background image

21

Es unterliegt der Verantwortung des Installateurs, die nachstehenden 

Sicherheitsbedingungen zu überprüfen:

1) Die Installation sollte einen ausreichenden Abstand von der 

Strasse haben, so dass sie keine Gefahr für den Strassenverkehr 

darstellt.

2) Der Antrieb muss innerhalb des Privatgeländes installiert und 

das Tor darf nicht in Richtung öffentlichen Eigentums geöffnet 

werden.

3) Die Schiebetorautomatisierung ist prinzipiell für die Durchfahrt von 

Autos konzipiert worden. Wenn möglich sollte für die Fußgänger 

ein eigener Eingang geschaffen werden.

4) Die Bedienungsschalter sollten gut sichtbar aber außerhalb des 

Aktionsradiuses des Tores installiert werden. Desweiteren sollten 

die aussen installierten Bedienungsschalter durch eine Schutz-

vorrichtung vor unzulässiger Bedienung geschützt werden.

5) Es ist wichtig die Automatisierung durch gut 

sichtbare Hinweisschilder (wie in der Abbil-

dung angezeigt) kenntlich zu machen. Falls 

die Automatisierung nur für die Durchfahrt von 

Autos vorgesehen ist, müssen zwei Schilder 

mit dem Hinweis auf Durchgangsverbot für 

Fußgänger intern und extern angebracht 

werden.

6) Der Benutzer sollte sich bewusst sein, dass 

Kinder oder Haustiere nicht am Tor spielen oder 

verweilen dürfen. Falls nötig sollte dies auf dem Hinweisschild 

angezeigt werden.

7) Falls sich beim vollständigen Öffnen des Torflügels zwischen 

diesem und einer festen Struktur ein Zwischenraum von  400mm 

ergibt, muss dieser Raum von einer Fotokopf

fl

 anke zum Schutz 

vor Quetschungen geschützt werden (siehe Abb. 1, Detail 11).

8) Bei irgendwelchen Zweifeln bezüglich der Sicherheit bei der 

Installation, die Arbeit einstellen und sich an den Vertrieb der 

Produkte wenden.

HINWEISE FÜR DEN BENUTZER

Bevor irgendwelche Säuberungs- oder Wartungsarbeiten ausgeführt 

werden, ist die Apparatur vom Stromnetz zu trennen.

Die Minimalbefehle, die installiert werden können, sind OFFNEN-

STOP-SCHLIESSEN. Diese Befehle müssen von einer Stelle ausführ-

bar sein, die sich außerhalb des Aktionsradiuses des Tores be

fi

 ndet 

und für Kinder und Minderjährige unzugänglich ist. Während der 

Betätigung ist die Torbewegung zu beobachten. Bei Gefahr muss 

die Notstopvorrichtung (STOP) betätigt werden.

Bei Stromausfall kann das Tor manuell mit einem speziellen Entrie-

gelungsschlüssel, der mit zur Ausstattung gehört, entriegelt werden 

(siehe Entriegelung Handbuch S. 23).

Es ist ratsam alle beweglichen Teile, insbesondere die Schraube in 

der Position 11 Abb.3 (200/BL202C), mit Schmiermitteln zu schmie-

ren, die die Reibungseigenschaften über die Zeit gleichhalten und 

für einen Temperaturbereich von -20° bis +70°C geeignet sind. Im 

Falle von Störungen oder Unregelmäßigkeiten beim Betrieb ist die 

Stromversorgung vor dem Einlass in die Apparatur zu unterbrechen 

und der technische Kundendienst zu rufen.

Die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschran-

ken, usw.) ist periodisch zu kontrollieren.

Eventuelle Reparaturen sind von Fachpersonal und unter Verwendung 

von zerti

fi

 zierten Originalersatzteilen auszuführen. 

Die Automatisierung ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Die 

Gebrauchsfrequenz muss sich nach den verschiedenen Modellen 

richten (siehe technische Eigenschaften Seite 28).

WICHTIGE HINWEISE                                WICHTIGE HINWEISE                                      WICHTIGE HINWEISE

  EINIGE BETRACHTUNGEN ZUR SICHERHEIT

AUTOMATISCHE ÖFFNUNG

ABSTAND HALTEN

KINDER ODER HAUSTIERE
DÜRFEN SICH NICHT IN REICH
-WEITE DES TORES AUFJALTEN

ACHTUNG

DIE FOLGENDEN HINWEISE VOR DER INSTALLATION AUFMERKSAM DURCHLESEN. 
BESONDERS AUF ALLE IM TEXT ANGEGEBENEN WARNHINWEISE 

 ACHTEN. DIE 

NICHTBEACHTUNG DERSELBEN KÖNNTE DEN EINWANDFREIEN BETRIEB DES SYS-
TEMS 

•  Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur 

Installation von "ELEKTROGERÄTEN" befähigt sind und setzt 

gute technische Kenntnisse und die Kenntnis der geltenden Vor-

schriften voraus. Die verwendeten Materialien müssen zerti

fi

 ziert 

sein und für die Umweltbedingungen der Installation geeignet 

sein.

• Die hier beschriebenen Geräte dürfen nur für die Verwendung 

eingesetzt werden, für die sie ausdrücklich konzipiert wurden, 

d.h. "Die Motorisierung von Türen und Toren". Die Anwen-

dung und Nutzung der Produkte zu einem anderen Zweck, als 

es vorgesehen und/oder geraten wurde, ist nicht vom Hersteller 

erprobt worden. Die Installationsarbeiten erfolgen daher unter 

der vollständigen Verantwortung des Installateurs. Der Hersteller 

lehnt jegliche Verantwortung ab, wenn die elektrische Anlage nicht 

den geltenden Richtlinien entspricht und insbesondere wenn der 

Schutzkreislauf (Erdung) nicht leistungsfähig ist.

ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN

Die Vorrichtung ist für das Bewegen von Flügeltoren mit einem oder 

zwei Flügeln bestimmt. Alle Modelle können sowohl links als auch 

rechts von der Durchfahrt angewendet werden.

Bezugsmodelle:

200/BL202Selbsthemmender elektromechanischer Antrieb für 

Tor

fl

 ügel von bis zu 2,0m, 150Kg je Tor

fl

 ügel.

200/BL202L Selbsthemmender elektromechanischer Antrieb für 

Tor

fl

 ügel von bis zu 2,0m, 150Kg je Tor

fl

 ügel. Bei maximalen Öff-

nungsweiten von 90° ist dessen Anwendung bei Tor

fl

 ügeln von bis 

zu 4,0 m, 150Kg je Tor

fl

 ügel mit zusätzlich einer Elektroverriegelung 

zur sicheren Verriegelung bei geschlossenem Flügel möglich.

200/BL202C Selbsthemmender elektromechanischer Antrieb für 

Tor

fl

 ügel von bis zu 1,80m, 150Kg je Tor

fl

 ügel. Bei maximalen Öff-

nungsweiten von 90° ist dessen Anwendung bei Tor

fl

 ügeln von bis 

zu 3,0 m, 150Kg je Tor

fl

 ügel mit zusätzlich einer Elektroverriegelung 

zur sicheren Verriegelung bei geschlossenem Flügel möglich. 

200/BL352 Reversibler elektromechanischer Antrieb für Torflügel 

von bis zu 3,5m, 300Kg je Tor

fl

 ügel. 

200/BL452 Reversibler elektromechanischer Antrieb für Torflügel 

von bis zu 4,5m, 300Kg je Tor

fl

 ügel.

TECHNISCHE BESCHREIBUNG

-  Einphasenmotor mit eingebautem Wärmeschutz, auf 

 Aluminiumpressgusskappen 

montiert.

-  Schutzgehäuse aus Fliesspressaluminium.

-  Entriegelungsteile aus stossfestem Kunststoffmaterial.

-  Untersetzungsgetriebe mit Stahlzahnrädern in    

  Aluminiumpressgusshalbschale eingeschlossen (BL202-202L-

202C).

-  Sehr geräuscharmes epizyklisches Untersetzungsgetriebe und 

Transportkugelgewindetrieb aus Stahl (BL352-452).

-  Haltebügel und Halteteile aus verzinktem Stahl.

-  Dauerschmierung durch Flüssigfett.

ZUBEHÖR

206/BL201STAP       -  Hinterer Haltebügel an Wand, einstellbar.

206/BL201SUAR      -  Vordere einstellbare Platte für Tor   

   befestigungsbügel.

980/XLSE11C           -  Elektroverriegelung 12Vac.

  BETRIEBSANLEITUNG

Содержание 200/BL202

Страница 1: ...nze importanti Pag 12 Istruzioni per l uso Pag 12 Istruzione per l installazione Pag 13 Collegamento elettrico Pag 14 Sblocco manuale Pag 14 Caratteristiche tecniche Pag 28 OPGELET Lees deze handleidi...

Страница 2: ...ue int rieure 3 Cellule photo lectrique ext rieure 4 Bo te de d rivation 5 Clignoteur 6 Armoire lectronique 7 S lecteur cl 8 Interrupteur omnipolaire avec ouverture des contacts d au moins 3mm 9 Serru...

Страница 3: ...0 BL452 200 BL352 e 200 BL452 sono privi di sblocco 9 200 BL352 and 200 BL452 do not feature manual release 9 200 BL352 et 200 BL452 sont d pourvus de dispositif de d verrouillage 9 200 BL352 und 200...

Страница 4: ...280 mm TRAVEL DISTANCE A 280 mm COURSE UTILE A 280 mm BRUIKBARE KOERS A 280 mm CORSA UTILE C 350 mm TRAVEL DISTANCE C 350 mm COURSE UTILE C 350 mm ARBEITSHUB C 350 mm BRUIKBARE KOERS C 350 mm CORSA U...

Страница 5: ...38 5 17 7 20 8 110 180 210 0 80 90 20 30 6 35 39 9 45 7 24 4 28 110 200 180 0 80 90 20 33 38 8 33 38 8 16 19 110 X Spessore da aggiungere a cura dell installatore X Spacer to be added by the installer...

Страница 6: ...UALE MANUAL RELEASE D VERROUILLAGE MANUEL MANUELLE ENTRIEGELUNG MANULE ONTGRENDELING ESEMPIO D INSTALLAZIONE INSTALLATION EXAMPLE EXEMPLE D INSTALLATION INSTALLATIONSART INSTALLATIEVOORBEELD 2 1 3 11...

Страница 7: ...T BRACKET TO THE GATE FIXATION DE LA PATTE ANT RIEURE AU PORTAIL ANBRINGUNG HALTEB GEL VORNE AM TOR MONTAGE MOGELIJKHEDEN OP HET HEKKEN FISSAGGIO STAFFAANTERIORE A CANCELLO FITTING THE FRONT BRACKET T...

Страница 8: ...AANTERIOREREGOLABILE OPZIONALE FITTINGTHEADJUSTABLEFRONTBRACKET OPTIONAL PATTEANT RIEURER GLABLE EN OPTION VORNER EINSTELLBARER HALTEB GEL EXTRA MONTAGE OPTIONEELAFREGEL SYSTEEM HEKKEN 94 min 131 max...

Страница 9: ..._1 NC NC COMUNE FCC_2 FCA_2 NC NC COMUNE NA C OUT CH2 LS 24V3W ELS 12V15W OUT 24V NA NA NA NA LC 110 230V LP 110 230V M2 CHIUSURA COMUNE APERTURA C M1 CHIUSURA COMUNE APERTURA N F 41 40 39 SEL 24V PON...

Страница 10: ...ATOR LAMP 24Vac ELS ELECTRIC LOCKING DEVICE 12Vac NO NORMALLY OPEN CONTACT NC NORMALLY CLOSED CONTACT C NO NC 1 BRIDGE BSP NC FUSE 5A 230V 10A 110V C1 TORQUE LIMITER Max 110 Vac A 100 Vac B 90 Vac C 8...

Страница 11: ...A OPENING TRAVEL LIMIT bridge if unused FTC_S STOP PHOTOCELL bridge if unused FTC_I INVERTING PHOTOCELL bridge if unused LP FLASHING WARNING LIGHTS 24Vac LS INDICATOR LAMP 24Vac ELS ELECTRIC LOCKING D...

Страница 12: ...essere sufficientemente lontana dalla strada in modo da non costituire pericolo per la circolazione 2 L operatore deve essere installato all interno della propriet ed il cancello non deve aprirsi vers...

Страница 13: ...ig 2 pag 3 Sistemare il carter di protezione fissando le 4 viti posizionate sul riduttore pos 2 fig 2 e fissare il tappo in plastica pos 4 fig 2 Sempre a motore sbloccato portare l anta in apertura fi...

Страница 14: ...l attuatore part 4 fig 3 fino ad arrivare a 15mm dal completamento della corsa in chiusura Fissare con l apposito perno 1 l attuatore alla staffa di coda 6 fig 3 pag 3 Portare l attuatore nella normal...

Страница 15: ...NING KEEP CLEAR CHILDREN OR PETS MUST NOT BE ALLOWED TO PLAY ON OR NEAR THE INSTALLATION WARNING These instructions are aimed at professionally qualified INSTALL ERS OF ELECTRICAL EQUIPMENT and must r...

Страница 16: ...then fasten the front bracket onto the reinforcing plate Insert the arm in the front bracket 6 insert the retaining pin 7 and fasten down using the supplied C clips fig 2 pag 3 Install the protective...

Страница 17: ...plied screws fig 2 pag 3 Rotate the never ending screw part 4 fig 3 until it reaches 15mm from the end of the closing direction travel distance Fix the arm to the rear mooring bracket 6 using the reta...

Страница 18: ...TRE AUX ENFANTS ET AUX ANIMAUX DOMESTIQUES DE STATIONNER DANS LE RAYON D ACTION DU PORTAIL ATTENTION LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROC DER L INSTALLATION PR TER GRANDE ATTENTION...

Страница 19: ...s fig 2 page 3 Proc der la mise en place du carter de protection en vissant les 4 vis qui se trouvent sur le r ducteur pos 2 fig 2 et fixer le capot d extr mit en plastique pos 4 fig 2 Toujours avec m...

Страница 20: ...oupe pr vu cet effet 3 Remettre le couvercle sa place et appliquer le capuchon de telle fa on couvrir l entr e du c ble Ceci est indispensable pour garantir un indice de protection IP44 IMPORTANT Cons...

Страница 21: ...rauchsfrequenz muss sich nach den verschiedenen Modellen richten siehe technische Eigenschaften Seite 28 WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE EINIGE BETRACHTUNGEN ZUR SICHERHEIT AUTOM...

Страница 22: ...chen Schrauben 2 bis zum Anschlag anziehen anbringen und die kappe aus Kunststoffma Vor der Installation ist zu berpr fen dass die zu automatisierende Einrichtung in ihren festen und beweglichen Teile...

Страница 23: ...i ber den Kabeleinlass st l pen Dies ist zur Gew hrleistung des Schutzgrades IP44 der Verkabelung unerl sslich ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Abb 19 21 S 9 11 WICHTIG Der Getriebemotor besitzt keinen Drehmome...

Страница 24: ...antwoordelijkheid van de installateur om ervoor te zorgen dat volgende publieke veiligheidsmaatregels in acht worden genomen 1 Zorg ervoor dat de poort ver genoeg van de weg staat om verkeersproblemen...

Страница 25: ...Monteer de motor in de motorsteunen en maak deze vast met de pinnen 1 en 7 en de bijhorende clips Schuif de aluminium kap over de piston maak deze vast met de 4 vijzen en breng de plastiek kap aan op...

Страница 26: ...E KRACHTINSTELLING VAN DE MOTOR op de besturingskast HetisaangeradeneenCardinbesturingskastmetkrachtregelingtegebruiken om de motoren te sturen De Cardin besturingskasten optimaliseren de werking van...

Страница 27: ...Standards and Certification Guide l installation Le guide l installation a t r dig par Cardin Elettronica dans l objectif de faciliter l installateur l application des dispositions des directives mac...

Страница 28: ...44 44 Dimensione anta max m 2 2 4 1 8 3 3 5 4 5 Peso max anta Kg 150 150 150 300 300 Power supply V 230 230 230 230 230 Frequency Hz 50 50 50 50 50 Electrical input A 1 79 1 79 1 79 1 3 1 4 Power inpu...

Отзывы: