11
EN
This will keep the battery in optimal condition while
prolonging it’s lifetime. The battery can remain connected to the
activated charger continuously, without risk of overcharging.
The battery temperature sensor always needs to be installed. The
charger automatically compensates the charge voltages against
battery temperature for all types of lead batteries. Charge voltages are
slightly increased at lower temperatures and decreased at higher
temperatures (-30mV/ °C from 20 °C). For LiFePo charge programs no
temperature compensation in charge voltage is applied, but a charge
current reduction down to 10 % of the maximum charge current
at battery temperatures below 0 °C.
This way, overcharging is prevented which prolongs your battery’s
lifetime.
When the standard selectable charging programs do not satisfy your
requirements, or when different voltage- and current levels are
needed, you can edit or create your own charge programs using
Dashboard software. Up to 8 different stages can be linked together
and all individual stages can be configured extensively.
5.2 Equalizing a flooded battery
If you are using a flooded lead acid battery, an occasional equalization
charge cycle may be recommended by the manufacturer. This might
also be true when the flooded battery has been very deeply dischar-
ged or often charged inadequately. During equalization, the battery
will be charged up to 15.5V (!) at a reduced output current level.
Before starting an equalization charge cycle, the following caution
statements must be read carefully:
- 15 -
Betriebshinweise:
•
„Netz“-Signalausgang:
An dieser Klemme wird ein 12V Signal geliefert sobald der BCB am Netz angeschlossen ist. Es kann
zu Steuerungs- und Anzeigezwecken genutzt werden. Der Ausgang kann bis zu 0,1A liefern und ist
gegen Kurzschluss und Überlastung geschützt.
•
Ladevorgang unterbrechen:
Der Ladevorgang im Booster-Betrieb wird nach einem Stillstand der Lichtmachine bzw. Entfernen des
Steuersignals „D+“ unterbrochen. Ebenfalls bei Netzbetrieb nach Ausfall der Netzversorgung.
Die angeschlossenen Batterien werden nicht vom BCB entladen. Der Ladevorgang kann auf diese
Weise jederzeit unterbrochen werden.
Bei häufigen Unterbrechungen, speziell vor dem Erreichen der Vollladung (LED „Battery Full“ leuchtet
dauernd), sollte der Batterie jedoch im Netz-Betrieb gelegentlich ein vollständiger Ladezyklus
von
24 Stunden zur Ausgleichsladung gegönnt werden.
•
Batterielebensdauer: Teilentladene Batterien:
Batterien auf Blei-Basis besitzen im Gegensatz zu anderen Batterie-Technologien keinen
schädlichen Memory-Effekt. Daher: Im Zweifel teilentladene Batterien möglichst bald wieder voll
laden.
Nur vollgeladene Batterien lagern, regelmäßig nachladen, besonders bei gebrauchten (älteren)
Batterien und bei höheren Temperaturen.
•
Batterielebensdauer: Tiefentladene Batterien sofort laden:
Einsetzende Sulfatierung der Batterieplatten bei Tiefentladungen durch sofortige Ladung
unterbinden, insbesondere bei niedrigen und hohen Umgebungstemperaturen. Falls die Sulfatierung
noch nicht zu weit fortgeschritten war, kann die Batterie einen Teil der Kapazität nach einigen Lade-
/Entladezyklen wieder zurückerlangen.
•
Batterielebensdauer: Batterien kühl halten, Einbauort entsprechend auswählen.
•
Überspannungsschutz der START-Batterie:
Der BCB schützt sich auf der START-Seite gegen den Anschluss zu hoher Spannungen,
Schaltschwelle 16,5 V, automatische Rückkehr < 16,5 V.
•
Überspannungsschutz der BORD-Batterie:
Der BCB schützt sich auf der BORD-Seite gegen den Anschluss zu hoher Batteriespannungen bzw.
schaltet bei defekten zusätzlichen Ladeanlagen (Solaranlagen, Generatoren o. ä.) ab, Schaltschwelle
15,5 V, Verzögerung 20 s. Rücksetzung durch Batterie < 12,75 V (30 s), entfernen des Steuersignal
„D+/Kl.15“, Netzstecker ziehen.
•
Überspannungsbegrenzung BORD-Batterie:
Zum Schutz empfindlicher Verbraucher ist die Ladespannung auf max. 15,0 V bei allen Ladearten
begrenzt.
•
Überlast- / Überhitzungsschutz BCB:
Der BCB ist gegen Überlastung doppelt elektronisch gesichert und schützt sich selbst gegen widrige
Einbaubedingungen (z. B. schlechte Belüftung, zu hohe Umgebungstemperaturen) durch allmähliche
Abregelung der Ladeleistung.
Batterielebensdauer:
•
Batterien kühl halten, Einbauort entsprechend auswählen.
•
Offene Säurebatterien („wartungsfrei nach EN / DIN“): Regelmäßig Säurestand
prüfen!
•
Tiefentladene Batterien sofort wieder aufladen, teilentladene Batterien gegen
einsetzende Sulfatierung möglichst bald wieder voll laden!
•
Nur vollgeladene Batterien lagern und regelmäßig nachladen, besonders ältere,
gebrauchte Batterien bei höheren Temperaturen! Falls eine Sulfatierung noch nicht zu
weit fortgeschritten war, kann die Batterie einen Teil der Kapazität nach einigen Lade-
/Entladezyklen wieder zurückerlangen.
Caution
Equalization should only be performed on a flooded (wet) lead acid
battery. Therefore the Inverter Charger Combi only allows equalization
when the battery type DIP switches are set to Flooded. Other battery
types like GEL or AGM will be damaged by this process.
Always follow the battery manufacturer’s instructions when equali-
zing flooded batteries.
During equalization, the battery generates explosive gasses. Follow
all the battery safety precautions enclosed with your Inverter
Charger Combi. Ventilate the area around the battery sufficiently and
ensure that there are no sources of flames or sparks in the vicinity.
IMPORTANT: Disconnect all loads connected to the battery during
equalization. The voltage applied to the battery during this process
may be above safe levels for some loads.
The Inverter Charger Combi cannot automatically determine when to
stop the equalization of a battery. The user must monitor the
battery’s specific gravity throughout this process to determine the
end of the equalization cycle. The internal 2 hours time-out timer of
your charger is only intended as a safety feature, but may not be
sufficiently short to prevent battery damage. Therefore, equalizing a
battery is always a process that must continuously be supervised by
the user.
Since equalization is only allowed for flooded (wet-) lead acid batteries,
the Inverter Charger Combi will only allow this function to be available
when the „Flooded“ charging program is selected (see chapter 3.2).
Besides this, the charger also needs to have a full charge cycle completed
and must operate in the Float stage. When these two conditions are
met, the equalization charge mode can be activated by pressing the
recessed pushbutton on the bottom side of the unit (see images be-
low) for 3 seconds, until all charge status indicators start flashing.
Models: ICC 1600 SI-N/60A:
Models: ICC 3000 SI-N/120A:
The Inverter Charger Combi will allow a maximum equalization time
of 2 hours before it automatically jumps back to the Float stage. If the
specific gravity of each cell does not match the battery manufacturer’s
specifications yet, you can initiate a new 2 hours equalization cycle by
pressing the pushbutton for 3 seconds again. Always keep on checking
the specific gravity of each cell repeatedly during the equalization
process. When these values are correct, you can manually exit the
equalization process by pressing the recessed pushbutton once. The
Inverter Charger Combi will then return to the Float stage.
equalize switch
equalize switch
Содержание MT 81660
Страница 2: ...2 EN 3 19 35 Content Inhalt Contenu EN DE FR...
Страница 51: ......