36
FR
1. Consignes de sécurité
1. Afin de réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas le
produit à la pluie, la neige, la vaporisation, la moisissure, une
pollution excessive et à de la condensation. Afin de réduire le risque
d’incendie, ne couvrez pas et n’obstruez pas les fentes d’aération ni
n’exposez le produit à un environnement poussiéreux. N’installez
le produit à un environnement poussiéreux. N’installez le produit
que dans une pièce bien ventilée.
2. L’installation de ce produit doit être effectuée par un personnel
autorisé et selon le règlement électrique local. Assurez-vous de
respecter les bonnes dimensions des câbles AC et DC, afin de
résister aux courants maximum qui pourraient circuler à travers
ces câbles. Veillez à la solidité de l’installation de tous les câbles et
à la fixation du câblage pour ajouter un degré au protecteur de
cordon. N’activez jamais le produit lorsque le câblage est de petite
dimension ou endommagé.
3. A l’exception du compartiment de connexions, le produit ne doit
jamais être ouvert ou démonté par quiconque autre qu’un
personnel autorisé et formé. Le produit ne contient aucune pièce
pouvant être vérifiée par l’utilisateur.
4. Afin de réduire le risque de choc électrique, débranchez le produit
de toutes les lignes AC et DC et patientez au moins 1 minute, avant
d’effectuer un entretien, de retirer le couvercle du compartiment
de connexions, de ranger ou de transporter le produit. Mettre
l’interrupteur du produit sur arrêt (O) ne sera pas suffisant afin de
réduire le risque de choc électrique car les circuits internes sont
sous tension.
5. Afin de réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être en
permanence branché à la terre en toute sécurité via la borne terre
d’entrée AC et/ou le point de masse externe situé à la base du
produit. N’activez jamais ce produit lorsque la borne terre d’entrée
AC n’est pas branchée ou lorsque la connexion de masse a une
chance d’être affaiblie.
6.
Afin de réduire le risque de choc électrique, un disjoncteur
différentiel (DDFT) doit toujours être installé sur le circuit d’ali-
mentation AC. Assurez-vous que le produit peut se débrancher du
circuit d’alimentation AC en installant un interrupteur bipolaire AC.
7. Afin de réduire le risque d’explosion, n’utilisez jamais ce produit
dans des lieux porteurs de risque d’explosion de gaz ou de pous-
sières ou dans des lieux qui demandent le port d’un matériel de
protection contre les flammes. N’installez jamais le produit
directement au-dessus de la batterie ou vice-versa.
8. Travaillez près de batteries au plomb est dangereux. Lors de
son fonctionnement, une batterie émet des gaz explosifs. Par
conséquent, il est extrêmement important de lire tous les
documents ci-joints et de suivre exactement les consignes, avant
d’utiliser le produit près de la batterie.
9.
Débranchez toujours l’alimentation AC avant d’effectuer ou
d’interrompre les branchements à la batterie.
10. Le produit est conçu pour charger des batteries au plomb
(à liquide, GEL, AGM et tout autre dérivé au plomb) et pour
subvenir aux besoins des consommateurs qui utilisent ces
batteries dans des installations fixes. Ce produit est également
adapté pour charger les batteries à base de lithium. N’essayez pas
de charger des batteries conçues à partir d’autres produits
chimiques ou des batteries non rechargeables avec ce produit.
Cela peut créer une explosion de batteries et provoquer des
dommages corporels et d’autres dégâts.
11.
Installez toujours un fusible ou un disjoncteur DC externe
correctement dimensionné le plus près possible des bornes de la
batterie.
12. Afin de réduire le risque d’explosion de batterie, suivez ces
consignes et lisez les instructions du fabricant de batterie et des
équipements que vous souhaitez utiliser près de la batterie.
Relisez les marques d’avertissement indiquées sur ces produits.
13. L’utilisation de tout accessoire ou pièce détachée non
recommandé ou vendu par BÜTTNER ELEKTRONIK, peut
provoquer un risque d’incendie, de choc électrique ou de lésions
corporelles.
14. Si le produit est protégé contre la polarité inversée par un fusible
interne, seul un personnel autorisé peut remplacer ce fusible.
Introduction
Merci d’avoir acheté la combinaison convertisseur/ chargeur (ICC) de
BÜTTNER ELEKTRONIK GmbH. Veuillez lire ce manuel d’utilisation
pour obtenir des informations sur l’utilisation correcte et sans danger
de l’appareil. Conservez ce manuel d’utilisation et tous les autres
documents inclus à proximité de l’appareil pour de futures consulta-
tions. Pour la révision la plus récente du manuel, veuillez vous reporter
à la section des téléchargements de notre site Internet.
L’objet de ce manuel d’utilisation est de fournir les explications et les
procédures permettant d’utiliser et de configurer la combinaison
convertisseur/ chargeur (ICC). Pour installer le ICC, un guide d’installation
séparé est inclus. Le guide d’installation est conçu pour les
installateurs ayant des connaissances et de l’expérience dans
l’installation d’équipements électriques, des acquis sur les codes
d’application en vigueur et connaissant les risques liés aux travaux
électriques et les méthodes pour réduire ces risques.
- 15 -
Betriebshinweise:
•
„Netz“-Signalausgang:
An dieser Klemme wird ein 12V Signal geliefert sobald der BCB am Netz angeschlossen ist. Es kann
zu Steuerungs- und Anzeigezwecken genutzt werden. Der Ausgang kann bis zu 0,1A liefern und ist
gegen Kurzschluss und Überlastung geschützt.
•
Ladevorgang unterbrechen:
Der Ladevorgang im Booster-Betrieb wird nach einem Stillstand der Lichtmachine bzw. Entfernen des
Steuersignals „D+“ unterbrochen. Ebenfalls bei Netzbetrieb nach Ausfall der Netzversorgung.
Die angeschlossenen Batterien werden nicht vom BCB entladen. Der Ladevorgang kann auf diese
Weise jederzeit unterbrochen werden.
Bei häufigen Unterbrechungen, speziell vor dem Erreichen der Vollladung (LED „Battery Full“ leuchtet
dauernd), sollte der Batterie jedoch im Netz-Betrieb gelegentlich ein vollständiger Ladezyklus
von
24 Stunden zur Ausgleichsladung gegönnt werden.
•
Batterielebensdauer: Teilentladene Batterien:
Batterien auf Blei-Basis besitzen im Gegensatz zu anderen Batterie-Technologien keinen
schädlichen Memory-Effekt. Daher: Im Zweifel teilentladene Batterien möglichst bald wieder voll
laden.
Nur vollgeladene Batterien lagern, regelmäßig nachladen, besonders bei gebrauchten (älteren)
Batterien und bei höheren Temperaturen.
•
Batterielebensdauer: Tiefentladene Batterien sofort laden:
Einsetzende Sulfatierung der Batterieplatten bei Tiefentladungen durch sofortige Ladung
unterbinden, insbesondere bei niedrigen und hohen Umgebungstemperaturen. Falls die Sulfatierung
noch nicht zu weit fortgeschritten war, kann die Batterie einen Teil der Kapazität nach einigen Lade-
/Entladezyklen wieder zurückerlangen.
•
Batterielebensdauer: Batterien kühl halten, Einbauort entsprechend auswählen.
•
Überspannungsschutz der START-Batterie:
Der BCB schützt sich auf der START-Seite gegen den Anschluss zu hoher Spannungen,
Schaltschwelle 16,5 V, automatische Rückkehr < 16,5 V.
•
Überspannungsschutz der BORD-Batterie:
Der BCB schützt sich auf der BORD-Seite gegen den Anschluss zu hoher Batteriespannungen bzw.
schaltet bei defekten zusätzlichen Ladeanlagen (Solaranlagen, Generatoren o. ä.) ab, Schaltschwelle
15,5 V, Verzögerung 20 s. Rücksetzung durch Batterie < 12,75 V (30 s), entfernen des Steuersignal
„D+/Kl.15“, Netzstecker ziehen.
•
Überspannungsbegrenzung BORD-Batterie:
Zum Schutz empfindlicher Verbraucher ist die Ladespannung auf max. 15,0 V bei allen Ladearten
begrenzt.
•
Überlast- / Überhitzungsschutz BCB:
Der BCB ist gegen Überlastung doppelt elektronisch gesichert und schützt sich selbst gegen widrige
Einbaubedingungen (z. B. schlechte Belüftung, zu hohe Umgebungstemperaturen) durch allmähliche
Abregelung der Ladeleistung.
Batterielebensdauer:
•
Batterien kühl halten, Einbauort entsprechend auswählen.
•
Offene Säurebatterien („wartungsfrei nach EN / DIN“): Regelmäßig Säurestand
prüfen!
•
Tiefentladene Batterien sofort wieder aufladen, teilentladene Batterien gegen
einsetzende Sulfatierung möglichst bald wieder voll laden!
•
Nur vollgeladene Batterien lagern und regelmäßig nachladen, besonders ältere,
gebrauchte Batterien bei höheren Temperaturen! Falls eine Sulfatierung noch nicht zu
weit fortgeschritten war, kann die Batterie einen Teil der Kapazität nach einigen Lade-
/Entladezyklen wieder zurückerlangen.
Avertissement
Avant d’approfondir ce manuel d’utilisation, veuillez ne pas oublier
de lire attentivement le dépliant sur la sécurité et le guide
d’installation ci-inclus !
Содержание MT 81660
Страница 2: ...2 EN 3 19 35 Content Inhalt Contenu EN DE FR...
Страница 51: ......