
29
Raccordements hydrauliques
Effectuer les raccordements d’eau de l’échan-
geur de chaleur avec les composants néces-
saires, en utilisant un matériau qui apporte la
garantie que les joints vissés sont étanches.
Le Figure 14 présente une installation type de
circuit hydraulique dans un système de
climatisation.
Pour une application avec un circuit hydrau-
lique, il faut tenir compte des recommanda-
tions suivantes:
1. La pompe à eau doit pomper dans l’évapora-
teur et aspirer à partir du côté installation.
2. Il est conseillé d’installer des robinets de
fermeture pour pouvoir isoler les compo-
sants du circuit les plus importants ainsi
que l’unité elle-même.
Ces robinets (à bille, sphérique et papillon)
doivent produire une perte minimum de
charge lorsqu’ils sont ouverts.
3. Prévoir des vidanges et dégagements de
l’unité et du circuit au point le plus bas.
4. Installer des purges dans les parties les
plus hautes de l’installation.
5. Des orifices de pression et des manomètres
doivent être installés en amont et en aval
de la pompe à eau.
6. Les thermomètres doivent être installés sur
l’admission et la sortie d’eau de l’unité.
7. L’installation doit inclure un interrupteur
de débit dans une section de tuyau hori-
zontal droit, avec une longueur équivalente
à cinq fois le diamètre de conduite au
minimum avant et après l’interrupteur.
L’interrupteur de débit doit être situé dans
la tuyauterie d’admission des échangeurs
de chaleur de fluide frigorifique-eau.
LEGEND
a
Water chiller
b
42FMH fan coil units
c
Water circulating pump
d
Inertia accumulator
e
Expansion vessel
f
Pressure gauges
g
Manual shut-off valves
h
Mesh filter
i
Pressure ports
j
Thermometers
k
Flow switch
l
Automatic purge
m
Drain
n
Charge valve
o
Flexible coupling
LEGENDA
a
Refrigeratore d'acqua
b
Ventilconvettore 42FMH
c
Pompa di circolazione dell'acqua
d
Serbatoio inerziale
e
Vaso d'espansione
f
Manometri
g
Valvole d'intercettazione manuale
h
Filtro a rete
i
Prese di pressione
j
Termometri
k
Flussostato
l
Sfogo d'aria automatico
m
Drenaggio
n
Valvola di carica
o
Giunto flessibile
LEGENDE
a
Refroidisseur d'eau
b
Ventilo-convecteurs 42FMH
c
Pompe de circulation d'eau
d
Accumulateur d'inertie
e
Vase d'expansion
f
Manomètres
g
Robinets d'arrêt manuelles
h
Filtre maillé
i
Prises de pression
j
Thermomètres
k
Contrôleur de débit
l
Purge automatique
m
Vidange
n
Robinet de charge
o
Raccord flexible
LEYENDA
a
Enfriadora de agua
b
Unidades fan-coil 42FMH
c
Bomba aceleradora de agua
d
Depósito de inercia
e
Vaso de expansión
f
Manómetros toma de presión
g
Válvulas de cierre manuales
h
Filtro de malla
i
Tomas de presión
j
Termómetros
k
Interruptor de flujo
l
Purgador automático
m
Drenaje
n
Llenado
o
Acoplamiento elástico
LEGENDE
a
Flüssigkeitskühler
b
Ventilator-Verdampfer-Einheiten 42FMH
c
Wasserumwälzpumpe
d
Trägheitssammler
e
Expansionsbehälter
f
Druckmesser
g
Manuelle Absperrventile
h
Gitterfilter
i
Druckanschlüsse
j
Thermometer
k
Strömungswächter
l
Automatisches Ablaßventil
m
Ablauf
n
Füllventil
o
Flexible Kupplung
GB
I
F
D
E
F
D
E
Conexiones hidráulicas
Efectuar las conexiones de agua del intercam-
biador mediante los elementos necesarios,
utilizando en las uniones roscadas cualquier
material que garantice una perfecta
estanqueidad de las mismas.
En la fig. 14 se muestra esquemáticamente
una instalación típica del circuito hidráulico
en un sistema de aire acondicionado.
Para el desarrollo de la instalación seguir
estas indicaciones:
1. La bomba de agua debe de impulsar al
evaporador aspirando de la instalación.
2. Es conveniente la colocación de válvulas
de cierre que permitan aislar los elementos
más importantes del circuito, así como la
propia unidad enfriadora.
Es necesario que las válvulas mencionadas
produzcan la mínima pérdida de carga
cuando están abiertas: bola, asiento o
mariposa.
3. Prever un drenaje y vaciado de la unidad y
la instalación.
4. Colocar purgadores en la parte superior de
la instalación.
5. Se colocarán tomas de presión con sus
correspondientes manómetros, antes y
después de la bomba de agua.
6. Se colocarán termómetros a la entrada y
salida de agua de la unidad enfriadora.
7. Debe preverse la instalación de un
interruptor de flujo en un tramo recto
horizontal en el que antes y después de él,
haya una longitud mínima de 5 veces el
diámetro de la línea. Este interruptor debe
ser colocado en la tubería de entrada de los
intercambiadores de calor refrigerante-agua.
Hydraulische Anschlüsse
Die Wärmetauscher-Wasseranschlüsse mit den
erforderlichen Bauteilen herstellen. Dazu Mate-
rialien verwenden, welche die Lecksicherheit
der Schraubanschlüsse sicherstellen.
Abb. 14 zeigt eine typische Installation eines
Hydraulikkreislaufs in einer Klimaanlage.
Für ein System mit einem Hydraulikkreislauf
folgende Empfehlungen beachten:
1. Die Wasserpumpe sollte in den Verdampfer
pumpen und von der Installationsseite
saugen.
2. Es sollten Absperrventile installiert werden,
um eine Abtrennung der wichtigsten Kreis-
laufteile und des Geräts selbst zu gestatten.
Diese Ventile (Kugel- und Durchgangs -
ventile und Drosselklappen) sollten, wenn
sie offen sind, einen minimalen Füllungs-
verlust verursachen.
3. Geräte- und Systemabläufe und -entlüftun-
gen am niedrigsten Systempunkt vorsehen.
4. Ablaßventile an den höheren Stellen der
Installation installieren.
5. Stromauf- und -abwärts von der Wasser-
pumpe Druckanschlüsse und Druckmesser
vorsehen.
6. Im Geräte-Wasserein- und -austritt Thermo-
meter installieren.
7. Die Installation muß einen Strömungs-
wächter in einem geraden, horizontalen
Leitungsteil umfassen, mit einer Länge von
mindestens fünfmal dem Leitungsdurch-
messer vor und nach dem Schalter. Der
Strömungswächter muß in der Eintritts-
leitung des Kältemittel-Wasser-Wärme-
tauschers installiert werden.