32
• Уход за клапаном выпуска пара:
• Για τη βαλβίδα λειτουργίας.
•
調壓閥的保養:
• Pulire ad ogni utilizzo la valvola di esercizio estraendola completamente.
• Clean the operating valve after each use, pulling it off completely.
• Vor jeder Benutzung sollte man das Betriebsventil vollständig herausziehen und
reinigen.
• Nettoyer après chaque utilisation la soupape dʼexercice en lʼextrayant
complètement.
• Después de cada uso, limpien la válvula de ejercicio, extrayéndola completamente.
• Limpá-la após cada utilização extraindo-a completamente.
• Рекомендуется, после каждого пользования кастрюлей, вытаскивать клапан
выпуска пара полностью и подвергать его чистке.
• Να την καθαρίζετε μετά από κάθε χρήση αφαιρώντας την εντελώς.
•
每次使用高速煲後,把調壓閥取出來清洗
• Lavare la parte fissa e la parte mobile della valvola sotto un getto dʼacqua
verificando che il foro sia completamente libero.
• Wash the fixed part and the mobile part under a water jet checking that the hole is
completely free,
• Den festen, sowie den beweglichen Teil gründlich unter einem Wasserstrahl
reinigen, und sich vergewissern, dass die Öffnung vollständig frei ist.
• Laver la partie fixe et la partie mobile sous un jet dʼeau en vérifiant que le trou est
complètement libre.
• Laven la parte fija y la parte móvil debajo de un chorro de agua corriente,
verificando que el agujero esté completamente libre.
• Lavar a parte fixa e a parte móvel sob um jacto de água verificando que o orificio
esteja completamente livre.
• Рекомендуется тщательно промывать, как подвижную, так и неподвижную
части клапана под проточной водопроводной водой, следя за тем, чтобы его
отверстия были чисты.
• Πλύνετε το σταθερό τμήμα του κινητού τμήματος με νερό επαληθεύοντας ότι
η οπή είναι εντελώς ελεύθερη.
•
把調壓閥的固定部份及可動部份用開水清洗,並確保調壓閥的洞口暢通無阻
• Dopo il lavaggio ricollocare la valvola di esercizio nellʼapposita sede
assicurandosi che sia correttamente incastrata.
• After washing, replace the operating valve in its proper seat, making sure it is
properly locked.
• Nach dem Abwaschen selzt man das Betriebsventil erneut in den dafür
vorgesehenen Sitz ein, wobei man sich darüber vergewissert,daß es korrekt
eingeklemmt ist.
• Après le lavage remettre la soupape dʼexercice dans son emplacement en
sʼassurant quʼelle soit correctement encastrée.
• Después del lavado, vuelvan a colocar la válvula de ejercicio en su asiento
correspondiente y asegúrense que quede correctamente encastrada.
• Após a lavagem recolocar a válvula de exercício na respectiva sede certificando-se
que esteja correctamente encaixada.
• После мытья и чистки вставьте клапан выпуска пара на соответствующее
место, проверив,что он правильно и плотно сел в свой паз.
• Μετά το πλύσιμο επανατοποθετήστε τη βαλβίδα λειτουργίας στην ειδική
υποδοχή και σιγουρευτείτε ότι έχει προσαρμόσει σωστά.
•
清洗後,把調壓閥裝回原來位置並確保它已完全鎖上。
• Pulire ad ogni utilizzo la valvola di esercizio, portare lʼaletta di riferimento nella
posizione
• Clean the operating valve after each use, pulling it off completely
• Reinigen Sie das Betriebsventil nach jedem Gebrauch, bringen Sie das Bezugselement
in diese Position
• Nettoyer la valve dʼexercice après chaque usage la retirant complètement
• Lavar despues de cada utilixación la válvula de ejercicio, llevar la pestaña indicativa
al la posición
• Limpe a válvula de exercício após cada uso retirando-a por completo
11
PAGINE INTERNE ISTRUZIONI PP_Layout 1 07/04/13 17.00 Pagina 32
33
• После каждого использования прочищайте рабочий клапан, полностью вытащив его
• Καθαρίστε την βαλβίδα λειτουργίας μετά από κάθε χρήση, βγάζοντάς την τελείως
•
每次使用高速煲後,把調壓閥取出來清洗。
• Estrarre la parte superiore
• Remove the top.
• und ziehen Sie das obere Teil heraus.
• Enlever la partie supérieure.
• extraer la parte superior
• Retirar a parte superior.
• Снимите верхнюю часть
• Βγάλτε το επάνω μέρος
•
先拿走頂蓋。
• Lavare la parte fissa e mobile della valvola sotto un getto dʼacqua verificando che il foro sia
completamente libero
• Wash the fixed part and the mobile part under a water jet checking that the hole is completely free.
• Spülen Sie das fixe und das bewegliche Ventilteil unter einem Wasserstrahl aus und vergewissern Sie sich, dass
die Öffnung völlig frei ist.
• Laver la partie fixe et mobile de la valve avec un jet dʼeau jusquʼà ce qu´elle soit complètement propre.
• Lavar la parte fija y movil de la válvula debajo un chorro de agua comprobando que el agujero este
completamente libre
• Lavar a parte fixa e móvel da válvula com um jato de água até estar completamente limpo.
• Промойте неподвижную и подвижную части клапана проточной водой, убедившись, что отверстие
полностью свободно.
• Πλύνετε το σταθερό και το κινητό μέρος της βαλβίδας κάτω από τρεχούμενο νερό ελέγχοντας η τρύπα
να είναι τελείως ελεύθερη
•
把調壓閥的固定部份及可動部份用開水清洗,並確保調壓閥的洞口暢通 無阻。
• Dopo il lavaggio ricollocare la parte superiore della valvola di esercizio nella apposita sede e ruotarla nella
posizione 1 o 2
• After washing, replace the operating valve in its place, making sure it is properly locked.
• Führen Sie das obere Teil des Betriebsventils nach der Reinigung wider in seinen Sitz ein und drehen Sie es in
Position 1 oder 2.
• Après le lavage, remettre la valve d´exercice, et assurez-vous quʼelle soit en position 1 ou 2.
• Tras el lavado situar la parte superior de la válvula de ejercicio en su asiento correspondiente y colocarla en la
posición 1 o 2
• Depois da lavagem, recolocar a válvula de exercício, e certifique-se que fica na posição 1 ou 2.
• После мытья установите на место верхнюю часть рабочего клапана и повернув его в позицию 1 или 2.
• Μετά το πλύσιμο,βάλτε την βαλβίδα λειτουργίας στην θέση της,προσέχοντας να είναι καλά κλειστή.
•
清洗後,把調壓閥裝回原來位置並確保它已完全鎖上。
• Lʼazienda si riserva di riparare o sostituire il prodotto qualora di difetti riscontrati rientrino nelle garanzie;
in caso contrario il prodotto verrà rispedito al mittente. I ricorsi alla garanzia devono essere accompagnati
dalla prova dʼacquisto e indirizzati a:
• The company reserves the right to repair or replace the product if defects are within the warranty, otherwise the
product will be returned to you. Appeals to the warranty must be accompanied by proof of purchase and sent to:
• Die Gesellschaft behält sich das Recht vor das Produkt zu reparieren oder zu ersetzen, wenn Defekte innerhalb
der Garantie sind, sonst wird das Produkt zu Ihnen zurückgegeben. Bitten an die Garantie müssen durch den
Beweis des Kaufs begleitet und gesandt werden an:
• La société BARAZZONI SPA se réserve le droit de réparer ou de remplacer le produit si les défauts sont dans la
garantie, sinon le produit vous sera retourné. l´appel à la garantie doit être accompagnée de la preuve dʼachat et
envoyé à:
• La empresa se reserva el derecho de reparar o reemplazar el producto si los defectos estàn cubiertos por la
garantía, de otra manera el producto será devuelto al remitente. Las apelaciones a la garantía deben estar
acompañadas de la prueba de compra y enviarse a:
• A BARAZZONI spa reserva-se o direito de reparar ou substituir o produto se os defeitos estiverem dentro da
garantia, caso contrário, o produto será-lhe devolvido. O apelo a garantia deverá ser acompanhado da prova de
compra e enviada para:
• Изготовитель оставляет за собой право отремонтировать или заменить изделие в случае, если
выявленные недостатки подпадают под гарантию; в противном случае изделие будет возвращено
отправителю. Обращение по гарантии должно сопровождаться подтверждением факта покупки и
направляться в адрес:
• Η επιχείρηση αναλαμβάνει την ευθύνη για να επιδιορθώσει η να αντικαταστήσει ενα προιόν της για
11
PAGINE INTERNE ISTRUZIONI PP_Layout 1 07/04/13 17.00 Pagina 33
Содержание Amelia L. 3.5
Страница 21: ...www barazzoni it...