background image

19

SB-100-5

5.7 

起動手順

回転方向の点検

!

!

 

注意!

 

コンプレッサーに重大な損傷を与える
おそれがあります!

 

スクリューコンプレッサーは必ず規定
の回転方向で運転してください!

保護装置(

INT69VSY-II/INT389R

)により

位相順序が監視されている場合でも、テス
トを行うことを推奨します。

位相順序テスト

 

• 

圧力計を吸入シャットオフバルブに接続
します。

 

スピンドルを閉じ、それから

1

回転開き

ます。

• 

オイルインジェクションラインの電磁弁
を閉じます(プラグを外す)

• 

コンプレッサーを短時間だけ起動します

(約

0.5

1

秒)

• 

回転方向が正しい場合:

 

吸入側の圧力が直ちに低下します。

• 

回転方向が正しくない場合:

 

圧力が上昇し、保護装置がオフになりま
す。共通の供給ラインの接続端子の極性
を変更してください。

起動

オイル電磁弁を再度接続します。コンプレッ
サーを再び起動し、吸入シャットオフバル
ブを徐々に開き、オイルインジェクション
ラインのサイトグラスを観察します。

5

以内にオイルフローを確認できない場合に
は、ただちに電源を切ってください。また、
電磁弁が開くか、シャットオフバルブが開
いているかどうかもチェックしてください。

オイルフローリミッターの点検

遅延時間が経過してから(起動後

15

20

秒)オイルモニターシステムをテストし、
オイル電磁弁をオフにします(例:プラグ
を外す)

。この後、

2

3

秒以内にコンプレッ

サーがオフになる必要があります。

5.7 Startvorgang

Drehrichtung prüfen

!

!

 

Achtung! 

Gefahr von Verdichterausfall! 

Schraubenverdichter nur in der 

vorgeschriebenen Drehrichtung 

betreiben!

Trotz Überwachung des Drehfelds 

durch die Schutzgeräte INT69VSY-II / 

INT389R empfiehlt sich ein Test.

Drehrichtungstest 

•  Manometer an Saug-Absperrventil 

anschließen. 

Ventilspindel schließen und wieder 

eine Umdrehung öffnen.

•  Magnetventil der Öleinspritzleitung 

schließen (Anschlussstecker 

abziehen)

•  Verdichter nur kurz starten  

(ca. 0,5 .. 1 s).

•  Richtige Drehrichtung: 

Saugdruck sinkt sofort ab.

•  Falsche Drehrichtung: 

Druck steigt an und Schutzgerät 

schaltet ab. 

Anschlussklemmen an 

gemeinsamer Zuleitung umpolen!

Start

Öl-Magnetventil elektrisch 

anschließen. Erneuter Start, dabei 

Saugabsperr ventil langsam öffnen und 

Schauglas in Öleinspritzleitung 

beobachten. Falls innerhalb 5 s kein 

Ölfluss erkennbar ist, sofort 

abschalten. Prüfen, ob Magnetventil 

schaltet und Absperr ventile offen sind.

Öldurchfluss-Wächter prüfen

Nach abgelaufener Verzögerungszeit 

(15 .. 20 s nach dem Start) Test des 

Durchfluss-Wächters: Wenn das 

Ölmagnetventil geschlossen wird  

(z. B. durch Abziehen des Anschluss-

steckers), muss der Öldurchfluss-

Wächter den Verdichter nach 2 bis 3 

Sekunden abschalten.

5.7 Start-up procedure

Checking the rotating direction

!

!

 Attention! 

Danger of severe compressor 

damage! 

Operate screw compressors only 

in the prescribed rotating 

direction!

In spite of the phase sequence control 

by the INT69VSY-II / INT389R protection 

devices a test is recommended.

Phase sequence test 

•  Connect a gauge to the suction 

shut-off valve. 

Close the spindle and then open 

one turn.

•  Close the solenoid valve in the oil 

injection line (remove plug).

•  Start the compressor only briefly 

(approx. 0.5 .. 1 s).

•  Correct rotating direction: 

Suction pressure drops immediately.

•  Wrong rotating direction: 

Pressure increases and the  

protection device shuts off. 

Change over two phases at the  

terminals of the common supply 

line.

Start

Reconnect the oil solenoid valve. Start 

the compressor again and slowly open 

the suction shut-off valve and observe 

the sight glass in the oil injection line. 

If no oil flow can be seen within  

5 seconds, switch off immediately. 

Check if solenoid valve opens and 

that shut-off valves are open.

Check the oil flow limiter

Test the oil flow after the time delay 

period has expired (15 .. 20 s after 

start). Switch off the oil solenoid valve 

(e.g. remove plug), the compressor 

must then switch off within 2 .. 3 s.

Содержание HS.53-3

Страница 1: ...ildet und unterwiesen wurde F r die Qualifikation und Sachkunde des Fachpersonals gelten die jeweils g ltigen Richtlinien Hinweis gilt f r L nder der EU Semi hermetic Screw Compressors Types HS 53 3 H...

Страница 2: ...rsons Danger Instructions on preventing an immediate risk of severe hazard to persons Die Verdichter sind nach dem aktuellen Stand der Technik und entsprechend den geltenden Vorschriften gebaut Auf di...

Страница 3: ...ei unsachgem en Eingriffen sind schwere Verletzungen m glich Verdichter auf drucklosen Zustand bringen Schutzbrille tragen General safety references Warning The compressor is under pressure with a hol...

Страница 4: ...e Reaktionen m glich sowie berh hter Verfl ssigungsdruck und Anstieg der Druckgastemperatur Warnung Bei Lufteintritt ggf kritische Verschiebung der K ltemittel Z ndgrenze Lufteintritt unbedingt vermei...

Страница 5: ...jedoch die Verwendung der speziell abgestimmten Schwingungsd mpfer Zubeh r Abb 2 Schwingungsd mpfer Fig 2 Anti vibration mounting 3 Mounting 3 1 Compressor transport Transport the compressor either sc...

Страница 6: ...sen halten When mounting on shell and tube heat exchangers Attention Do not mount the compressor solidly on the heat exchanger Do not use the heat exchanger as load carrier Damage of the heat exchange...

Страница 7: ...n so f hren dass w h rend des Stillstands keine berflutung des Verdichters mit l oder fl ssigem K ltemittel m glich ist Hinweise im Handbuch SH 100 unbedingt beachten Pipe connections The pipe connect...

Страница 8: ...Abschnitte die durch R ckschlagventile abgesperrt sind m ssen ber separate Anschl sse verf gen Lines for economiser and liquid injection must first rise vertically from the injection point This avoid...

Страница 9: ...ntrol Position of solenoid valves see fig 5 Abb 5 Anordnung der Magnetventile Fig 5 Arrangement of solenoid valves Typen Leistungsregelung Volllast 100 1 Stufe ca 75 2 Stufe ca 50 Anlaufentlastung Eff...

Страница 10: ...Einspritzung 5 l Einspritzung 6 ldruck 7 lablass Stopfen Motorgeh use 8 9 Schraube f r Rohrhalterung ECO und LI Leitung Anschl sse Connections Connection positions 1 High pressure connection HP 2 Low...

Страница 11: ...r darf nur bei bereinstimmung angeschlossen werden Motorklemmen gem Anweisung auf dem Deckel des Anschlusskastens anschlie en 4 Electrical connection 4 1 General recommendations Compressor and electri...

Страница 12: ...Spannung ist jedoch m glich z B 1000 V Grund f r diese Einschr nkung ist u a der Einfluss von l und K ltemittel auf die elektrische Durchschlagsfestigkeit With part winding motor observe closely part...

Страница 13: ...sitionen siehe Seite 9 Druck W chter keinesfalls am Service Anschluss des Absperrventils anschlie en 4 2 Protection devices Motor protection devices Attention Break down of the motor protection device...

Страница 14: ...of the oil even after long standstill periods It prevents increased refrigerant solution in the oil and therefore reduction of viscosity The oil heater must be energized during standstill Insulate oil...

Страница 15: ...ruck des Verdichters darf die maximal zul ssigen Dr cke nicht berschreiten die auf dem Typschild genannt sind Bei Bedarf Absperrventile geschlossen halten 5 Commissioning The compressor is already tho...

Страница 16: ...hes liegen Zus tzliche F llung bei Systemen mit berfluteten Verdampfern dem K ltemittel direkt beimischen 5 2 Tightness test Evaluate tightness of the entire refrigerant circuit assembly or parts of i...

Страница 17: ...erdampfer Eintritt Gemische m ssen dem F llzylinder als blasenfreie Fl ssigkeit entnommen werden 5 4 Evacuation Energize the oil heater Open shut off valves keep oil solenoid valves shut Evacuate the...

Страница 18: ...to do this colse the shut off valves release all pressure and loosen the nut of the oil injection line The oil can flow out via the connection Bei Fl ssigkeits Einspeisung Achtung Gefahr von Nassbetri...

Страница 19: ...B durch Abziehen des Anschluss steckers muss der ldurchfluss W chter den Verdichter nach 2 bis 3 Sekunden abschalten 5 7 Start up procedure Checking the rotating direction Attention Danger of severe c...

Страница 20: ...und tc 55 C Hoch und Niederdruck W chter einstellen HP LP Ein und Abschaltdr cke entsprechend den Anwendungsgrenzen durch Test exakt pr fen Lubrication oil check The compressor lubrication should be c...

Страница 21: ...che Sicherungsma nahmen treffen Achtung Rohrbr che sowie Leckagen am Verdichter und sonstigen Anla gen Komponenten m glich Starke Schwingungen vermeiden Setting of the condenser pressure control The c...

Страница 22: ...isentropic exponant R134a R404A R507A Place expansion valve bulb as described obove Besondere Hinweise f r sicheren Verdichter und Anlagenbetrieb Analysen belegen dass Verdichter ausf lle meistens auf...

Страница 23: ...bschalten des Verdichters darf kein lflu mehr im Schauglas erkennbar sein Bei Leckage ist Austausch von Membran und St tzring erforderlich 6 Operation Maintenance 6 1 Regular checks Examine regularly...

Страница 24: ...labscheider auf drucklosen Zustand bringen Schutzbrille tragen Attention A deformed diaphragm points to flooding of the compressor in the past remove cause otherwise danger of extensive damage For fur...

Страница 25: ...rdichter ablassen Alt l Umwelt gerecht entsorgen Verdichter reparieren lassen oder umweltgerecht entsorgen Attention Ester oils are strongly hygroscopic Moisture is chemically compounded with these oi...

Страница 26: ...26 SB 100 5 26 Notes...

Страница 27: ...27 SB 100 5 Notes...

Страница 28: ...Subject to change nderungen vorbehalten 80440101 11 2012 534 0024 1 10 13 M 1 2F Tel 06 6948 8592 Fax 06 6948 8593 www bitzer jp info bitzer jp...

Отзывы: