Limpeza
Limpe o capacete, o tubo e a conduta de ventilação com um pano macio e humedecido (não molhado) em água morna com sabão. Seque com um pano macio
e seco.
Não permita a entrada de água na conduta de ventilação.
Deve ter-se cuidado para não riscar.
AVISO: Não utilize os solventes ou compostos orgânicos existentes no mercado.
A vedação facial deve ser lavada a 40°C, com detergente em pó doméstico.
R23FUVNKIT - Viseira de Policarbonato
O
R23FUVNKIT
é um capacete com viseira passível de ser levantada e que recebe ar a partir de uma bateria presa à cintura, através de um tubo espiralado
reforçado em PVC e de uma leve conduta de ventilação interna. O ar é enviado para o topo da área do capacete, reduzindo o embaciamento, e dirigido para a
zona de respiração. O
R23FUVNKIT
destina-se a ser utilizado em situações em que existem riscos respiratórios concretos e em que o utilizador necessita de
proteção facial e ocular. O sistema de proteção facial/ocular destina-se à proteção do utilizador contra impactos e resíduos projetados.
Antes de utilizar, remova a capa de proteção da parte externa da viseira.
Inspecione a viseira de modo a garantir que não existem danos visíveis na mesma, assim como na vedação temporal, na carneira, na vedação facial ou no
tubo de ventilação.
Montagem e ajuste
Antes de colocar a viseira, ligue o tubo da mesma à bateria e aperte o cinto através da fivela frontal.
Certifique-se de que o ar está a sair pela frente da conduta de ventilação interna. Coloque a viseira e ajuste a faixa de cabeça para que o cerra-nuca fique
confortavelmente acima das orelhas. Ajuste o arnês da cabeça ao tamanho da sua cabeça usando o botão traseiro de retenção. Feche a viseira e puxe a fita
de fixação jugular, de modo a assegurar uma boa vedação facial. Baixe a carneira de modo a sobrepor-se às bordas da vedação temporal ao longo da junção
com a viseira. Fixe a vedação de cabeça por baixo da extremidade posterior da vedação temporal junto ao pivô de modo a obter a melhor junção possível entre
a carneira e a vedação facial.
Instalar uma nova viseira
A viseira deve ser substituída quando estiver riscada ou picada.
Para remover a viseira, remova primeiro os três pernos frontais, empurrando-os para fora.
Pressione depois a viseira para fazer defletir as laterais da vedação temporal e remova-a.
Para instalar uma nova viseira, localize os orifícios em ambas as extremidades da viseira na vedação temporal.
Faça coincidir o ecrã com a ranhura existente na vedação temporal e aplique uma ligeira pressão na frente da viseira, de modo a defleti-la ao longo da braça-
deira da moldura central, até encaixar no orifício central da viseira.
Certifique-se de que todas as braçadeiras da moldura ficam bem encaixadas nos orifícios da viseira. Volte a instalar os dois pernos brancos na frente da
vedação temporal, fazendo-os passar pela vedação temporal e pela viseira. Nota: A carneira, a vedação facial, o tubo e a conduta de ventilação devem ser
substituídos se estiverem danificados.
Remoção/substituição da vedação da cabeça/facial
A vedação da cabeça ou da face é fixada através de velcro. Para substituí-la: -
1. Com o capacete colocado sobre uma superfície lisa, solte o conjunto da conduta de ventilação, segurando firmemente na conduta e rodando os pivôs no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
2. Solte a vedação de cabeça/facial do Velcro.
3. Fixe o Velcro da vedação de cabeça/facial ao Velcro do capacete, começando ao centro e seguindo o contorno do capacete de modo a garantir uma junção
lisa, uniforme e sem brechas.
Remoção/substituição da faixa de absorção/faixa de conforto da cabeça
Tanto a faixa de absorção como a faixa de conforto da cabeça podem ser facilmente substituídas.
Para substituir a faixa de absorção: -
1.
Com ¼ de volta, remova os 2 pernos da conduta de ventilação.
2.
Remova a faixa de absorção.
3.
Faça coincidir os 4 orifícios da faixa de absorção que pretende instalar com as 4 linguetas de retenção da faixa de cabeça.
4.
Com ¼ de volta, fixe os 2 pernos da conduta de ventilação.
5.
Dobre a faixa de absorção sobre a faixa de cabeça e encaixe nas linguetas.
Limpeza
Limpe a viseira, a vedação temporal e o tubo com um pano macio e humedecido (não molhado) em água morna com sabão. Seque com um pano macio e
seco.
Não permita a entrada de água na conduta de ventilação. AVISO: Não utilize os solventes ou compostos orgânicos existentes no mercado.
As
vedações faciais e de cabeça devem ser lavadas a 40C com detergente em pó doméstico.
R23AWH9/13KIT – Capacete de soldar ADF
O
R23AWH9/13KIT
é um capacete de soldar com viseira de escurecimento automático, que recebe ar a partir de uma bateria presa à cintura, através de um
tubo espiralado reforçado em PVC e de uma leve conduta de ventilação interna. O
R23AWH9/13KIT
destina-se a ser utilizado em situações em que existem
riscos respiratórios concretos e em que o utilizador necessita de proteção facial e ocular. O capacete de soldar protege contra radiação ultravioleta e infraver-
melha, projeção de partículas com baixo impacto e faíscas.
O capacete de soldar está equipado com um filtro de escurecimento automático (ADF). O filtro é transparente antes de iniciados os trabalhos de soldadura,
para que o operador possa observar a superfície de trabalho com clareza. Sujeito ao arco de soldar, o filtro escurece automaticamente em cerca de 0,08ms.
Desaparecido o arco, o filtro torna-se novamente transparente. O operador pode regular em 0,1 a 0,9 segundos o tempo de comutação de escuro para claro. O
capacete de soldar está equipado com uma unidade de ajuste contínuo do nível de sombreamento, de modo a permitir ao operador selecionar um número de
sombreamento de 5 a 13.
O capacete de soldar oferece ao operador uma proteção permanente e completa até DIN15, contra radiação ultravioleta e infravermelha, mesmo em con-
dições de transparência. A energia é fornecida por células solares e por uma bateria substituível. O filtro ADF está equipado com 4 conjuntos de fotossensores
sensíveis à luz do arco de solda. Além disso, a máscara é fornecida com uma placa externa de proteção feita de materiais de polímero elevado. A placa de
proteção é resistente ao desgaste, termoestável e antiaderente, oferecendo uma longa vida útil.
Antes da primeira utilização, remova a capa de proteção da parte exterior da lente e o interior do ADF.
Inspecione o capacete de soldar de modo a garantir que não existem danos visíveis no capacete, na lente, na carneira, na vedação facial ou no tubo de venti-
lação.
Centurion Safety Products Ltd
T: +44 (0) 1842 754266 | F: +44 (0) 1842 765590 | [email protected] | 21 Howlett Way, Thetford, Norfolk, IP24 1HZ, England
centurionsafety.eu
024-001-911 Rev B ConceptAir 07/2019
Regulamento (UE) 2016/425 relativo aos EPI ou Diretiva 89/686/CEE relativa aos EPI: Exame de Tipo UE/CE (consoante o caso) efetuado por: BSI
Group The Netherlands B.V., Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP, Amesterdão, Países Baixos (Organismo Notificado N.º 2797) ou BSI
Assurance UK Ltd, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, Reino Unido (Organismo Notificado N.º 0086) conforme especifi-
cado no rótulo do produto.