background image

18

1

7

EN

1

 Tires are over-inflated for shipping purposes. Check tire air pressure with an 

accurate gauge. The maximum pressure is stamped on the sidewall of the 
tires.

 

WARNING

 

•  Do not inflate the tires above the maximum pressure. 
•  Do not stand in front or over the tire assembly when inflating.

CS

1

 Pro p

ř

epravní ú

č

ely jsou pneumatiky natlakovány p

ř

íliš. Zkontrolujte tlak 

vzduchu v pneumatikách p

ř

esným m

ěř

idlem. Maximální natlakování je 

uvedeno na bo

č

ní stran

ě

 pneumatik.

 

VAROVÁNÍ 

 

•  Pneumatiky nenafukujte nad maximální tlak. 
• P

ř

i nafukování se nestav

ě

jte p

ř

ed pneumatiku 

č

i nad ni.

DE

1

 Die Reifen werden zur Lieferung zu stark mit Luft gefüllt. Den Reifendruck 

mit einem präzisen Druckmesser prüfen. Der Höchstdruck wird auf der 
Seite der Reifen angezeigt.

 

WARNUNG

 

•  Die Reifen nur bis zum höchst druckwert aufpumpen. 
•  Beim Aufpumpen nicht vor oder über dem Rad stehen.

FI

1

 Renkaat on ylitäytetty rahtikuljetusta varten. Tarkista rengaspaine tarkalla 

mittarilla. Maksimi täyttöpaine on leimattu renkaiden sivupintaan.

 

VAROITUS

  

•  Älä täytä renkaita yli maksimirengaspainetta. 
•  Älä seiso renkaan asennelman edessä tai yläpuolella, kun täytät 

renkaaseen ilmaa.

FR

1

 Les pneus sont surgonflés pour faciliter l’expédition. Vérifiez la pression 

d’air dans les pneus à l’aide d’une jauge précise. Le gonflage maximal est 
estampillé sur la paroi latérale des pneus.

 

AVERTISSEMENT

 

•  Ne gonflez pas les pneus plus que la pression maximale. 
•  Ne restez pas devant ou sur l’assemblage de pneu lors du gonflage.

HU

1

 A gumik túl vannak fújva a szállítás feltételeinek megfelel

ő

en. Ellen

ő

rizze a 

guminyomást egy hitelesített nyomásmér

ő

vel. A maximális nyomás a gumik 

oldalfalára van írva.

 

FIGYELMEZTETÉS!

•  Sose használjon a megengedettnél magasabb guminyomást.
•  A gumi felfújása alatt sose álljon a kerék mellé vagy fölé.

IT

1

 Le gomme sono gonfiate in modo eccessivo per la spedizione. Verificare la 

pressione dell’aria degli pneumatici con un manometro accurato. Il massimo 
di gonfiatura è indicato sulla spalla delle gomme.

 

AVVERTENZA

 

•  Non gonfiare gli pneumatici al di sopra della pressione massimo. 
•  Mentre lo si gonfia, non stare davanti o sopra il gruppo pneumatico.

LT

1

 Transportuojant padangos pripu

č

iamos iki aukštesnio sl

ė

gio. Tiksliu 

matuokliu patikrinkite padangose esan

č

io oro sl

ė

g

į

. Maksimalus prip

ū

timo 

sl

ė

gis 

į

spaustas padang

ų

 šonuose. 

 

D

Ė

MESIO 

•  Neviršykite Maksimalus oro sl

ė

gio padangose. 

• P

ū

sdami padang

ą

, nestov

ė

kite priešais j

ą

 arba virš jos.

NO

1

 Dekk er over-oppblåste for fraktformål. Sjekk lufttrykket i dekkene med 

en nøyaktig måler. Den maksimale inflasjonen er stemplet på siden av 
dekkene.

 

ADVARSEL

 

•  Ikke blås opp dekkene over maksimale trykk. 
•  Ikke stå foran dekkene når de blåses opp.

PL

1

 Ci

ś

nienie w oponach jest podwy

ż

szone na czas transportu. Sprawd

ź

 

ci

ś

nienie w oponach za pomoc

ą

 dok

ł

adnego wska

ź

nika. Maksymalne 

ci

ś

nienie napompowania opon jest nadrukowane na boku opony.

 

OSTRZE

Ż

ENIE

  

• Nie 

napompowywa

ć

 opon powy

ż

ej maksymalnego ci

ś

nienia. 

• Nie 

stawa

ć

 naprzeciwko b

ą

d

ź

 nad zespo

ł

em opony podczas pompowania.

RU

1

 

В

 

целях

 

транспортировки

 

давление

 

воздуха

 

в

 

шинах

 

повышено

Проверьте

 

давление

 

воздуха

 

в

 

шинах

 

точным

 

манометром

Максимальное

 

давление

 

накачивания

 

указано

 

на

 

боковинах

 

шин

.

 

ВНИМАНИЕ

 

• 

Не

 

превышайте

 

максимальное

 

давление

 

воздуха

 

в

 

шинах

• 

При

 

накачивании

 

шины

 

не

 

стойте

 

перед

 

шиной

 

или

 

над

 

ней

.

SL

1

 Pnevmatike so preve

č

 napihnjene zaradi storitev prevoza. Preverite zra

č

ni 

tlak pnevmatik z natan

č

nim merilnikom. Najvišja raven tlaka je odtisnjena na 

bo

č

nici pnevmatike.

 

OPOZORILO

 

•  Ne napihnite pnevmatik nad mejne zra

č

nim tlakom. 

•  Ne zadržujte se pred ali nad pnevmatikami, kadar jih napihujete.

SK

1

 Pneumatiky sú viac natlakované z prepravných dôvodov. Skontrolujte tlak 

vzduchu presným tlakomerom.  Maximálny dovolený tlak je uvedený na 
stranách pneumatík.

 

VÝSTRAHA

•  Nenafukujte pneumatiky nad hodnotu maximálny tlaku. 
•  Pri nafukovaní nestojte pred alebo nad zostavou pneumatiky.

SV

1

 Däcken levereras med övertryck. Kontrollera däcklufttrycket med en 

noggrann mätare. Maxtrycket står på däcksidan.

 

VARNING! 

 

•  Pumpa inte däcken med högre än maxtrycket. 
•  Stå inte framför eller över däcken under pumpning.

Not 

for  

Reproduction

Содержание 1696053

Страница 1: ...ratore e delle istruzioni per l uso possono essere causa di lesioni gravi di morte e o di danni materiali IT D MESIO B tina perskaityti vartotojo vadov bei visas kitas naudojimo instrukcijas ir j laik...

Страница 2: ...intentionnellement laiss e en blanc HU Ezt az oldal sz nd kosan res IT Questa pagina stata lasciata intenzionalmente in bianco LT is puslapis ty ia paliktas tu ias NO Denne siden er bevisst latt v re...

Страница 3: ...utas t sokat k vesse IT NOTA Nei casi in cui sono mostrate pi variazioni dell unit nello stesso punto 2A 2B 3A 3B ecc stabilire quale variazione corrisponde alla propria unit e quindi seguire le pres...

Страница 4: ...den unteren Griff eingeklemmt werden 6 Die unteren Befestigungen wieder einsetzen Die oberen und unteren Befestigungen fest anziehen 7 Das EZ Turn Kabel soweit vorhanden mit den mitgelieferten B nder...

Страница 5: ...lspaker 5 Kontroller at ledninger ikke sitter fast mellom det vre og det nedre h ndtaket 6 Installer p nytt nedre fester Stram vre og nedre fester sikkert 7 Bruk det medf lgende b ndet for sikre EZ Tu...

Страница 6: ...tos t al t tet s any t a r gz t shez IT 1 Collegare l asta di comando della velocit alla barra del cambio e fissare con rondella di sicurezza e dado LT 1 Grei io valdymo stryp prijunkite prie pavar pe...

Страница 7: ...intentionnellement laiss e en blanc HU Ezt az oldal sz nd kosan res IT Questa pagina stata lasciata intenzionalmente in bianco LT is puslapis ty ia paliktas tu ias NO Denne siden er bevisst latt v re...

Страница 8: ...nit kahdella 2 pultilla ja lukkomutterilla kirist lukkomutterit luotettavasti 3 Irrota vaihdeyksik n kansi FR 1 Faites glisser l jecteur par dessus l anneau de guidage de l jecteur 2 Positionnez l ens...

Страница 9: ...ami i nakr tkami zabezpieczaj cymi dobrze dokr nakr tki zabezpieczaj ce 3 Usu pokryw zespo u przek adni RU 1 2 2 3 SL 1 leb potisnite ez vodilni obro 2 lebni splakovalnik namestite s podpornim dr ajem...

Страница 10: ...a kirist lukkomutteri luotettavasti 5 Ty nn s t vipu kiinnikkeen l pi kierukkavaihteeseen 6 Kiinnit sokkanaulalla FR 4 Installez le support de la tige de commande au guidon avec un boulon et un contre...

Страница 11: ...r tk zabezpieczaj c 5 Wsu dr ek sterowania przez wspornik i do przek adni limakowej 6 Zabezpiecz zawleczk RU 4 5 6 SL 4 Opornik nadzorne palice namestite z vijakom in varnostnim podlo kom podlo ek zav...

Страница 12: ...rn 10 Die Einstellmutter l sen 11 Die Schneckentriebeinheit n her zum bzw weiter weg vom Ringzahnkranz schieben bis ein kleiner Spalt zwischen den Z hnen des Zahnrads besteht 12 Die Einstellmutter auf...

Страница 13: ...ringgiret helt til det er en liten mengde med plass mellom girtennene 12 Stram justeringsmutteren til 15 lb ft 20 Nm 13 Installer girmonteringsdekket og stram mutter godt PL 7 Wsu korb dr ka sterowan...

Страница 14: ...erelje fel a k beleket az br nak megfelel en IT 14 Installare i tiranti del cavo come mostrato LT 14 Sumontuokite kabeli ver tukus kaip pavaizduota NO 14 Installer kabelb nd som vist PL 14 Zainstaluj...

Страница 15: ...l elemento di fissaggio e la lama di spinta dalla sede del vitone se in dotazione 2 Inserire la linguetta della lama di spinta nel foro inferiore sull esterno della sede del vitone 3 Rimontare l elem...

Страница 16: ...golare i pattini in modo che la barra raschiatrice sia a una distanza di 1 8 3 16 di pollice su terreno solido o di 1 pollice su terreno ghiaioso LT 1 Sureguliuokite slydimo trinkeles kad grandiklio j...

Страница 17: ...Estrarre l asta di livello dell olio Il livello dell olio dovrebbe trovarsi sulla parte alta della zona tratteggiata Aggiungere olio se necessario fare riferimento al Manuale per l operatore Rimettere...

Страница 18: ...n modo eccessivo per la spedizione Verificare la pressione dell aria degli pneumatici con un manometro accurato Il massimo di gonfiatura indicato sulla spalla delle gomme AVVERTENZA Non gonfiare gli p...

Страница 19: ...mechanischen Sicherheitseinrichtungen ausgestattet die f r die Sicherheit des Bedieners w hrend der Verwendung des Ger ts gedacht sind berpr fen Sie die Funktion dieser Systeme regelm ig durch die ang...

Страница 20: ...di comando di coclea e trazione poi rilasciare la leva di comando della coclea Entrambi i comandi devono rimanere innestati Poi rilasciare la leva di comando della trazione Entrambi i comandi devono e...

Страница 21: ...ia limakiem limak wirnik powinien si obr ci Zwolni d wigni sterowania limakiem limak wirnik powinien zatrzyma si w ci gu 5 sekund Test 2 Sterowanie nap dem trakcji Przy pracuj cym silniku i w czonym p...

Страница 22: ...lagen ska frikopplas SK Bezpe nostn sk ka syst mu V STRAHA Riziko amput cie T to sne n fr za je vybaven nieko k mi mechanick mi bezpe nostn mi syst mami navrhnut mi pre bezpe nos pou vate a po as pou...

Страница 23: ...intentionnellement laiss e en blanc HU Ezt az oldal sz nd kosan res IT Questa pagina stata lasciata intenzionalmente in bianco LT is puslapis ty ia paliktas tu ias NO Denne siden er bevisst latt v re...

Страница 24: ...intentionnellement laiss e en blanc HU Ezt az oldal sz nd kosan res IT Questa pagina stata lasciata intenzionalmente in bianco LT is puslapis ty ia paliktas tu ias NO Denne siden er bevisst latt v re...

Отзывы: