
Montaż i uruchomienie
Erection and
Commissioning
3
MNS DTR / MNS Service
37
3.1 Kontrola dostawy
3.1 Checks on delivery
Po przybyciu dostawy należy ją sprawdzić pod względem:
kompletności,
szkód powstałych w transporcie (ustalić przyczynę, rozmiar i
sprawcę).
W przypadku stwierdzenia usterek należy postępować następująco:
widoczne szkody zaznaczyć na liście przewozowym,
w ciągu tygodnia zgłosić na piśmie właściwemu spedytorowi ukry-
te szkody.
W przypadku braku takiego oświadczenia, jak rów-
nież w razie zaniedbania zgłoszenia producent nie
ponosi odpowie
dzialności za szkody.
Check the consignment on arrival at site for:
Completeness,
transport damage (if found, determine the extent, cause and
originator).
When damage is detected it must be proceeded as foIlows:
lmmediately write down visible damage in the consignment
note.
Report hidden damage in writing to the relevant forwarding
agent within one week.
When certification is missing or a claim has not
been made, the manufacturer can disclaim all
Iiability.
3.2 Wymagania budowlane
3.2 Constructional requirements
W celu
wyeliminowania szkód powstających w wyniku działania wilgoci
i zabrudzeń przed ustawieniem rozdzielnicy muszą być wykonane
następujące prace
zakończone malowanie, tynkowanie ścian i sufitu,
osadzone drzwi i okna,
przepusty wykonane
w podłodze, ścianach i suficie przeznaczone
dla kabli, przewodów, rur, szyn i wentylacji wykonane zgodnie z
rysunkami budowlanymi,
zamontowane i pomalowane żelazne wsporniki, podciągi, obra-
mowania i ramy do mocowania do fundamentów,
jeżeli wymagane - zamontowane i dopasowane do podstawy
rozdzielnicy poprzeczne wsporniki, odpowiadające podziałowi ce-
lek.
Należy zapewnić zachowanie właściwych warunków otoczenia oraz
odpowiednie oświetlenie i swobodny dostęp do pomieszczenia z roz-
dzielnicą. Przez odpowiednie ogrzewanie zapobiec dużym zmianom
temperatury przy wysokiej wilgotności. Wyeliminować kondensację
pary wodnej.
To prevent damage being caused by moisture and dirt the
following tasks (only examples) must be carried out before
erection of the switchgear:
Walls and ceilings pIastered, painting completed.
Doors and windows installed.
Openings in the floor, wall and ceiling for cables, conductors
pipes, bars and ventiIation in accordance with the
construction drawings provided.
Supporting brackets, beams, enclosures and foundation
frames assembled and painted.
lf necessary, assemble braces appropriate to the basic
dimensions of the switchgear installation with cross struts
corresponding to the cubicle divisions.
Suitable indoor conditions must be maintained. Adequate lighting
as well as free access to the switchgear rooms must be provided.
Excessive temperature fIuctuations together with high humidity
should be prevented by heating the room. Condensation should
also be prevented.
3.3 Usuwanie ramy transportowej
3.3 Removal of the transport frame
Przed zam
ocowaniem i podłączeniem rozdzielnicy w miejscu jej insta-
lowania
należy usunąć ramę transportową w następujący sposób:
poluzować tylne elementy ramy transportowej, ewentualnie przed-
tem odkręcić ściany tylne,
po usunięciu ramy ponownie zamontować ściany tylne.
The transport frame has to be removed at site as described in the
following before installing and connecting the switchgear:
Release the rear parts of the transport frame. For this
purpose it may be necessary to unscrew the rear walls.
Afterwards refit the rear walls correctly.
Содержание MNS
Страница 1: ...MNS Rozdzielnica niskiego napięcia Dokumentacja Techniczno Ruchowa Service Manual ...
Страница 116: ......