background image

 

Brugsanvisning 

Tilsigtet anvendelse, produktbeskrivelse og 

materialeinformation

Stomiposer bruges til at opsamle affaldsprodukter 

fra kroppen og er normalt fastgjort til huden over 

en kirurgisk fremstillet stomi. 

Zensiv Ostomy-produkter er en serie med stomi-

poser i 1 og 2 dele og 2-delte flanger i forskellige 

størrelser og former. 

Alle poser i 1 del og 2-delte flanger har en 

hudvenlig hydrokolloid-pude til fastgørelse til 

kroppen, og den er beskyttet inden brug med en 

frigivelsesfilm, der viser en klippevejledning. 

Produktposen er fremstillet af lugtbarrierefilm med 

et komfortabelt, ikke-vævet lag og et kulfilter til 

lugtkontrol (til ileostomi og colostomi).

Ileostomiposer har enten en sammenrullet 

afløbsåbning, der er sikret med en integreret 

”velcro”-lukning, eller også er der klemmer og 

bløde bånd i hver æske. 

Til urostomi har poserne en blød polymerhane for 

nem dræning. 

Alle poser har et vindue til at inspicere stomien, 

hvis det skulle være nødvendigt. 

Nogle områder har en ventilationsåbning med låg 

til udluftning af posen, hvis dette kræves.

Alle ZenSiv Ostomy-produkter er latexfrie og inde-

holder ikke ingredienser af animalsk oprindelse.

Produkterne er ikke-sterile og kan anvendes 

under alle omstændigheder, hvor den behandlen-

de læge eller sundhedsperson beslutter, at et 

ikke-sterilt produkt kan anvendes.

Advarsler og forholdsregler 

1.  Hver pose er kun til engangsbrug. 

 

Må ikke genbruges. Genbrug kan føre 

 

til krydskontaminering. 

2.   Må kun bruges som anvist af dit 

 sundhedspersonale.

3.  Læs instruktionerne inden brug.

4.  Afbryd brugen og kontakt dit sundhed

 

spersonale, hvis du oplever allergiske 

 

reaktioner eller problemer, når du 

 

bruger poserne.

Kontraindikationer

Disse enheder må ikke bruges af personer med 

en kendt overfølsomhed over for:  polyethylen, 

polyamid, medicinsk trækul, syntetisk polymer, 

ethylenvinylacetat, polypropylen, polyester, 

polyisobutylen, carboxymethylcellulose, pektin 

eller glycerin.

Opbevaringsbetingelser

Det er bedst at opbevare dine produkter på et 

køligt, tørt sted med en temperatur fra 0 oC til 27 

oC som angivet på produktetiketten.

Alvorlige hændelser

Hvis der opstår en alvorlig hændelse, som følge 

af brugen af produktet, bedes du straks indberette 

dette til producenten og den kompetente myndi-

ghed i det land, hvor du bor.

Holdbarhed

Skal bruges inden udløbsdatoen, der er angivet 

på etiketten

 

Find dine materialer

Sørg for, at alle nødvendige materialer er klar til 

brug. Find en målevejledning, en saks, en pen, 

våd og tør gaze, en stomipose og en flange. 

Vælg den rigtige størrelse

Mål din stomi med en målevejledning og 

klip (om nødvendigt) flangen til den rigtige 

størrelse, så den passer til stomien. Sørg for 

at vælge den rigtige størrelse, så stomien og 

den omgivende hud forbliver sund og rask. 

Tillad maksimalt et 2 mm mellemrum mellem 

din stomi og flangen for en sikker og korrekt 

tilpasning. Hvis størrelsen er for stor, beska-

diger din fæces huden. Hvis størrelsen er for 

lille, vil flangen beskadige stomien. Over tid 

kan din stomi ændre form eller størrelse, så 

periodiske målinger kan være nødvendige igen 

for at forhindre lækager. 

 

Forbered din hud

Støt huden og fjern flangen forsigtigt. Riv den 

ikke af, men skub huden tilbage fra flangen. 

Brug om nødvendigt våd gaze. Vask huden 

omkring din stomi med varmt og uparfumeret 

vand. Brug ikke noget, der indeholder alkohol, 

parfume eller æter til at rengøre din hud, da 

dette kan forårsage skade. Gnid ikke huden 

for hårdt, da dette kan føre til hudskader. Tør 

huden forsigtigt og grundigt for at sikre, at din 

pose klæber godt. 

Valgfrit:  Hvis din hud er irriteret og øm, kan 

du bruge en hudbarrierecreme, hydrokolloid-

pulver eller hudbarriereservietter. Påfør pulver, 

hudbarrierecreme eller aftør forsigtigt den 

omgivende hud.

 

Luk for hanen i bunden af posen

Sørg først for, at hanen er lukket sikkert. Luk 

hanen ved at trykke hanen fast. 

 

Tilslut din pose til en natpose

Posen har en universal hane. Denne hane 

kan tilsluttes næsten enhver type og mærke 

af natposer. Åbn posens han, og tilslut den 

til natposens stik, og sørg for, at forbindelsen 

er sikker.       

   

Tilpas din bundplade

Fjern frigørelsespapiret fra bundpladen. Stræk 

huden på din mave med en flad hånd, og 

placér bundpladen over din stomi i den rigtige 

position (start i bunden og arbejd dig op mod 

toppen). Arbejd med dine fingre omkring 

bundpladen, så hydrokolloidet binder godt på 

huden, og sørg for, at pladen sidder sikkert. 

    

Sæt posen på

Tag din pose, og klik posen på ringen på bun-

dpladen. Arbejd dig fra bunden mod toppen af 

ringen. Sørg for, at din pose sidder sikkert, og 

kontrollér posens forsegling med fingrene.

  

Tøm din pose 

Løft hanen op, og åbn hanen. Tøm indholdet 

af din pose ned i toilettet. Luk hanen igen og 

sørg for, at den er lukket korrekt.

  

Vindue 

Stomiposen har et vindue, der gør det muligt 

at inspicere stomien såvel som udgangen fra 

stomien. Det er også meget nyttigt, når posen 

påføres for at sikre, at den er placeret korrekt 

over stomien. Løft det ikke-vævede vindue ved 

inspektion. 

 

Bortskaf din pose

Fjern din pose og smid den i skraldespanden.  

Skyl ikke din brugte pose ud i toilettet, da dette 

kan blokere dit kloaksystem.

 

Hyppighed af poseskift

Skift/tøm din pose som anbefalet af dit sundhed-

spersonale. 

DK

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   8

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   8

10-03-2021   13:58

10-03-2021   13:58

Summary of Contents for U2B4F

Page 1: ...de d emploi Οδηγίες χρήσης Upute za uporabu Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja użytkowania Instruções de uso Instructiuni de folosire Bruksanvisning Navodila za uporabo Návod na použitie U2B4F U2B5F U2C5F U2B6F U2C6F U2B7F BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 10 03 2021 ...

Page 2: ...DE BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Page 3: ...ße des Stomas zu Achten Sie darauf die richtige Größe zu wählen damit das Stoma und die das Stoma umgebende Haut gesund bleiben Lassen Sie maximal 2 mm Zwischenraum zwischen Ihrem Stoma und dem Flansch damit es sicher und genau passt Wenn der Flansch zu groß ist kann Ihr Kot die Haut beschädigen Wenn er zu klein ist kann der Flansch die Haut beschädigen Im Laufe der Zeit kann sich die Form oder Gr...

Page 4: ...he stoma and surroun ding skin will stay healthy Allow a maximum of 2 mm of space between your stoma and flange for a safe and correct fit If the size is too big your faeces will damage the skin If the size is too small the flange will damage the stoma Over time your stoma may change shape or size so periodically measurements may be required again to prevent any leakage Prepare your skin Support t...

Page 5: ...مق سايقب ةحتف رغفلا اموتس مادختساب ليلد سايق صقو اذإ مزل رمألا ةفاحلا ىلإ مجحلا حيحصلا هحتفلل دكأت نم رايتخا مجحلا بسانملا ثيحب ىقبت هحتفلا دلجلاو طيحملا ةحصب ةديج كرتا ةفاسم ال لقت نع 2 مم نيب هحتفلا ةفاحو هدعاقلا نم لجأ ةمئالم ةنمآ ةحيحصو اذإ ناك مجحلا ًريبك ا ًدج ا نإف كزارب فلتيس دلجلا اذإ ناك مجحلا ًريغص ا ًدج ا فوسف فلتت ةفاح هدعاقلا ةحتف رغفلا اموتس رورمب تقولا دق ريغتي لكش هحتفلا وأ اهمجح ...

Page 6: ...činu stome Obavezno odaberite pra vu veličinu kako bi stoma i okolna koža ostali zdravi Omogućite maksimalno 2 mm prostora između stome i podloge za sigurno i pravilno postavljanje Ako je veličina prevelika fekalije će oštetiti kožu Ako je veličina premala pod loga će oštetiti kožu na stomaku Vremenom vaša stoma može promijeniti oblik ili veličinu pa će povremeno biti potrebna ponovna mjerenja kak...

Page 7: ...třeby ořízněte podložku na správnou velikost stomie Ujistěte se že jste vybrali správnou velikost aby stomie a okolní pokožka zůstaly zdravé Mezi stomií a podložkou ponechejte maximál ně 2 mm prostoru pro bezpečné a správné nasazení Pokud je velikost příliš velká stolice poškodí pokožku Pokud je velikost příliš malá podložka poškodí stomii Během doby může stomie změnit tvar nebo velikost takže můž...

Page 8: ...ledning og klip om nødvendigt flangen til den rigtige størrelse så den passer til stomien Sørg for at vælge den rigtige størrelse så stomien og den omgivende hud forbliver sund og rask Tillad maksimalt et 2 mm mellemrum mellem din stomi og flangen for en sikker og korrekt tilpasning Hvis størrelsen er for stor beska diger din fæces huden Hvis størrelsen er for lille vil flangen beskadige stomien O...

Page 9: ... gasa o toallita seca y húmeda y la bolsa para el estoma Elija el tamaño adecuado Mida su estoma con una guía de medidas y recorte si es necesario el apósito al tamaño del estoma Asegúrese de elegir el tamaño adecuado a fin de que el estoma y la piel cir cundante se mantengan en buen estado Para que encaje correctamente no dejar más de 2 mm entre el estoma y el apósito Si el tamaño es demasiado gr...

Page 10: ...ea koko Mittaa avanteesi mittausohjeiden mukaisesti ja leikkaa tarvittaessa rengas oikean ko koiseksi avanteeseen Varmista että valitset oikean koon jotta avanne ja sitä ympäröivä iho pysyvät terveinä Jätä avanteen ja renkaan väliin enintään 2 mm tilaa turvallisen ja oikean istuvuuden takaamiseksi Jos koko on liian suuri ulosteet vahingoittavat ihoa Jos koko on liian pieni rengas vahingoittaa avan...

Page 11: ... taille de la stomie de sorte que la stomie et la peau environnante restera saine Prévoyez un espace maximum de 2 mm entre votre stomie et le support pour un ajustement sûr et correct Si la taille est trop grande vos selles endomm ageront la peau et Si la taille est trop petite la bride endommagera la stomie Au fil du temps votre stomie peut changer de forme ou de taille dans ce cas des mesures pé...

Page 12: ...υγιή Για σωστή και ασφαλή τοποθέτηση αφήστε μέγιστο περιθώριο 2 χιλιοστών μεταξύ της στομίας και της βάσης Αν το μέγεθος είναι πολύ μεγάλο τα περιττώματά σας θα βλάψουν το δέρμα Αν το μέγεθος είναι πολύ μικρό η βάση θα τραυματίσει τη στομία Με τον καιρό η στομία μπορεί να αλλάξει σχήμα και μέγεθος οπότε περιοδικές μετρήσεις είναι απαραίτητες για την πρόληψη των διαρροών Προετοιμάστε το δέρμα σας Σ...

Page 13: ...veličinu stome Provjerite jeste li odabrali ispravnu veličinu kako ne biste oštetili stomu i okolnu kožu Za sigurnu upotrebu ostavite najmanje 2 mm prostora između stome i prirubnice Ako je prirubnica prevelika vaš će izmet oštetiti stomu Ako je premalena prirubnica će oštetiti stomu S vremenom vaša će stoma promijeniti oblik ili veličinu stoga su potrebna povremena mjerenja kako bi se spriječilo ...

Page 14: ...s dydžio Įsitikinkite kad pasirinkote tinkamą dydį kad stoma ir aplinkinė oda išliktų sveika Palikite ne daugiau kaip 2 mm tarpelį tarp stomos ir jungės kad būtų galima įstatyti saugiai ir tinkamai Jei dydis per didelis išmatos gali pažeisti odą Jei dydis per mažas jungė sugadins stomą Laikui bėgant jūsų stomos dydis ar forma gali pasikeisti todėl gali prireikti periodiškai atlikti matavimus kad b...

Page 15: ...s pamatni atbilstoši stomas izmēram Pārliecinieties vai esat izvēlējies pareizo izmēru lai stoma un ap kārtējā āda paliktu vesela Lai droši un pareizi sastiprinātu stomu un pamatni atstājiet starp tām ne vairāk kā 2 mm atstarpi Ja izmērs ir pārāk liels fēces sabojās ādu Ja izmērs ir pārāk mazs pamatne sabojās stomu Laika gaitā stomas forma vai izmērs var mainīties tāpēc periodiski var būt nepiecie...

Page 16: ...at de stoma en de omliggende huid gezond blijven Laat maximaal 2 mm ruimte tussen uw stoma en de huidplaat voor een veilige en correcte pasvorm Als de maat te groot is beschadigd de ontlasting de huid Als de maat te klein is zal de huidplaat de stoma beschadigen Na verloop van tijd kan uw stoma van vorm of grootte veranderen dus periodieke metingen kunnen opnieuw nodig zijn om lekkage te voorkomen...

Page 17: ...en Sørg for at du velger riktig størrelse så stomien og omkringliggende hud holder seg friskt Tillat 2 mm plass mellom din stomi og plate for en sikker og riktig passform Om størrelsen er for stor kommer din avføring til å skade huden Om størrelsen er for liten skader platen stomien Med tiden kan din stomi forandre form eller størrelse så periodevis kan målinger kreves igjen for å forhindre lekkas...

Page 18: ...rą i suchą gazę worek stomijny oraz kołnierz Wybór właściwego rozmiaru Zmierzyć stomię za pomocą miarki i przyciąć jeśli to konieczne kołnierz do odpowiedniego rozmiaru stomii Upewnić się że wybrano właściwy rozmiar aby stomia i otaczająca ją skóra pozostały zdrowe Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe dopasowanie należy pozostawić maksymalnie 2 mm wolnej przestr zeni między stomią a kołnierzem Jeś...

Page 19: ...ue se de escolher o tamanho certo para que o estoma e a pele ao redor permaneçam saudáveis Deixe no máximo 2 mm de espaço entre o estoma e o flange para um adapte correto e seguro Se o tamanho for muito grande suas fezes danificarão a pele Se o tamanho for muito pequeno o flange danificará o estoma Com o tempo seu estoma pode mudar de forma ou tamanho portanto medições periódicas podem ser necessá...

Page 20: ...acă este necesar flanșa la dimen siunea corectă a stomei Asigurați vă că alegeți dimensiunea potrivită cand decupati și pielea din jurul stomei o să rămână sănătoase Permiteți maximum 2 mm spațiu între stoma și flanșa pentru o potrivire sigură și corectă Dacă dimensiunea este prea mare materiile fecale vor deteriora pielea Dacă dimensiunea este prea mică flanșa va deteriora stoma De a lungul timpu...

Page 21: ...n till stomistorleken Se till att du väljer rätt storlek så att stomin och omgivande hud förblir friska Tillåt 2 mm utrymme mellan din stomi och platta för en säker och korrekt passform Om storleken är för stor kommer din avföring att skada huden Om storleken är för liten skadar plattan stomin Med tiden kan din stomi ändra form eller storlek så periodvis kan mätningar krävas igen för att förhindra...

Page 22: ...ite svojo stomo in po potrebi odrežite prirobnico da bo njena velikost ustrezala velikosti vaše stome Izberite pravo velikost da bo vaša stoma in koža okoli nje ostala zdrava Poskrbite za 2 mm razmika med vašo stomo in prirobnico da zagotovite varno in pravilno namestitev Če je prirobnica prevelika bo blato poškodovalo vašo kožo Če je prirobnica premajhna bo poškodovala sto mo S časom se lahko obl...

Page 23: ...potreby vystrihnite podložku na správ nu veľkosť stómie Uistite sa že ste zvolili správnu veľkosť aby zostala stómia aj okolitá pokožka zdravá Medzi stómiou a podložkou nechajte najviac 2 mm na bezpečné a správne používanie Ak bude podložka príliš veľká výkaly poškodia pokožku Ak bude podložka príliš malá poškodí podložka stómiu Stómia môže v priebehu času meniť veľkosť a tvar preto môžu byť potre...

Page 24: ...her Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany www zensiv com Issue 03 2021 03 2 PIECE UROSTOM Y BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Reviews: