03_45
03_46
03_47
Do not ride with a helmet attached to the
belt, since in this position it could easily
become entangled in the wheels, the
mudguards or in the forks, causing a fall,
and consequently, serious injury or even
death.
Carry a passenger only if the vehicle is
equipped with passenger footrests, pas-
senger grab straps, and a passenger
seat.
When you carry a passenger, always re-
member that the vehicle's manageability
is reduced, the brakes are less efficient,
and the center of gravity is higher and
farther back.
This increases the possibility of the front
wheel losing contact with the ground, es-
pecially while accelerating. For this rea-
son, avoid abrupt accelerating and brak-
ing. Many accidents are caused by
inexpert riders who are carrying a pas-
senger. Remember to execute driving
maneuvers with a greater allowance for
safety in case of excessive passenger
weight.
Avoid abrupt and excessive acceleration.
Slow down in advance, and calculate dis-
tances for stopping and for longer ma-
neuvers. Not following these instructions
could lead to the vehicle overturning or
other accidents with consequent serious
injuries and even death.
Never transport objects that are not se-
cure, and make sure that when they are
Ne pas conduire avec le casque suspen-
du à la sangle dans la mesure où il pour-
rait facilement rester pris dans les roues,
le garde-boue ou les fourches et causer
une chute s'ensuivant des lésions gra-
ves, voire mortelles.
Transporter un passager exclusivement
si le véhicule est pourvu de repose-pieds
passager, de poignées passager et de la
selle correspondante.
Quand on transporte un passager, retenir
toujours que la maniabilité du véhicule
est réduite, que les freins sont moins ef-
ficaces et que le centre de gravité est plus
élevé et reculé.
Cela favorise le détachement du sol de la
roue avant surtout dans les accéléra-
tions. Éviter donc les accélérations et les
freinages brusques. Plusieurs accidents
sont causés par des conducteurs inex-
périmentés transportant un passager. Se
rappeler d'effectuer les manœuvres de
conduite avec une plus grande tolérance
en cas de poids excessif du passager.
Éviter les accélérations brusques et ex-
cessives. Ralentir toujours à l'avance et
calculer des distances d'arrêt et de ma-
nœuvre plus longues. L'inobservance de
ces instructions pourrait provoquer le
renversement du véhicule ou d'autres ac-
cidents s'ensuivant des lésions graves,
voire mortelles.
Ne jamais transporter d'objets non atta-
chés et s'assurer que tout ce qui est
148
3 Use / 3 L’utilisation
Содержание DORSODURO
Страница 4: ...4 ...
Страница 9: ...DORSODURO Chap 01 General rules Chap 01 Règles générales 9 ...
Страница 31: ...01_02 01_03 Label 1 01_02 01_03 Étiquette 1 01_02 01_03 31 1 General rules 1 Règles générales ...
Страница 40: ...01_19 40 1 General rules 1 Règles générales ...
Страница 52: ...52 1 General rules 1 Règles générales ...
Страница 53: ...DORSODURO Chap 02 Vehicle Chap 02 Vehicule 53 ...
Страница 54: ...02_01 54 2 Vehicle 2 Vehicule ...
Страница 93: ...DORSODURO Chap 03 Use Chap 03 L utilisation 93 ...
Страница 156: ...156 3 Use 3 L utilisation ...
Страница 157: ...DORSODURO Chap 04 Maintenance Chap 04 L entretien 157 ...
Страница 210: ...210 4 Maintenance 4 L entretien ...
Страница 211: ...DORSODURO Chap 05 Technical data Chap 05 Donnees techniques 211 ...
Страница 221: ...DORSODURO Chap 06 Scheduled maintenance Chap 06 L entretien programme 221 ...
Страница 230: ...230 6 Scheduled maintenance 6 L entretien programme ...
Страница 232: ...232 ...