background image

MANUEL D’INSTALLATION

FRANÇAIS

Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains 
qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement 
la brochure “Avertissements” et le “Manuel d’instructions” qui accompagnent 
ce  produit,  puisqu’ils  fournissent  d’importantes  indications  concernant  la 
sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce produit est conforme aux 
règles reconnues de la technique et aux dispositions de sécurité. Nous certi-
fions sa conformité avec les directives européennes suivantes: 89/336/CEE, 
73/23/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE (et modifications successives).

1) SECURITE GENERALE
ATTENTION! Une installation erronée ou une utilisation impropre du 

produit peuvent provoquer des lésions aux personnes et aux animaux 
ou des dommages aux choses.

• Lisez attentivement la brochure “Avertissements” et le “Manuel d’instruc 

tions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes 
indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien.

• Eliminer les matériaux  d’emballage  (plastique, carton, polystyrène etc.) 

selon les prescriptions des normes en vigueur. Ne pas laisser des envelop 
pes en nylon et polystyrène à la portée des enfants.

• Conserver  les  instructions  et  les  annexer  à  la  fiche  technique  pour  les 

consulter à tout moment.

• Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’utilisation indiquée 

dans  cette  documentation.  Des  utilisations  non  indiquées  dans  cette 
documentation pourraient provoquer des dommages au produit et repré 
senter une source de danger pour l’utilisateur.

• La Société décline toute responsabilité dérivée d’une utilisation impropre 

ou différente de celle à laquelle le produit a été destiné et qui est indiquée 
dans cette documentation.

• Ne pas installer le produit dans une atmosphère explosive.
• Les éléments constituant la machine doivent être conformes aux Directives 

Européennes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE et modifications 
succes sives. Pour tous les Pays en dehors du Marché Commun, outre aux 
normes nationales en vigueur il est conseillé de respecter également les 
normes indiquées ci haut afin d’assurer un bon niveau de sécurité.

• La Société décline toute responsabilité en cas de non respect des règles de 

bonne technique dans la construction des fermetures (portes, portails etc.), 
ainsi qu’en cas de déformations pouvant se produire pendant l’utilisation.

• L’installation doit être conforme aux prescriptions des Directives Européen-

nes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE et modifications successives.

• Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer n’importe quelle interven tion 

sur l’installation. Débrancher aussi les éventuelles batteries de secours.

• Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un interrupteur ou un 

magnétothermique  omnipolaire  avec  distance  d’ouverture  des  contacts 
égale ou supérieure à 3,5 mm.

• Vérifier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y a un interrupteur diffé-

rentiel avec seuil de 0,03A.

• Vérifier si l’installation de terre est effectuée correctement: connecter toutes 

les parties métalliques de la fermeture (portes, portails etc.) et tous les 
composants de l’installation dotés de borne de terre.

• Appliquer tous les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, barres 

palpeuses etc.) nécessaires à protéger la zone des dangers d’écrasement, 
d’entraînement, de cisaillement.

• Appliquer au moins un dispositif de signalisation lumineuse (feu clignotant) 

en position visible, fixer à la structure un panneau de Attention.

• La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité et de bon fonction-

nement de la motorisation si des composants d’autres producteurs sont utilisés.

• Utiliser exclusivement des pièces originales pour n’importe quel entretien 

ou réparation.

• Ne pas effectuer des modifications aux composants de la motorisation si 

non expressément autorisées par la Société.

• Informer l’utilisateur de l’installation sur les systèmes de commande appli 

qués et sur l’exécution de l’ouverture manuelle en cas d’urgence.

• Ne pas permettre à des personnes et à des enfants de stationner dans la 

zone d’action de la motorisation.

• Ne pas laisser des radio commandes ou d’autres dispositifs de commande 

à portée des enfants afin d’éviter des actionnements involontaires de la 
motorisation.

• L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation de la 

motorisation et ne doit s’adresser qu’à du personnel qualifié.

• Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est interdit.
• L’installation doit être faite en utilisant des dispositifs de sécurité et des 

commandes conformes à la norme EN 12978.

• Installer  toutes  les  commandes  fixes  en  vue  de  la  porte  mais  loin  des 

parties mobiles et à une hauteur supérieure à 1,5 m.

• Ajouter une étiquette qui contient les phrases suivantes: 

“Tenir les enfants loin de la porte en mouvement”.
“ATTENTION:  risque  d’écrasement:  contrôler  régulièrement  que  la  porte 
inverse le mouvement quand elle heurte un obstacle d’une hauteur de 50 mm 
en partant du sol et si cela est nécessaire, effectuer le réglage correct.

2) GENERALITES

Le système 

BOTTICELLI

 est indiqué pour motoriser des portes multi-lames 

(fig. 3), des portes de garage débordantes à ressorts complètement esca-
motables (fig. 2) et des portes de garage à contrepoids, au moyen d’un bras 
d’entraînement spécial (fig. 4).
La hauteur maximale de la porte de garage ne doit pas dépasser 3 mètres. 
L’installation, très facile à effectuer, permet un montage rapide sans aucune 
modification de la porte. Le blocage en fermeture est maintenu par le mo-
toréducteur irréversible.

3) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3.1) Opérateur

Alimentation:..................................230V~ ±10%, 50/60Hz Monophasée (*)
Tension du moteur:...........................................................................24V
Puissance maxi absorbée par le réseau:............................................236W
Lubrification:................................................................Graisse permanente
Force de traction et de poussée:..........................................................600N
Course utile:................................RAIL L.=2900 course utile=2400 mm (**)
...................................................RAIL L.=2900 course utile=2400 mm (***)
Vitesse moyenne:............................................................................5 m/min
Réaction à l’impact:.Limiteur de couple intégré sur centrale de commande
Manoeuvres en 24 heures:.......................................................................20
Fin de course:..................................................Électronique avec CODEUR
Lumière de courtoisie:................................ampoule 24V~ 25W maxi, E14
Température de fonctionnement:............................................-15°C / +60°C
Degré de protection:.............................................................................IPX0
Poids tête moteur:..................................................................................5 kg
Bruit:..............................................................................................<70dB(A)
Dimensions:...................................................................................Voir fig. 1
(*) Disponible dans toutes les tensions de réseau.
(**)En tournant la tête du moteur de 90° (Fig. 11), la course utile deviendra de 
2580 mm.
(***)En tournant la tête du moteur de 90° (Fig. 11), la course utile deviendra 
de 3180 mm.

4) INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR
4.1) Contrôles préliminaires:

• Contrôler l’équilibrage de la porte.
• Contrôler le coulissement de la porte tout au long de sa course.
• Si la porte n’est pas de récente installation, contrôler l’état d’usure de tous 

les composants.

• Réparer ou remplacer les parties défectueuses ou usées.
• La fiabilité et la sécurité de la motorisation sont directement liées à l’état 

structural de la porte.

• Avant d’installer le moteur, enlever les éventuels câbles ou chaînes su-

perflus et désactiver tous les appareils qui ne non pas nécessaires. 

4.2) Montage

Après avoir ôté l’emballage, nous vous rappelons de mettre au rebut tous ses 
composants en séparant les différents types de matériau (carton, polystyrène, 
pvc etc.) selon les prescriptiond es normes nationales en vigueur.
1) Enlever le verrou existant de la crémone de la porte.
2)  Pour que le rail reste fixé de façon correcte, marquer la ligne médiane

Pour que le rail reste fixé de façon correcte, marquer la ligne médiane 
de  la  porte,  placer  le  BIN  au  plafond  et  marquer  l’emplacement  des 
trous (Fig.6).

3)  Percer le plafond avec une pointe D.10 en respectant les marques faites

Percer le plafond avec une pointe D.10 en respectant les marques faites 
auparavant et insérer les chevilles fischer.

4) Bloque le rail à la base, fig.7 (réf.1-2) et fig.8 (réf.3-4-5).
5)  En s’aidant d’un appui adapté, lever tout le moteur, visser les vis sur

En  s’aidant  d’un  appui  adapté,  lever  tout  le  moteur,  visser  les  vis  sur 
l’étrier porte-rail sans les visser au châssis de la porte (Fig.9A) ou si la 
hauteur le permet, monter l’étrier en le fixant au linteau en maçonnerie 
avec les chevilles (Fig.9B).

6)  Lever la tête motorisée jusqu’à l’appuyer au plafond et y insérer les vis

Lever la tête motorisée jusqu’à l’appuyer au plafond et y insérer les vis 
de fixation qui bloquent le rail (y compris les vis de l’étrier d’ancrage).

7) Voir  Fig.10  au  cas  où  la  fixation  de  la  tête  moteur  et  la  fixation  de  la 

glissière ne seraient pas directement vissées au plafond (il faut toujours 
contrôler la planéité du rail et sa perpendicularité).

8) Au cas où le rail serait tourné de 90° par rapport à la tête moteur, utiliser 

le gabarit de référence de la Fig. 11A pour sectionner le carter en suivant 
les mesures indiquées. Voir Fig.6 pour la fixation au plafond du BIN et voir 
Fig.12 au cas où la glissière ne serait pas directement fixée au plafond. 

9) Voir la Fig.13 au cas où le rail serait en deux moitiés, voir les figures 

précédentes pour les différents types de fixations.

10) Débloquer le chariot et fixer les étriers d’ancrage au tablier de la porte 

(Fig.14).  La  distance  entre  le  rail  et  la  porte  multilames  peut  aller  de 
108 à 166 mm. Si la distance est plus grande, il faut utiliser les pattes et 
abaisser le moteur; si la distance est plus petite, il faut réduire le plateau 
d’entraînement.

11)Appliquer les autocollants fournis près des points dangereux (Fig. 5).

BOTTICELLI VENERE - 

15

D81

1492_02

Содержание BOTTICELLI VENERE

Страница 1: ...Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it BOTTICELLI VENERE 8 027908 288127 AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI AUTOMATION FOR OVERHEA...

Страница 2: ...2 BOTTICELLI VENERE D811492_02...

Страница 3: ...stato sbloccato il si stema di blocco interno tirando con l apposita cordina collegata al carrello fig 1 oppure attivato lo sblocco esterno SM1 o SET S fig 2 fig 3 Non modificare i componenti dell au...

Страница 4: ...of children s reach in order to avoid any unintentional automation activation Do not intentionally oppose the leaf movement Do not attempt to open the door manually if the internal locking system has...

Страница 5: ...ements involontaires de la motorisation Ne pas contraster volontairement le mouvement de la porte Ne pas chercher ouvrir manuellement la porte si le syst me de blocage interne n a pas t d bloqu en tir...

Страница 6: ...chtungen in Reich weite von Kindern liegen lassen Sie k nnten die Anlage ungewollt in Gang setzen Setzen Sie der Fl gelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen Versuchen Sie nicht die T r von Hand zu...

Страница 7: ...ento involuntario del automatismo No contrastar voluntariamente el movimiento de la puerta No intentar abrir manualmente la puerta si antes no se ha desbloqueado el sistema de bloqueo interior tirando...

Страница 8: ...alcance das crian as para evitar accionamentos involunt rios da automatiza o N o impe a voluntariamente o movimento da porta N o tente de abrir manualmente a porta se o sistema de bloqueio interno n...

Страница 9: ...L installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e comandi conformi alla EN 12978 Installare qualsiasi comando fisso in vista della porta ma lontano da parti mobili e ad un altez...

Страница 10: ...COPPIA APERTURA Regola la sensibilit dell amperostop in apertura COPPIA CHIUSURA Regola la sensibilit dell amperostop in chiusura NOTA IncasodirilevamentoostacololafunzioneAmperostop fermailmo vimento...

Страница 11: ...l comando pu essere di diverso tipo manuale con radiocomando controllo accessi con tessera magnetica ecc secondo le necessit e le caratteristiche dell installazione Per i vari sistemi di comando veder...

Страница 12: ...rlycheckthatthedoorreversesitsmovementwhencollidingwithan obstacle 50 mm away from the floor and if necessary set it correctly 2 GENERAL OUTLINE The BOTTICELLI system is suitable for motorising sectio...

Страница 13: ...halts the leaf movement reverses the motion for 1 sec and stays in the STOP state WARNING check that the impact force value measured at the points established by the EN 12445 standard is lower than t...

Страница 14: ...trols manual radio control magnetic card access etc depending on the installation requirements and characteristics For the various control systems see the relevant instructions The automation device u...

Страница 15: ...et des commandes conformes la norme EN 12978 Installer toutes les commandes fixes en vue de la porte mais loin des parties mobiles et une hauteur sup rieure 1 5 m Ajouter une tiquette qui contient les...

Страница 16: ...iques il faut utiliser des cellules photo lectriques 5 bornes voir Fig 17A OFF D sactive la v rification des cellules photo lectriques 7 4 R GLAGE TRIMMER Fig 17 TCA R gle le temps de fermeture automa...

Страница 17: ...on start et donc non vue il est indispensable de contr ler fr quemment le parfait fonctionnement de tous les dispositifs de s curit Pour toute anomalie de fonctionnement intervenir rapidement en deman...

Страница 18: ...r entsprechend qualifizierte Fachleute sind hierzu befugt Alles was nicht ausdr cklich in dieser Anleitung genannt ist ist unter sagt Die Installation mu mit Sicherheits und Steuerungsvorrichtungen vo...

Страница 19: ...svorganges werden keine START Befehle an genommen OFF W hrend des ffnungsvorganges werden START Befehle angenommen DIP2 TEST PHOT ON Schaltet die Pr fung der Fotozellen ein es m ssen Fotozellen mit 5...

Страница 20: ...ge per Fernbedienung oder Starttknopf auf Distanz und somit ohneSichtkontaktgesteuertwerdenkann istesunerl lich alleSicherheits vorrichtungen h ufiger auf ihre Funktionst chtigkeit zu berpr fen Bei je...

Страница 21: ...mitido La instalaci n debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad y mandos conformes a la EN 12978 Instale cualquier mando fijo a la vista de la puerta pero lejos de partes m viles y a una al...

Страница 22: ...e START DIP2 TEST PHOT ON Habilita el control de las fotoc lulas es necesario utilizar fotoc lulas de 5 bornes v ase la Fig 17A OFF Excluye el control de las fotoc lulas 7 4 REGULACION DE LOS TRIMMERS...

Страница 23: ...todos los dispositivos de seguridad Ante cualquier anomal a de funcionamiento hay que intervenir r pidamente sirvi ndose de personal cualificado Se recomienda mantener a los ni os fuera del campo de...

Страница 24: ...a superior a 1 5 m Acrescentar uma etiqueta que indique as seguintes frases Manter as crian as afastadas da porta em movimento ATEN O risco de esmagamento Controlar regularmente que a porta inverta o...

Страница 25: ...fotoc lulas 7 4 REGULA O TRIMMER Fig 17 TCA Regula o tempo de fecho autom tico passado o qual o port o fecha se automaticamente regul vel de 3 a 120seg Se o trimmer est virado para a m xima posi o o...

Страница 26: ...enha rapi damente servindo se at de pessoal qualificado Recomenda se de manter as crian as a devida dist ncia do raio de ac o da automatiza o 14 COMANDO A utiliza o da automatiza o consente a abertura...

Страница 27: ...146 253 16 65 378 35 3380 2780 3760 3160 1 2 250 E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE 27 D811492_02...

Страница 28: ...28 BOTTICELLI VENERE D811492_02...

Страница 29: ...BOTTICELLI VENERE 29 D811492_02...

Страница 30: ...LD JP6 JP7 Luce di cortesia Courtesy lamp Lampe de courtoisie Hilfsbeleuchtung Luz interior l mpada de cortesia Fusibile Fuse Fusible Schmelzsicherung Fusible Fus vel Fig 26 1 25 AT Trimmer regolazion...

Страница 31: ...PO DE FIN DE CARRERA REGULA O DO FIM DE CURSO AUTOSET COPPIA APERTURA CHIUSURA OPENING CLOSING TORQUE AUTOSETTING R GLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE FERMETURE AUTOSET DREHMOMENT FFNUNG SCHLIESSUNG A...

Страница 32: ...transmitter to memorise Radiocommande m moriser Zu speichernde Funksteuerung Radiomando que memorizar Radiocomando a memorizar Radiocomando da memorizzare Radio transmitter to memorise Radiocommande m...

Страница 33: ...TA CERRADA PORTA FECHADA Montaggio tappi per operatore BOTTICELLI Assembly of caps for BOTTICELLI operator Montage bouchons pour op rateur BOTTICELLI Montage der Stopfen f r Antrieb BOTTICELLI Montaji...

Страница 34: ...34 BOTTICELLI VENERE D811492_02...

Страница 35: ...BOTTICELLI VENERE 35 D811492_02...

Страница 36: ......

Отзывы: