacavo.

3

Introdurre il cavo di alimentazione,

serrare il pressacavo e aggraffare sui

conduttori del cavo appositi capicorda

con foro.

4

Verificare che i dati di tensione del

motore siano compatibili con quelli di

alimentazione.

 !

 !

AVVERTENZA: alimentare il

motore con tensioni inferiori o

superiori a quelle previste ( vedi

collegamenti        ) causa il danneg-

giamento o addirittura la bruciatura

del motore.

5

 Effettuare il collegamento del condut-

tore di messa a terra sull’apposito

morsetto e serrare a fondo la vite.

ATTENZIONE: l’impianto elettri-

co a monte del motore deve

essere provvisto di efficiente linea

di messa a terra e di fusibili corret-

tamente dimensionati.

6

 Provvedere alla messa a terra del

corpo pompa con un cavo di adeguata

sezione per scaricare le correnti

statiche.

1

2

3

4

6

5

 !

WARNING: supplying the motor

with higher or lower voltage

than that required (see connection

       ) can damage or burn the motor.

5

. Carry out the connection of the

earthing conductor to the

appropriate clamp and tightly fasten

the screw.

WARNING: the electrical plant

upstream from the motor must

be adequately earthed and fitted with

correctly dimensioned fuses.

6

. Equip the pump with an earthing

cable having a diameter adequate to

discharge static current.

 !

I

GB

22

ELECTRICAL MOTOR

CONNECTION AND

ROTATION CHECK

In order to carry out the electrical

motor connection, proceed as follows:

WARNING:  this operation must

be carried out by a registered

and qualified electrician, after

disconnecting power from the

network.

1

. Remove the cover of the motor

terminal-box;

2

. Loosen the cable-fastener;

3

. Put the power cable in position,

tighten the cable-fastener and

clamp the appropriate terminals to

the cable conductors;

4

. Check that the voltage of the motor

is compatible with the power supply.

   

 

ALLACIAMENTO ELETTRICO

     DEL MOTORE E VERIFICA DI

     ROTAZIONE

Per eseguire il collegamento elettrico

del motore bisogna:

ATTENZIONE: questo intervento

deve essere eseguito da un

tecnico elettricista qualificato ed

abilitato, in assenza di tensione sul

cavo di alimentazione.

1

Rimuovere il coperchio della

morsettiera del motore.

2

Allentare il pressacavo.

3

Introdurre il cavo di alimentazione,

serrare il pressacavo e aggraffare sui

conduttori del cavo appositi capicorda

con foro.

4

Verificare che i dati di tensione del

motore siano compatibili con quelli di

alimentazione.

 !

 !

AVVERTENZA: alimentare il

motore con tensioni inferiori o

superiori a quelle previste ( vedi

collegamenti        ) causa il danneg-

giamento o addirittura la bruciatura

del motore.

5

 Effettuare il collegamento del condut-

tore di messa a terra sull’apposito

morsetto e serrare a fondo la vite.

ATTENZIONE: l’impianto elettri-

co a monte del motore deve

essere provvisto di efficiente linea

di messa a terra e di fusibili corret-

tamente dimensionati.

6

 Provvedere alla messa a terra del

corpo pompa con un cavo di adeguata

sezione per scaricare le correnti

statiche.

1

2

3

4

6

5

 !

WARNING: supplying the motor

with higher or lower voltage

than that required (see connection

       ) can damage or burn the motor.

5

. Carry out the connection of the

earthing conductor to the

appropriate clamp and tightly fasten

the screw.

WARNING: the electrical plant

upstream from the motor must

be adequately earthed and fitted with

correctly dimensioned fuses.

6

. Equip the pump with an earthing

cable having a diameter adequate to

discharge static current.

 !

I

GB

22

ELECTRICAL MOTOR

CONNECTION AND

ROTATION CHECK

In order to carry out the electrical

motor connection, proceed as follows:

WARNING:  this operation must

be carried out by a registered

and qualified electrician, after

disconnecting power from the

network.

1

. Remove the cover of the motor

terminal-box;

2

. Loosen the cable-fastener;

3

. Put the power cable in position,

tighten the cable-fastener and

clamp the appropriate terminals to

the cable conductors;

4

. Check that the voltage of the motor

is compatible with the power supply.

   

 

ALLACIAMENTO ELETTRICO

     DEL MOTORE E VERIFICA DI

     ROTAZIONE

Per eseguire il collegamento elettrico

del motore bisogna:

ATTENZIONE: questo intervento

deve essere eseguito da un

tecnico elettricista qualificato ed

abilitato, in assenza di tensione sul

cavo di alimentazione.

1

Rimuovere il coperchio della

morsettiera del motore.

2

Allentare il pressacavo.

3

Introdurre il cavo di alimentazione,

serrare il pressacavo e aggraffare sui

conduttori del cavo appositi capicorda

con foro.

4

Verificare che i dati di tensione del

motore siano compatibili con quelli di

alimentazione.

 !

 !

AVVERTENZA: alimentare il

motore con tensioni inferiori o

superiori a quelle previste ( vedi

collegamenti        ) causa il danneg-

giamento o addirittura la bruciatura

del motore.

5

 Effettuare il collegamento del condut-

tore di messa a terra sull’apposito

morsetto e serrare a fondo la vite.

ATTENZIONE: l’impianto elettri-

co a monte del motore deve

essere provvisto di efficiente linea

di messa a terra e di fusibili corret-

tamente dimensionati.

6

 Provvedere alla messa a terra del

corpo pompa con un cavo di adeguata

sezione per scaricare le correnti

statiche.

1

2

3

4

6

5

 !

WARNING: supplying the motor

with higher or lower voltage

than that required (see connection

       ) can damage or burn the motor.

5

. Carry out the connection of the

earthing conductor to the

appropriate clamp and tightly fasten

the screw.

WARNING: the electrical plant

upstream from the motor must

be adequately earthed and fitted with

correctly dimensioned fuses.

6

. Equip the pump with an earthing

cable having a diameter adequate to

discharge static current.

 !

I

GB

22

ELECTRICAL MOTOR

CONNECTION AND

ROTATION CHECK

In order to carry out the electrical

motor connection, proceed as follows:

WARNING:  this operation must

be carried out by a registered

and qualified electrician, after

disconnecting power from the

network.

1

. Remove the cover of the motor

terminal-box;

2

. Loosen the cable-fastener;

3

. Put the power cable in position,

tighten the cable-fastener and

clamp the appropriate terminals to

the cable conductors;

4

. Check that the voltage of the motor

is compatible with the power supply.

   

 

ALLACIAMENTO ELETTRICO

     DEL MOTORE E VERIFICA DI

     ROTAZIONE

Per eseguire il collegamento elettrico

del motore bisogna:

ATTENZIONE: questo intervento

deve essere eseguito da un

tecnico elettricista qualificato ed

abilitato, in assenza di tensione sul

cavo di alimentazione.

1

Rimuovere il coperchio della

morsettiera del motore.

2

Allentare il pressacavo.

3

Introdurre il cavo di alimentazione,

serrare il pressacavo e aggraffare sui

conduttori del cavo appositi capicorda

con foro.

4

Verificare che i dati di tensione del

motore siano compatibili con quelli di

alimentazione.

 !

 !

AVVERTENZA: alimentare il

motore con tensioni inferiori o

superiori a quelle previste ( vedi

collegamenti        ) causa il danneg-

giamento o addirittura la bruciatura

del motore.

5

 Effettuare il collegamento del condut-

tore di messa a terra sull’apposito

morsetto e serrare a fondo la vite.

ATTENZIONE: l’impianto elettri-

co a monte del motore deve

essere provvisto di efficiente linea

di messa a terra e di fusibili corret-

tamente dimensionati.

6

 Provvedere alla messa a terra del

corpo pompa con un cavo di adeguata

sezione per scaricare le correnti

statiche.

1

2

3

4

6

5

 !

WARNING: supplying the motor

with higher or lower voltage

than that required (see connection

       ) can damage or burn the motor.

5

. Carry out the connection of the

earthing conductor to the

appropriate clamp and tightly fasten

the screw.

WARNING: the electrical plant

upstream from the motor must

be adequately earthed and fitted with

correctly dimensioned fuses.

6

. Equip the pump with an earthing

cable having a diameter adequate to

discharge static current.

 !

I

GB

ATTENZIONE:

il personale addetto all’installazione, all’ispezio-

ne e alla manutenzione della pompa deve avere

adeguata preparazione tecnica unita a cognizioni

idonee al campo di applicazione (compatibilità ade-

guate in materia e rischi connessi ad eventuali reazio-

ni chimiche del prodotto da pompare).

INSTALLATORE/MANUTENTORE ELETTRICO:

questa qualifica presuppone una piena conoscenza e

comprensione delle informazioni contenute nel manuale

d’uso del costruttore, competenza tecnica specifica per

effettuare gli interventi di natura elettrica di: allacciamento,

manutenzione ordinaria e/o riparazione.

INTERVENTI STRAORDINARI: 

identifica gli interventi

riservati a tecnici del servizio di assistenza eseguiti

solo presso le officine del Costruttore.

3

WARNING

personnel responsible for pump installation,

inspection and maintenance shall possess a suitable

technical background along with knowledge of the

field of application (compatibility of materials and risks

associated with possible chemical reactions of the

product being pumped).

ELECTRICAL/FITTER AND MAINTENANCE

ENGINEER

this qualification implies complete familiarity and

understanding of the information contained in the

manufacturer’s user manual and specific electrotechnical

skills in carrying out: connection, routine maintenance and/

or repairs.

EXTRAORDINARY OPERATIONS

: indicates

operations to be carried out solely at the

Manufacturer’s workshops by technical support staff.

 !

 !

I

GB

ATTENZIONE:

il personale addetto all’installazione, all’ispezio-

ne e alla manutenzione della pompa deve avere

adeguata preparazione tecnica unita a cognizioni

idonee al campo di applicazione (compatibilità ade-

guate in materia e rischi connessi ad eventuali reazio-

ni chimiche del prodotto da pompare).

INSTALLATORE/MANUTENTORE ELETTRICO:

questa qualifica presuppone una piena conoscenza e

comprensione delle informazioni contenute nel manuale

d’uso del costruttore, competenza tecnica specifica per

effettuare gli interventi di natura elettrica di: allacciamento,

manutenzione ordinaria e/o riparazione.

INTERVENTI STRAORDINARI: 

identifica gli interventi

riservati a tecnici del servizio di assistenza eseguiti

solo presso le officine del Costruttore.

3

WARNING

personnel responsible for pump installation,

inspection and maintenance shall possess a suitable

technical background along with knowledge of the

field of application (compatibility of materials and risks

associated with possible chemical reactions of the

product being pumped).

ELECTRICAL/FITTER AND MAINTENANCE

ENGINEER

this qualification implies complete familiarity and

understanding of the information contained in the

manufacturer’s user manual and specific electrotechnical

skills in carrying out: connection, routine maintenance and/

or repairs.

EXTRAORDINARY OPERATIONS

: indicates

operations to be carried out solely at the

Manufacturer’s workshops by technical support staff.

 !

 !

P

I

GB

ALLACCIAMENTO DEL

CIRCUITO PRODOTTO

Dopo aver eseguito il posizionamento è

possibile effettuare l’allacciamento della

pompa al circuito del prodotto operando

come segue:

ATTENZIONE: per le connessioni

ai collettori della pompa impie-

gare unicamente raccordi con

filettature gas cilindrico di materiale

compatibile con il fluido da pompare

e con il materiale di costruzione

della pompa.

ES.: pompa in PP = racc. PP

1

Installare sull’attacco  collettore di

mandata e scarico una valvola manua-

le a sfera (a passaggio totale) di

uguale diametro all’attacco della

pompa (mai più piccola) per garantire

l’intercettazione del fluido in caso di

perdite e/ofuture manutenzioni.

2

Provvedere all’installazione dei

manicotti per il fissaggio dei tubi

flessibili su entrambe le valvole

manuali.

           

PRODUCT CIRCUIT

CONNECTION

After having correctly positioned the

plant, proceed with connecting the

pump to the product circuit, as follows:

WARNING: To connect the

pump only use connections

with cylindrical gas threads made

with materials compatible with the

fluid to be pumped and with the

pump materials

E.g: pump in PP = connections in PP

1

. On the suction and delivery

manifold, install a manual ball valve

(full-bore) with a diameter equal to

the connection to the pump (never

smaller), to ensure fluid shut-off in

case of leaks and/or future

maintenance.

2

. Proceed with installation of pipe

couplings for fastening the flexible

pipes on to both of the manual

valves.

20

ATTENZIONE: i tubi di allaccia-

mento  alla pompa devono

essere di tipo FLESSIBILE E RINFOR-

ZATO CON SPIRALE RIGIDA di diame-

tro mai inferiore all’attacco della

pompa. Per fluidi viscosi impiegare

tubi con DIAMETRO MAGGIORATO

specialmente sull’aspirazione.

L’allacciamento con tubi rigidi può

provocare forti vibrazioni.

3

Provvedere all’allacciamento del tubo

di aspirazione e mandata del prodotto

s u i rispettivi attacchi.

WARNING: The connection

pipes to the pump must be

FLEXIBLE, RIGID SPIRAL

REINFORCED pipes never with a

smaller diameter than the

connection of the pump. For viscous

fluids, use pipes with an OVERSIZED

DIAMETER, particularly in suction.

Connection with rigid pipes can

cause strong vibrations.

3

. Proceed to connect the product

suction and delivery pipes to their

respective joints.

 !

 !

 !

1

3

 !

I

GB

ALLACCIAMENTO DEL

CIRCUITO PRODOTTO

Dopo aver eseguito il posizionamento è

possibile effettuare l’allacciamento della

pompa al circuito del prodotto operando

come segue:

ATTENZIONE: per le connessioni

ai collettori della pompa impie-

gare unicamente raccordi con

filettature gas cilindrico di materiale

compatibile con il fluido da pompare

e con il materiale di costruzione

della pompa.

ES.: pompa in PP = racc. PP

1

Installare sull’attacco  collettore di

mandata e scarico una valvola manua-

le a sfera (a passaggio totale) di

uguale diametro all’attacco della

pompa (mai più piccola) per garantire

l’intercettazione del fluido in caso di

perdite e/ofuture manutenzioni.

2

Provvedere all’installazione dei

manicotti per il fissaggio dei tubi

flessibili su entrambe le valvole

manuali.

           

PRODUCT CIRCUIT

CONNECTION

After having correctly positioned the

plant, proceed with connecting the

pump to the product circuit, as follows:

WARNING: To connect the

pump only use connections

with cylindrical gas threads made

with materials compatible with the

fluid to be pumped and with the

pump materials

E.g: pump in PP = connections in PP

1

. On the suction and delivery

manifold, install a manual ball valve

(full-bore) with a diameter equal to

the connection to the pump (never

smaller), to ensure fluid shut-off in

case of leaks and/or future

maintenance.

2

. Proceed with installation of pipe

couplings for fastening the flexible

pipes on to both of the manual

valves.

20

ATTENZIONE: i tubi di allaccia-

mento  alla pompa devono

essere di tipo FLESSIBILE E RINFOR-

ZATO CON SPIRALE RIGIDA di diame-

tro mai inferiore all’attacco della

pompa. Per fluidi viscosi impiegare

tubi con DIAMETRO MAGGIORATO

specialmente sull’aspirazione.

L’allacciamento con tubi rigidi può

provocare forti vibrazioni.

3

Provvedere all’allacciamento del tubo

di aspirazione e mandata del prodotto

s u i rispettivi attacchi.

WARNING: The connection

pipes to the pump must be

FLEXIBLE, RIGID SPIRAL

REINFORCED pipes never with a

smaller diameter than the

connection of the pump. For viscous

fluids, use pipes with an OVERSIZED

DIAMETER, particularly in suction.

Connection with rigid pipes can

cause strong vibrations.

3

. Proceed to connect the product

suction and delivery pipes to their

respective joints.

 !

 !

 !

1

3

 !

I

GB

ALLACCIAMENTO DEL

CIRCUITO PRODOTTO

Dopo aver eseguito il posizionamento è

possibile effettuare l’allacciamento della

pompa al circuito del prodotto operando

come segue:

ATTENZIONE: per le connessioni

ai collettori della pompa impie-

gare unicamente raccordi con

filettature gas cilindrico di materiale

compatibile con il fluido da pompare

e con il materiale di costruzione

della pompa.

ES.: pompa in PP = racc. PP

1

Installare sull’attacco  collettore di

mandata e scarico una valvola manua-

le a sfera (a passaggio totale) di

uguale diametro all’attacco della

pompa (mai più piccola) per garantire

l’intercettazione del fluido in caso di

perdite e/ofuture manutenzioni.

2

Provvedere all’installazione dei

manicotti per il fissaggio dei tubi

flessibili su entrambe le valvole

manuali.

           

PRODUCT CIRCUIT

CONNECTION

After having correctly positioned the

plant, proceed with connecting the

pump to the product circuit, as follows:

WARNING: To connect the

pump only use connections

with cylindrical gas threads made

with materials compatible with the

fluid to be pumped and with the

pump materials

E.g: pump in PP = connections in PP

1

. On the suction and delivery

manifold, install a manual ball valve

(full-bore) with a diameter equal to

the connection to the pump (never

smaller), to ensure fluid shut-off in

case of leaks and/or future

maintenance.

2

. Proceed with installation of pipe

couplings for fastening the flexible

pipes on to both of the manual

valves.

20

ATTENZIONE: i tubi di allaccia-

mento  alla pompa devono

essere di tipo FLESSIBILE E RINFOR-

ZATO CON SPIRALE RIGIDA di diame-

tro mai inferiore all’attacco della

pompa. Per fluidi viscosi impiegare

tubi con DIAMETRO MAGGIORATO

specialmente sull’aspirazione.

L’allacciamento con tubi rigidi può

provocare forti vibrazioni.

3

Provvedere all’allacciamento del tubo

di aspirazione e mandata del prodotto

s u i rispettivi attacchi.

WARNING: The connection

pipes to the pump must be

FLEXIBLE, RIGID SPIRAL

REINFORCED pipes never with a

smaller diameter than the

connection of the pump. For viscous

fluids, use pipes with an OVERSIZED

DIAMETER, particularly in suction.

Connection with rigid pipes can

cause strong vibrations.

3

. Proceed to connect the product

suction and delivery pipes to their

respective joints.

 !

 !

 !

1

3

 !

I

GB

21

4

Provvedere al fissaggio dei tubi con

apposite fascette.

ATTENZIONE: supportare ade-

guatamente le tubazioni; LE

TUBAZIONI DEVONO ESSERE SUFFI-

CIENTEMENTE RESISTENTI DA NON

DEFORMARSI SOTTO ASPIRAZIONE

E NON DEVONO MAI GRAVARE IN

ALCUN MODO SULLA POMPA E

VICEVERSA.

ATTENZIONE: controllare che

nel fluido trattato non vi siano o

non vi possano essere parti solide di

dimensioni elevate o forma dannosa

e che non ci siano restrizioni sul-

l’aspirazione e/o sulla mandata

della pompa per evitare fenomeni

rispettivamente di cavitazione e

sforzo del motore elettrico o funzio-

namento a secco.

L’allacciamento del circuito del

prodotto è così terminato.

4

Proceed with fastening the pipes with

appropriate metal rings.

WARNING: the pipes must be

adequately supported; PIPES

MUST BE STRONG ENOUGH NOT

TO DEFORM IN SUCTION AND

MUST NEVER WEIGHT THE PUMP

DOWN OR VICEVERSA

WARNING: Check that the

treated fluid does not or could

not contain solid matters of a large

size or with a potentially damaging

shape and that the intake and/or

delivery ports are not obstructed in

order to avoid  cavitation or electric

motor strain or dry operation.

The circuit connection is now

completed.

 !

 !

 !

 !

4

Содержание MB 080

Страница 1: ...IND STRIA petrochemical food mechanical environmental printing chemical painting galvanic textile and ceramic industry T V NORD Italia S r l ISO 9001 GB INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE P INSTRU...

Страница 2: ...u o e adapta o total ou parcial com qualquer meio s o reservados e portanto estes procedimentos est o proibidas em todos os pa ses Debem SRL 2014 All rights of total or partial translation reproductio...

Страница 3: ...ESMONTAGEM DA VEDA O 27 MONTAGEM DA VEDA O E DO MOTOR 28 BUSCA AVARIAS 29 COLOCA O FORA DE SERVI O 31 ELIMINA O E DEMOLI O 31 PE AS DE REPOSI O 32 INDEX PAGE FOREWORD 4 INTRODUCTION 4 PUMP IDENTIFICAT...

Страница 4: ...mps All technical parameters refer to the standard MB models please see TECHNICAL FEATURES However the constant search for innovation and technological quality means that the characteristics detailed...

Страница 5: ...adequate personal pro tection and the hazard s that might occur during operation consequent to the power status indicated OPERATOR This qualification implies a full knowledge and understanding of the...

Страница 6: ...relating harmonized standards Ce produit est conforme aux directives de la Communaut europ enne suivantes CE EX et les normes correspondantes harmonis es Este producto cumple con las siguientes Direct...

Страница 7: ...em presen a de redemoinhos turbu l ncias ou bolhas de ar o uso em vazio o uso com l quidos a serem bombeados n o compat veis quimicamente com os materiais de fabrica o Working principles MB horizontal...

Страница 8: ...evitare la seguente eve essere usivamente ante re montato a in rotazio a max effetto l condotto ondotto WARNING use of MB horizontal centrifugal pumps or anything other than that previously described...

Страница 9: ...qua a 18 C con aspirazione e CHARACTERISTICS formance refer to standard d the MAX head values refer to C with free flow suction and A F M A P B L N MB 110 MB 120 MB 130 C H E D F M A P B L N MB 140 C...

Страница 10: ...2 Os dados expostos s o indicativos e n o constituem forma de compromisso f rosca f mea m rosca macho PUMP MOTOR dimension mm O P KW HP MOTOR SHAPE MOTOR CASING Tech Data Type SUCT A DELIV M L D E F H...

Страница 11: ...30 40 43 59 5 62 5 67 70 96 99 Ru do dB A 48 48 52 58 58 59 61 65 65 65 DATI TECNICI Unit di misura MB 80 MB 100 MB 110 MB 120 MB 130 MB 140 MB 150 MB 155 MB 160 MB 180 Suction Connection f female th...

Страница 12: ...de dejetos A garantia est exclu da em todos os casos de uso impr prio ou aplica es incorretas e da inobserv ncia das informa es contidas neste manual Para dirimir eventuais controv rsias o Foro compet...

Страница 13: ...ntundentes que poderiam danific la e ou reagir ao contato proteger o ambiente circunstante dos esguichos derivan tes de avarias acidentais da bomba PRESCRIZIONI DI SICUREZZA PRESCRI ES DE SEGURAN A Da...

Страница 14: ...ely and resolve the problem before restarting it prever um adequado anteparo que colete e encaminhe para uma rea segura o produto tratado que poderia va zar ATEN O PROIBIDO o funcionamento a seco da b...

Страница 15: ...al ultrapassa as 1500 horas Por raz es de seguran a nos ambientes com produtos agressivos preciso desmontar e controlar a veda o a cada 500 horas e providenciar a substitui o a cada 1500 horas AVISO P...

Страница 16: ...ppropriately Ensure that adequate space is left for future maintenance operations GB 18 WARNING the pumps are designed to be positioned and fixed horizontally from the ceiling using hangers or on the...

Страница 17: ...i alle seguenti regole A la pompa non autoadescante e deve essere posizionata sotto battente B il pescante del tubo di aspira zione della pompa deve essere di forma da evitare intasamenti dovuti al ri...

Страница 18: ...w its instructions to the letter 3 Fit the motor to the pump body and tighten the fixing nut 17 1 2 3 4 ISTRUZIONI PER L USO E LA M A N U T E N Z I O N E I N S T R U C T I O N S FOR USE A N D M A I N...

Страница 19: ...i messa a terra e di fusibili corret tamente dimensionati 6 Provvedere alla messa a terra del corpo pompa con un cavo di adeguata sezione per scaricare le correnti statiche 1 2 3 4 5 WARNING supplying...

Страница 20: ...sposte secondo lo schema a stella CCIAMENTO PER RE MONOFASE izione delle barrette dei etermina il senso di rotazione e monofase ciamento bisogna are i dadi dei morsetti mostrati ra re i terminali dei...

Страница 21: ...he per contenere gli assorbimenti durante l avviamento per salvaguardare il motore stesso Questo utilizzo viene ottenuto con idonee apparecchiature eliminando le barrette dalla morsettiera del motore...

Страница 22: ...ovimento o materiali che possano danneggiarla e o reagire al contatto 15 Proteggere l ambiente e le persone con l installazione di un riparo di protezione in caso di guasti acci dentali della pompa pe...

Страница 23: ...s parafusos da bomba C verificar os dutos do produto Os n veis de ru do emitidos pela m quina correspondem a o n vel de press o ac stica da emiss o ponderado A nos lo cais de trabalho inferior a 75 dB...

Страница 24: ...rking If so immediately stop the pump check and eliminate the cause WARNING check that there are no air or gas bubbles in the output fluid If so immediately stop the pump check and eliminate the cause...

Страница 25: ...pompa per gli interventi descritti qui di seguito WARNING To clean the pump only use a clean cloth moistened with an appropriate detergent 1 Disconnect the fluid suction and delivery pipes of the pum...

Страница 26: ...a i g n a l F o r b b a l a a t u n e T e n o i z i n r a u G e t n a r i g e n o i z i n r a u G e t n a r i g o i g g a c c o l b o d a D e n o i z n e t t a a t t e h c i t E e r o i r e t s o p a...

Страница 27: ...iamento B6Indossare guanti puliti in lattice e sfilare gli elementi della tenuta dalle sue sedi B2 ation working o e outer oosen s and he WARNING The seals are composed of extremely precise elements m...

Страница 28: ...for a seguindo um esquema em cruz A montagem da veda o e do motor est conclu da para a instala o operar como descrito no Cap tulo TRANSPORTE E POSICIONAMENTO In order to assemble the sealing and the...

Страница 29: ...3 1 Fluido excessivamente viscoso 3 2 Tubula o de sa da obs tru da 3 3 Aspira o obstru da 3 4 A h lice est danificada 3 5 O corpo da bomba est danificado 3 6 O motor el trico est co nectado de forma...

Страница 30: ...tion 3 The pump does not deliver as per performance curve 3 1 Fluid is too dense 3 2 Clogged delivery pipe 3 3 Clogged suction 3 4 The impeller is damaged 3 5 Damaged pump body 3 6 Electrical motor is...

Страница 31: ...id detergent through it that is compatible with the pump s construction mate rials FIRE INJURY HEALTH AND OR DEATH HAZARD 1 Proceed with washing the inside using products appropriate to the fluid pump...

Страница 32: ...components by type and in accordance with the pump composition as indicated on the identification plate WARNING For disposal please refer to authorized firms ensuring that small or large components th...

Страница 33: ...a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e...

Страница 34: ...o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I t f a h S l a e s w o l l e B g n...

Страница 35: ...e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e...

Страница 36: ...n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I...

Страница 37: ...g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m...

Страница 38: ...t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r...

Страница 39: ...o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l...

Страница 40: ...a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e...

Страница 41: ...i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e...

Страница 42: ...e o l l e n A g n i r O o c i m a r e c a t u n e t i d o l l e n A o i c i l i s a t u n e t i d o l l e n A l a e s w o l l e B r e h s a w t a l F g n i r p s l e e t s s s e l n i a t S g n i r c...

Страница 43: ...43 info debem it...

Страница 44: ...em it Via Del Bosco 41 Busto Arsizio VA ITALY Tel 39 0331 074034 fax 39 0331 074036 info debem it www debem it REVENDEDORES RESELLERS CENTROS DE ASSIST NCIA ASSISTANCE CENTERS CARIMBO REVENDEDOR RESEL...

Отзывы: