background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

20/27

IST51-7H149CT_rev.3 05-21

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Οι οδηγίες για τη χρήση της συσκευής αυτής αποτελούνται από ένα γενικό και 

ένα ειδικό μέρος, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά και τα δύο πριν από τη χρήση. 

Προσοχή!

 Αυτό το φυλλάδιο περιέχει μόνο τις ειδικές οδηγίες.

ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ TORSE.

Αυτή ή σημείωση περιέχει τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση 

των ακόλουθων προϊόντων: χαλινός ώμου Torse για ορειβασία και αναρρίχηση.

1) ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ.

Αυτό το προϊόν αποτελεί Μέσο Ατομικής Προστασίας (ΜΑΠ) ενάντια στις 

πτώσεις από ψηλά • είναι σύμφωνο με τον Κανονισμό (ΕΕ) 2016/425. EN 

12277:2015+A1:2018-D - Εξοπλισμός ορειβασίας: χαλινοί στήθους. 

Προσο-

χή! 

Ο χαλινός ώμου (τύπου D) πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα με χαλινό αντί-

πτωσης (τύπου C): σε διαφορετική περίπτωση, ο χρήστης βρίσκεται σε κίνδυνο 

τραυματισμού και/ή θανάτου. 

Προσοχή! 

Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποι-

ηθεί μόνο σε συνδυασμό με τον εξοπλισμό που φέρει σήμανση CE: Εξοπλισμός 

ορειβασίας, όπως συνδέσεις (EN 12275), ιμάντες (EN 892) κλπ.

2) ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΜΕΝΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ

Αναφερθείτε στο υπόμνημα των γενικών οδηγιών (παράγραφος 9 / ταμπέλα 

D): M6; N1.

3) ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ 

(Εικ. 3). 1) Ιμάντες ώμου ) Άκρα των ιμάντων ώμου με 

ραμμένους βρόχους. 3) Αγκράφα(ες) για την προσαρμογή των ιμάντων ώμου. 4) 

Σήμανση με εικονογράφηση. 5) Σημεία πρόσδεσης. 6) Οπίσθιος βρόχος

4) ΣΗΜΑΝΣΗ.

Αριθμοί/γράμματα χωρίς λεζάντα: Αναφερθείτε στο υπόμνημα των γενικών οδη-

γιών (παράγραφος 5).

4.1 - Γενικές 

(Εικ. 2). Σημειώσεις: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 13; 17; 18; 30) Εικό-

να που απεικονίζει τις σωστές μεθόδους σύνδεσης, 31) Εικόνα που απεικονίζει 

τη διαδικασία κλεισίματος και τοποθέτησης των αγκραφών προσαρμογής, 32) 

Εικόνα που υποδεικνύει ότι ο χαλινός ώμου δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ 

μόνος.

4.2 - Ιχνηλασιμότητα

 (Εικ. 2). Σημειώσεις: T2; T8; T9.

5) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.

5.1 - Προσαρμογή.

 Φορέστε τον χαλινό ώμου όπως απεικονίζεται, βεβαιωθείτε 

ότι τα δύο σημεία προσαρμογής βρίσκονται στο ύψος του στέρνου (Εικ. 6.1) 

και ότι δεν υπάρχουν μη φυσιολογικές στροφές στον χαλινό (Εικ. 6.3). Προσαρ-

μόστε τους ιμάντες ώμου χρησιμοποιώντας τις αγκράφες προσαρμογής (Εικ. 4) 

μέχρι να αγκαλιάσει το σώμα ο χαλινός, χωρίς να είναι πολύ σφιχτός. Συνίσταται 

οι ιμάντες του χαλινού ώμου, μετά από την προσαρμογή, να απέχουν τουλάχι-

στον 5 cm από την αγκράφα προσαρμογής (Εικ. 6.2).

5.2 - Συνδυασμός. 

Ο χαλινός στήθους πρέπει να συνδέεται υποχρεωτικά με τον 

χαλινό τύπου C μέσω των σημείων σύνδεσης που προορίζονται γαι αυτήν τη χρή-

ση. Για τη ρύθμιση του χαλινού τύπου C ανατρέξτε στις σχετικές οδηγίες χρήσης. 

Για να δέσετε το σχοινί συνίσταται να χρησιμοποιήσετε τον κόμπο με τον αριθμό 

8 που απεικονίζεται στην εικόνα (Εικ. 6.2). 

Προσοχή!

 Είναι σημαντικό να ελέγχετε 

τακτικά τις αγκράφες και/ή τις συσκευές προσαρμογής κατά τη διάρκεια της 

χρήσης. 

Προσοχή!

 Πριν από τη χρήση, είναι απαραίτητο να διενεργήσετε μια 

δοκιμή αιώρησης σε ασφαλές περιβάλλον, προκειμένου να διασφαλίσετε ότι ο 

χαλινός έχει το σωστό μέγεθος, προσφέρει τη δυνατότητα απαραίτητων προ-

σαρμογών και παρέχει επαρκές επίπεδο άνεσης για την προβλεπόμενη χρήση. 

Προσοχή!

  Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά σημεία πρόσδεσης από αυτά που 

υποδεικνύονται.

5.3 - Τεχνικές.

 Ο χαλινός ώμου μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε δραστηριότητες 

ορειβασίας, για τεχνικές belay, abseiling, διαδρομές Via Ferrata κ.λ.π. 

Προσο-

χή! 

Πριν από κάθε χρήση, προετοιμάστε ένα κατάλληλο σχέδιο διάσωσης που 

μπορεί να εφαρμοστεί με ασφαλή και αποτελεσματικό τρόπο. 

Προσοχή!

 Όταν 

χρησιμοποιείτε μια συσκευή belay (π.χ. ATC, αριθμού 8 κ.λ.π.) πρέπει να συν-

δέεται υποχρεωτικά με τον χαλινό τύπου C, σε συμμόρφωση με τις σχετικές 

οδηγίες χρήσης. 

Προσοχή!

 Δε συνίσταται η χρήση υψηλού σημείου πρόσδεσης 

όταν βρίσκεστε σε παγετώνες ή γενικότερα, σε μη προστατευμένες περιοχές, 

καθώς αυτό θα καταστήσει δύσκολο το να κρατήσετε τον συνορειβάτη σας σε 

περίπτωση πτώσης.

Содержание TORSE 7H149AF

Страница 1: ... NO Skuldersele til fjellklatring DK Skuldersele til bjergbestigning NL Schouderharnas voor mountaineering SI Ramenski varovalni pas za planince SK Horolezecké ramenné popruhy RO Ham de umăr pentru alpinism CZ Hrudní postroj pro horolezectví MADE IN EUROPE EN 12277 2015 A1 2018 D HU Vállheveder hegymászáshoz GR Χαλινός ώμου για ορειβασία PL Uprząż naramienna do alpinizmu EE Õlarakmed mägironimisek...

Страница 2: ... g 1 1 1 2 1 TORSE EN 12277 type D ONE SIZE 50 100 cm r e t s e y l o p e d i m a y l o p f o e d a M E P O R U E N I E D A M min 5 cm Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY MM YYYY Serial No AAAA 1 4 T8 T2 6 11 12 18 32 T9 7 17 8 30 31 13 MARKING 2 1 6 2 3 4 5 NOMENCLATURE 3 ADJUSTMENT BUCKLES 4 FIGURE OF EIGHT 5 1 5 2 5 3 5 4 5 min 5 cm CORRECT POSITIONING CONNECTION TO THE HARN...

Страница 3: ...Climbing Technology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 27 IST51 7H149CT_rev 3 05 21 INCORRECT CONNECTING MODES 7 1 7 2 7 ...

Страница 4: ...UCTIONS FOR USE 5 1 Adjustment Wear the shoulder harness as shown making sure that the two adjustment points are positioned at the height of the sternum Fig 6 1 and there are no abnormal twists in the harness Fig 6 3 Adjust the shoulder straps using the adjustment buckles Fig 4 until the harness achieves a snug fit over the body without being too tight It is recommended that the straps of the shou...

Страница 5: ...5 ISTRUZIONI D USO 5 1 Regolazione Indossare il pettorale come mostrato assicurandosi che i due punti di attacco siano posizionati all altezza dello sterno Fig 6 1 e non vi siano torsioni anomale della fettuccia Fig 6 3 Regolare le bretelle per mezzo delle fibbie di regolazione Fig 4 in modo che l imbracatura aderisca perfettamente al corpo senza risultare troppo stretta È consigliabile che le fet...

Страница 6: ...ions T2 T8 T9 5 instructions d utilisation 5 1 Réglage Porter le harnais torse comme montré en s assurant que les deux points d attache soient positionnés à la hauteur du sternum Fig 6 1 et qu il n y ait pas des torsions anormales de la sangle Fig 6 3 Régler les bretelles avec les boucles de réglage Fig 4 de façon à ce que le harnais soit parfaitement adhérent au corps sans être trop sérré Il est ...

Страница 7: ...ISUNG 5 1 Einstellung Den Brustgurt wie dargestellt anziehen sich versichern dass sich beide Befestigungspunkte auf der Höhe des Brustbeins befinden Abb 6 1 und es keine unregelmäßigen Verdrehungen des Riemens gibt Abb 6 3 Die Schulterträger durch die Schnallen so einstellen Abb 4 dass sich der Gurt per fekt an den Körper anpasst und nicht zu eng sitzt Es ist empfehlenswert dass die Riemen der Sch...

Страница 8: ... con un arnés de cintura 4 2 Trazabilidad Fig 2 Indicaciones T2 T8 T9 5 INSTRUCCIONES PARA EL USO 5 1 Regulación Colocar el arnés como indicado asegurándose que los dos puntos de enganche estén a la altura del esternón Fig 6 1 y no haya retorcedu ras anómalas en las correas Fig 6 3 Ajustar los tirantes utilizando las hebillas de regulación Fig 4 de forma que el arnés se ajuste perfectamente al cue...

Страница 9: ...idade Fig 2 Indicações T2 T8 T9 5 INSTRUÇÕES DE USO 5 1 Ajuste Usar o chicote de ombro conforme mostrado assegurar se de que os dois pontos de ajuste estejam posicionados na altura do esterno Fig 6 1 e não existem torções anormais no chicote Fig 6 3 Ajustar as alças do ombro usando as fivelas de ajuste Fig 4 até que o chicote alcance um ajuste perfeito sobre o corpo sem ficar muito apertado Recome...

Страница 10: ... att de båda jus terpunkterna är placerade i höjd med bröstbenet bild 6 1 och att det inte finns några onormala snoddar i selen bild 6 3 Justera axelremmarna med hjälp av justerspännena bild 4 tills selen ligger an stramt mot kroppen utan att den spän ner alldeles för mycket När remmarna för axelselen har justerats rekommenderar vi att de skjuter ut minst 5 cm längre än justerspännet bild 6 2 5 2 ...

Страница 11: ... 2 Jäljitettävyys kuva 2 Tiedot T2 T8 T9 5 KÄYTTÖOHJEET 5 1 Säätäminen Käytä rintavaljaita kuvan mukaisesti ja varmista että sijoitat kaksi säätökohtaa rintalastan korkeudelle kuva 6 1 ja ettei valjaissa ole epän ormaaleja kiertymiä kuva 6 3 Säädä olkahihnoja säätösolkien kuva 4 avulla kunnes valjaat istuvat hyvin päällä eivätkä ole liian kireällä On suositeltavaa että rintavaljaiden hihnat ulottu...

Страница 12: ...dikasjoner T2 T8 T9 5 BRUKSANVISNING 5 1 Justering Bruk skulderhylsen som vist og sørg for at de to justeringspunktene er plassert i brysthøyden Fig 6 1 og at selen ikke er unormalt vridd Fig 6 3 Tilpass skulderstroppene ved hjelp av justeringsspennene fig 4 til selen sitter tett over kroppen uten å være for stram Det anbefales at stroppene på skulderselen når de er stilt inn stikker ut minst fem ...

Страница 13: ... Sporbarhed Fig 3 Angivelser T2 T8 T9 5 BRUGERVEJLEDNING 5 1 Justering Brug skulderselen som vist og sørg for at de to justeringspunkter er placeret ved brystbenet fig 6 1 og der ingen unormale vrid forekommer i selen fig 6 3 Juster skulderremmene ved hjælp af justeringsspænderne figur 4 indtil selen har en god pasform på kroppen uden at være for stram Det an befales at skulderselens stropper når ...

Страница 14: ...g het schouderharnas zoals afgebeeld zorg ervoor dat de twee afstelpunten zich op de hoogte van het borstbeen bevinden Fig 6 1 en dat er geen abnormale verdraaiingen in het gordelsysteem zijn Fig 6 3 Verstel de schoudergordels met behulp van de verstelgespen Fig 4 totdat het harnas goed over het lichaam past zonder te strak te zitten Het is aan te bevelen dat de banden van het schouderharnas na de...

Страница 15: ...jati sam 4 2 Sledljivost Sl 2 Oznake T2 T8 T9 5 NAVODILA ZA UPORABO 5 1 Prilagoditev Nosite jermenski varovalni pas kot je prikazano obe točki za prilagoditev naj bosta v višini prsnice slika 6 1 in pasovi ne smejo biti zasukani slika 6 3 Z zaponkami za prilagoditev nastavite ramenske pasove slika 4 dok ler se varovalni pas ne prilega telesu vendar ne preveč na tesno Priporočamo da jermeni ramensk...

Страница 16: ...ŽITIE 5 1 Nastavenie Ramenné popruhy si nasaďte tak ako je zobrazené a uistite sa že nastavovacie body sa nachádzajú vo výške hrudnej kosti obr 6 1 a popruhy nie sú nesprávne pokrútené obr 6 3 Nastavte ramenné popruhy pomocou na stavovacích spôn obr 4 až kým popruhy pevne nedosadajú na telo ale nie sú príliš tesné Odporúča sa aby po nastavení popruhy ramenného postroja vytŕčali aspoň 5 cm za nasta...

Страница 17: ... hamul de umăr aşa cum este arătat asigurându vă că cele două puncte de reglare sunt poziţionate la înălţimea sternului fig 6 1 şi că ha mul nu prezintă răsuciri anormale figura 6 3 Reglaţi curelele de umăr utilizând cataramele de reglare figura 4 până când hamul este potrivit confortabil pe corp fără a fi prea strâns Se recomandă ca după ce sunt reglate curelele hamului să se afle la cel puţin 5 ...

Страница 18: ...otný 4 2 Dohledatelnost Obr 2 Označení T2 T8 T9 5 NÁVOD K POUŽITÍ 5 1 Nastavení Nasaďte hrudní postroj podle obrázku a ujistěte se že dva body nastavení jsou umístěny ve výšce hrudní kosti obr 6 1 a v postroji nejsou žád ná nesprávně zkroucená místa obr 6 3 Nastavujte ramenní popruhy pomocí nastavovacích spon obr 4 dokud postroj nebude pevně usazen na těle aniž by byl příliš těsný Doporučuje se ab...

Страница 19: ...T8 T9 5 HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK 5 1 Beállítás A vállhevedert az ábrán bemutatott módon viselje ügyelve arra hogy a két állítási pont a szegycsont magasságában legyen 6 1 ábra és a vállheveder ne legyen rendellenesen megcsavarodva 6 3 ábra A bújtatók segítségével úgy állítsa be a vállpántokat 4 ábra hogy a heveder kényelmesen illeszkedjen a testre és ne legyen túl szoros Javasolt a vállpántokat úgy b...

Страница 20: ...2 Σημειώσεις T2 T8 T9 5 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 5 1 Προσαρμογή Φορέστε τον χαλινό ώμου όπως απεικονίζεται βεβαιωθείτε ότι τα δύο σημεία προσαρμογής βρίσκονται στο ύψος του στέρνου Εικ 6 1 και ότι δεν υπάρχουν μη φυσιολογικές στροφές στον χαλινό Εικ 6 3 Προσαρ μόστε τους ιμάντες ώμου χρησιμοποιώντας τις αγκράφες προσαρμογής Εικ 4 μέχρι να αγκαλιάσει το σώμα ο χαλινός χωρίς να είναι πολύ σφιχτός Συνίσταται ο...

Страница 21: ...ność rys 2 Wskazania T2 T8 T9 5 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 5 1 Regulacja Uprząż naramienną należy nosić w sposób przedstawiony na ilustracji upewniając się że oba punkty mocowania znajdują się na wysokości mostka rys 6 1 oraz że uprząż nie jest nienaturalnie skręcona rys 6 3 Wyre gulować paski naramienne za pomocą klamer regulacyjnych rys 4 aż uprząż będzie ściśle przylegała do ciała ale nie będzie zb...

Страница 22: ...NDID 5 1 Reguleerimine Kandke õlarakmeid nii nagu on näidatud jälgides et kaks reguleerimispunkti paikneksid rinnaku kõrgusel joonis 6 1 ja rakmed ei oleks ebanormaalselt keerdunud joonis 6 3 Reguleerige õlarakmeid reguleerimispan nalde abil joonis 4 kuni rakmed istuvad tihedalt ümber keha ent ei ole liiga pingul Õlarakmete rihmad peaksid pärast reguleerimist vähemalt 5 cm reguleeri mispandlast vä...

Страница 23: ... plecu sajūgu nekad nedrīkst lietot vienu pašu 4 2 Izsekojamība att 2 Indikācijas T2 T8 T9 5 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 5 1 Regulēšana Lietojiet plecu sajūgu norādītajā veidā pārliecinoties ka abi regulēšanas punkti atrodas krūšu kaula augstumā 6 1 zīm un ka sajūgs nav ne pareizi sagriezies 6 3 zīm Noregulējiet plecu siksnas izmantojot regulēšanas sprādzes 4 zīm līdz sajūgs pietiekami pieguļ ķermenim ...

Страница 24: ...s diržai niekada negali būti naudojami atskirai 4 2 Atsekamumas pav 2 T2 T8 T9 5 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS 5 1 Reguliavimas Užsidėkite pečių diržus kaip parodyta ir įsitikinkite kad du reguliavimo taškai yra krūtinkaulio aukštyje 6 1 pav o diržai nėra susisukę 6 3 pav Reguliavimo sagtimis 4 pav sureguliuokite pečių diržus kol diržai priglus prie kūno tačiau nebus pernelyg įtempti Rekomenduojama kad s...

Страница 25: ...ат поединично 4 2 Проследяемост Фиг 2 Обозначения T2 T8 T9 5 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 5 1 Регулиране Носете раменната сбруя по показания начин като се уверите че двете точки за регулиране са разположени на височината на гръдната кост Фиг 6 1 и няма необичайни усуквания в сбруята Фиг 6 3 Регулирайте раменната сбруя чрез регулиращите катарами Фиг 4 докато сбруята не прилепне плътно върху тялото без да...

Страница 26: ...a Sl 2 Indikacije T2 T8 T9 5 UPUTE ZA UPORABU 5 1 Namještanje Ramene pojaseve nosite kao što je prikazano pazeći da su dvije točke podešavanja postavljene na visini prsne kosti sl 6 1 i da nema nenormalnih uvrtanja pojaseva sl 6 3 Naramenice namjestite s pomoću kopči za podešavanje sl 4 sve dok pojas ne postigne čvrsto prianjanje na tijelo a da ne bude prečvrsto Preporučuje se da naramenice rameno...

Страница 27: ...6 N1 3 组成部分 图3 1 肩带 2 缝合的肩带终端 3 肩带调节卡扣 4 标签 5 连接点 5 后部环 4 标记 数字 非大写字母 通用说明中的图例 图5 4 1 通用 图 说明 1 4 6 7 8 11 12 13 17 18 30 图示 的正确连接方法 31 图示如何安装和调节卡扣 32 图示肩带不能单独使 用 4 2 产品追踪 图 说明 T2 T8 T9 5 使用说明 5 1调节 按照图示穿戴肩带 确定两个连接点的高度在胸骨的位置 图6 1 安全带上没有扭曲 图6 3 使用调节卡扣调节肩带 图4 直到安 全带与身体刚好贴合 但不能过紧 建议肩带调节完毕后 剩余的织带长度 至少需要5cm 图6 2 5 2 组合使用 胸带必须与C类的安全带连接在一起使用 并按照C类安全 带的使用说明使用 连接时建议使用图示的8字结 图6 2 注意 使用时 必须要经常检查卡扣或其他调节设备 注意 ...

Отзывы: