background image

16

Kunststoffabdeckungen der Öffnung entfernt worden ist.

Die Motoren gemäß dem elektrischen Schaltplan (S. 8) anschließen.

Links installierter Motor:

-  Anschlussklemme "

1"  für den Öffnungsleiter;

-  Anschlussklemme "

2für den Schließungssleiter;

-  Anschlussklemme "

Nfür den Neutralleiter.

Rechts installierter Motor:

-  Anschlussklemme "

1für den Schließungssleiter;

-  Anschlussklemme "

2"  für den Öffnungsleiter;

-  Anschlussklemme "

Nfür den Neutralleiter.

Die Entriegelung darf nur bei wegen Stromausfall stillstehendem Motor 

ausgeführt werden.

Zur Entriegelung

Das Türchen öffnen und den Hebel entgegen dem Uhrzeigersinn wie im 

Detail "

A" (Abb. 12) angezeigt bis zur Entriegelungsposition "B" bewegen, 

wo er durch eine Rückhalte-Sperre festgehalten wird. Auf diese Weise wird 

das Getriebe des Antriebes in den Leerlauf gebracht und das Tor kann nun 

durch leichtes Drücken mit der Hand geöffnet und geschlossen werden.

Zur Verriegelung

Mit etwas Kraft den Hebel von der Entriegelungsposition "

B" in der er sich 

befindet, zur Überwindung der rückstellgesicherten Feststellvorrichtung, 

die ihn in dieser Position festhält in die entgegengesetzte Richtung drehen. 

Die Rückkehr in die verriegelte Position "

A" erfolgt durch die Wirkung einer 

Feder automatisch. Das Wiedereinhaken der Getriebezähne im Innern des 

Getriebemotors könnte gegebenenfalls auch nicht sofort erfolgen, kann 

aber durch Drücken von Hand auf das Torrahmen oder durch Einschalten 

des Getriebemotors ausgeführt werden.

Bevor irgendwelche Säuberungs- oder Wartungsarbeiten ausge-

führt werden, ist die Apparatur vom Stromnetz zu trennen.

Auswechseln der Endschalter (Abb. 10, S. 6)

-   Die  Öffnungs-  und  Schließungsendschalter  sind  mit  einer  Phase 

des Motors reihengeschaltet, sodass beim Öffnen des Kontaktes 

die Stromversorgung des Motors unterbrochen wird.

-   Die  Positionierung  der  unteren  und  oberen  Nockenwellen  muss 

wie in der Abbildung beschrieben ausgeführt werden, sodass die 

Aktivierung des Kontaktes wie in den Details "

A1" -"B1" beschrieben 

erfolgt.

Während der Betätigung ist die Torbewegung zu beobachten. Bei Gefahr 

muss die Notstopvorrichtung (STOP) betätigt werden. Bei Notfälle kann 

das Tor manuell mit einem speziellen Entriegelungsschlüssel, der mit zur 

Ausstattung gehört, entriegelt werden (siehe manuelle Entriegelung).
Periodische Kontrolle des Verschleissgrades der Bolzen und eventuelle 

Schmierung der beweglichen Teile mit Schmiermitteln, die die Reibungs-

eigenschaften über die Zeit gleichhalten und für einen Temperaturbereich 

von 

-20°C bis +70°C geeignet sind. 

Im Falle von Störungen oder Unregelmäßigkeiten beim Betrieb ist die 

Stromversorgung vor dem Einlass in die Apparatur zu unterbrechen und 

der technische Kundendienst zu rufen.
Die  Funktionstüchtigkeit  der  Sicherheitsvorrichtungen  (Lichtschranke, 

usw.) ist periodisch zu kontrollieren. Eventuelle Reparaturen sind von 

Fachpersonal und unter Verwendung von zertifizierten Originalersatzteilen 

auszuführen. 
Die  Automatisierung  ist  nicht  für  den  Dauerbetrieb  geeignet.  Die 

Gebrauchsfrequenz muss sich nach die technische Eigenschaften richten  

(siehe Seite 20).

•  Den geraden Arm "

E" wie in Abb. 8 angezeigt in die Motorwelle ein-

setzen und durch vollständiges Einschrauben des Schraubstiftes "

F

befestigen.

•  Den Getriebemotor an der Grundplatte mit den beiden Schrauben "

G

und deren selbstsperrenden Muttern unter Beachtung des Montage-

planes rechts (Abb. 9) oder links (Abb. 10) befestigen. Der Getriebemotor 

wird werksmäßig für die Montage auf der rechten Torseite (von innen 

gesehen) geliefert. Für die Montage auf der linken Seite muss das 

Plastikteil "

H" (Abb. 10), das das Loch für die Motorwelle abdeckt,  mit 

einer Zange entfernt und mit der mitgelieferten Einsetzscheibe "

L" das 

verbliebene nicht verwendete Loch abgedeckt werden.

•  Mit der Montage des Gelenkarmes und dessen Tor-Haltebügels fort-

fahren (Abb. 2):

  - die Plastikbuchsen "

11" in die Löcher des gebogenen Armes "7

einsetzen, den gebogenen  Arm "

7" mit dem geraden Arm "6" und dem 

Bügel "

8" mit der Schraube "9" und der selbstsperrenden Mutter "12

verbinden nachdem das verzinkte Distanzstück "

10" in die Buchse "11

eingesetzt worden ist.

•  Motor (Abb. 12) entriegeln.
•  Den Bügel mit 2 Schrauben M8, 

39 mm unterhalb der Grundplatte 

(Detail 1, Abb. 6) mit dem Tor verbinden. Die Stellung des Bügels wird 

ermittelt, indem der Arm auf seine maximale Ausstreckung gebracht 

wird, wobei das Tor bis zum mechanischen Anschlag geschlossenen 

und die Punkte 1, 2, 3 auf der gleichen Linie ausgerichtet sein müssen 

(Abb. 4). Danach wird der Punkt 2 um 

100 mm vom bisherigen Aus-

richtungspunkt zurückversetzt. Der Arm muss waagerecht ausgerichtet 

werden "

M" (Abb. 6). 

  Folgende Kontrolle ist auszuführen:
  - der am Tor angelehnte Bügel darf während der Drehung des Tores von 

der geschlossenen zur geöffneten Stellung keinen Verspannungen längs 

der Achse "

L" (Abb. 6) weder nach oben noch nach unten ausgesetzt 

sein. Falls dies der Fall sein sollte, würde das bedeuten, dass das Tor 

oder der Getriebemotor nicht korrekt montiert worden sind, und in 

kurzer Zeit könnte dies zu Schäden an der Apparatur führen. Nach der 

Prüfung, dass alles in Ordnung ist, den Bügel am Tor befestigen.

•  Die Mikro-Öffnungs/Schließungs-Endschaltern einstellen. Den Torflügel 

bis zur gewünschten Position öffnen/schließen und dann von Hand 

den Nocken bis zum Auslösen des Mikroschalters drehen und nun 

befestigen.

•  Nachdem die beschriebenen Montagearbeiten und die elektrischen 

Anschlüsse  ausgeführt  worden  sind,  kann  die  Apparatur  durch 

Anbringung des Schutzgehäuses geschlossen werden (Abb. 11). Es 

wird mit den selbstschneidenden Schrauben "

N" befestigt, nachdem 

überprüft worden ist, ob die beiden unteren Haltezähne an der Basis 

aus Kunststoffmaterial eingehakt sind.

•  Es wird zur Verwendung eines Elektroschlosses geraten (sieh Anlagenart 

Abb. 1).

Vor  der  Ausführung  des  Elektroanschlusses  sicherstellen, 

dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung und 

Frequenz mit denen der elektrischen Stromversorgung über-

einstimmen.

Zwischen der Steuereinheit und dem Stromversorgungsnetz 

muss ein allpoliger Schalter mit einem Kontaktenabstand von 

mindestens 

3 mm zwischengeschaltet werden.

•  Die Apparatur funktioniert mit 

230 Vac Stromversorgung. 

•  Keine  Kabel  mit  Aluminiumleiter  verwenden;  die  in  die 

Anschlussklemmleiste einzuführenden Kabelenden nicht verzinnen.

•  Die Leitungen müssen in der Nähe der Klemmleiste in angemessener 

Weise so befestigt werden, dass sowohl die Isolierung als auch der 

Leiter befestigt wird. Die mitgelieferte Kabelschelle verwenden.

•  Für den Anschluss der elektrischen Kabel an die Apparatur stehen zwei 

Einlässe zur Verfügung:

  - der Einlass von der Wand "

O" (Abb. 9);

  - der  externe  Einlass  "

P"  (Abb.  9)  mit  Kabelzwinge,  nachdem  die 

MANUELLE ENTRIEGELUNG (Abb.12)

ELEkTRISCHER ANSCHLUSS (Abb. 14)

WARTUNG

BETRIEBSANLEITUNGEN

Содержание BL1920

Страница 1: ...a 4 7 Sblocco manuale Pagina 7 Schema elettrico impianto tipo Pagina 8 Avvertenze importanti Pagina 9 Istruzione per l installazione Pagina 9 10 Collegamento elettrico Pagina 10 Caratteristiche tecnic...

Страница 2: ...teur SX gauche 2 Motor ducteur SX droit 3 Cellule photo lectrique int rieure 4 Cellule photo lectrique ext rieure 5 Clignoteur 6 S lecteur cl 7 Serrure lectrique 8 Antenne C ble coaxial RG58 Imp dance...

Страница 3: ...AuSSenabmessungen DIMENSIONES MAXIMAS 3 SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY DRAWINGS MONTAGESCHEMA MONTAGE GEARBEITEN ESQUEMA DE MONTAJE 2 All rights reserved Unauthorised copying or use of the information...

Страница 4: ...EN PLACE DE L EMBASE DU MOTEUR ET DE LA PATTE ANT RIEURE POSITIONIERUNG MOTORGRUNDPLATTE UND VORDERER B GEL COLOCACI N BASE MOTOR Y SOPORTE ANTERIOR 6 5 LIMITI D IMPIEGO limits of use CONTRAINTES D UT...

Страница 5: ...ION DE L EMBASE DU MOTEUR AU PILIER BEFESTIGUNG DER MOTORGRUNDPLATTE AM PFEILER FIJACI N DE LA BASE DEL MOTOR EN EL PILAR 7 Description Code Date number J Heath ELETTRONICA S p A 31020 San Vendemiano...

Страница 6: ...formation contained in this document is punishable by law Rotture apertura albero 2 BL1924 BL1924 G O P fissaggio motoriduttore a sinistra del cancello FITTING THE MOTOR TO THE LEFT OF THE GATE FIXATI...

Страница 7: ...Product Code Date Drawing number P J Heath CARDIN ELETTRONICA S p A 31020 San Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or us...

Страница 8: ...n this document is punishable by law COLLEGAMENTO SERIE BL 230V BL1920 SEL 1 3 2 CLOSING COMMON OPENING M2 Dx N 1 2 10 F SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO STANDARD WIRING DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE DE L EX...

Страница 9: ...erazionidimanutenzionedevonoessereeseguitedapersonale qualificato Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione disinserirel apparecchiaturadallaretedialimentazione elettrica Le...

Страница 10: ...nserire il braccio dritto E nell albero motore come indicato in figura 8 e fissarlo con la vite senza testa F avvitata a fondo Fissare il motoriduttore alla piastra base con le due viti G e rispettivi...

Страница 11: ...inside the property and one on the public side of the installation These signs must be indelible and not hidden by any objects such as tree branches decorative fencing etc 6 Make sure that the end use...

Страница 12: ...eight the front bracket will be fitted to the gate Once the position has been established fasten down the motor support plate using four M8 screws and steel 14 rawlplugs Make sure that the support bra...

Страница 13: ...osph riques du lieu d implantation Les travaux de maintenance ne doivent tre effectu s que par un personnel qualifi Avant une quelconque op ration de nettoyage ou de maintenance mettre l appareil hors...

Страница 14: ...ortail Une fois que la position a t d finie fixer l embase du moteur au moyen de 4 vis M8 et 4 chevilles en acier 14 S assurer de l horizontalit de l trier en acier galvanis D fig 7 Introduire le bras...

Страница 15: ...eit der Elektrik 9 Bei irgendwelchen Zweifeln bez glich der Sicherheit bei der Installation die Arbeit einstellen und sich an den Vertrieb der Produkte wenden TECHNISCHE BESCHREIBUNG 230 Vac Wechselst...

Страница 16: ...rauben G und deren selbstsperrenden Muttern unter Beachtung des Montage planesrechts Abb 9 oderlinks Abb 10 befestigen DerGetriebemotor wird werksm ig f r die Montage auf der rechten Torseite von inne...

Страница 17: ...acefalta dejar un espacio libre de al menos 500 mm en la zona de acci n del brazo articulado este espacio se debe resguardar con un protector sensible antiaplastamiento ver fig 1 det 11 8 La calidad d...

Страница 18: ...rnillos M8 y 4 tacos de acero 14 cuidando que est nivelado el soporte de acero galvanizado D fig 7 Introducir el brazo recto E en el rbol motor seg n lo que est repre sentado en la figura 8 y fijarlo...

Страница 19: ...x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x...

Страница 20: ...Opening time 90 s 15 Maximum opening angle 110 Torque Nm 270 Capacitor F 10 Operating temperature range C 20 55 Protection grade IP 44 The appliance does not feature onboard electronics and it is reco...

Отзывы: