background image

 

Bruksanvisning 

Avsedd användning, produktbeskrivning och 

materialinformation

 

Stomipåsar används för att samla upp avfall från 

kroppen och är vanligtvis fästa vid huden över en 

kirurgiskt framställd stomi. 

 

Zensiv stomiprodukter är en serie stomipåsar 

med 1-dels och 2-dels  och plattor i olika sorter/

varianter, storlekar och former. 

 

Alla 1-dels påsar och 2-dels plattor har en 

hudvänlig hydrokolloidplatta för vidhäftning till 

kroppen och detta skyddas före användning med 

en uppklippningsbar skyddsfilm.

Stomipåsen är tillverkad av luktbarriärfilm med 

ett bekvämt non-wowen lager och ett kolfilter för 

luktkontroll (för ileostomi och kolostomi). Ileosto-

mipåsar har antingen ett upprullningsbart lås som 

är säkrat med ett integrerat ”kardborrband” eller 

så finns klämmor och mjuka band i varje låda. För 

urostomi har påsarna en mjuk polymerkran för 

enkel dränering. Alla påsar har ett visningsfönster 

för inspektion av stomin vid behov.

Vissa påsar har en luftningslucka för att ventilera 

påsen vid behov. 

 

Alla ZenSiv stomiprodukter är latexfria och inne-

håller inte ingredienser av animaliskt ursprung. 

Produkterna är icke-sterila och kan användas 

under alla lämpliga omständigheter där den be-

handlande läkaren eller vårdpersonalen beslutar 

att en icke-steril produkt kan användas.

Varningar-försiktighetsåtgärder

 

1.  Varje påse är endast avsedd för 

 

engångsbruk. Återanvänd inte. 

 

Återanvändning kan leda till 

 korskontaminering. 

2.   Använd endast enligt anvisningar från 

 

din sjukvårdspersonal. 

3.  Läs instruktionerna före användning. 

4.  Avbryt användningen och kontakta din 

 

sjukvårdspersonal om du upplever 

 

allergiska reaktioner eller problem när 

 

du använder påsarna.

Kontraindikationer 

 

Dessa enheter bör inte användas av någon 

med känd känslighet för: polyeten, polyamid, 

medicinsk kol, syntetisk polymer, etenvinylacetat, 

polypropylen, polyester, polyisobutylen, karboxi-

metylcellulosa, pektin eller glycerol.

Förvaringsförhållanden

 

Det är bäst att förvara dina produkter på en sval, 

torr plats med en rekommenderad temperatur 

från 0 till 27

 o

C, som anges på produktetiketten.

Allvarliga incidenter

Om en allvarlig händelse skulle uppstå till följd av 

att du använder produkten, vänligen rapportera 

detta omedelbart till leverantören och den behöri-

ga myndigheten i det land där du bor.

Hållbarhetstid

 

Använd före utgångsdatumet som anges på 

förpackningen.

Förbered dina produkter

 

Se till att alla nödvändiga produkter är färdiga för 

användning. Förbered en mätguide, en sax, en 

penna, våta och torra gasbindor och en stomipå-

se och platta.

Välj rätt storlek

 

Mät din stomi med en mätguide och klipp 

(om nödvändigt) plattan till stomistorleken. 

Se till att du väljer rätt storlek så att stomin 

och omgivande hud förblir friska. Tillåt 2 mm 

utrymme mellan din stomi och platta för en 

säker och korrekt passform. Om storleken är 

för stor, kommer din avföring att skada huden. 

Om storleken är för liten skadar plattan stomin. 

Med tiden kan din stomi ändra form eller 

storlek, så periodvis kan mätningar krävas igen 

för att förhindra läckage.

Förbered din hud

 

Stöd huden och ta bort plattan försiktigt, riv 

inte av den utan skjut tillbaka huden från 

plattan, använd vid behov en våt gasbinda. 

Tvätta huden som omger stomin med varmt 

och oparfymerat vatten. Använd inte något 

som innehåller alkohol, parfym eller eter för 

att rengöra huden eftersom det kan orsaka 

skador. Gnid inte huden för hårt eftersom det 

kan leda till hudskador. Torka huden försiktigt 

och noggrant så att din påse fäster bra. 

Valfritt: Om din hud är irriterad och öm kan du 

använda hudbarriärkräm, hydrokolloidpulver 

eller hudbarriärservetter. Applicera pulver, 

hudbarriärkräm eller torka försiktigt på den 

omgivande huden.

Stäng utloppet vid botten av påsen

 

Se först till att utloppet är stängd på ett säkert 

sätt. Stäng utloppet genom att trycka ordentligt 

på tappen.

Anslut din stomipåse till en nattpåse

 

Påsen har en universalkran. Denna kran kan 

anslutas till nästan alla typer och märken av 

nattpåsar. Öppna kranen på påsen och anslut 

den till nattpåsen och se till att anslutningen 

är säker.

Montera din basplatta

 

Ta bort basplattans skyddsfilm. Sträck huden 

på buken med en utsträckt hand och placera 

basplattan över stomin i rätt läge (börja längst 

ner och arbeta dig upp till toppen). Arbeta med 

fingrarna runt bottenplattan så att hydrokolloi-

den fäster bra mot huden och se till att plattan 

är säker.

Applicera din påse

 

Ta din påse och klicka fast påsen på 

basplattans ring. Arbeta från botten till toppen 

av ringen. Se till att din påse är säker och 

kontrollera påsens fullständiga tätning med 

fingrarna.

Töm din påse

 

Lyft upp kranen och öppna kranen. Töm inne-

hållet från din påse i toaletten. Stäng kranen 

igen och se till att den är ordentligt stängd.

Inspektionslucka

 

Stomipåsen innehåller en inspektionslucka 

som gör det möjligt att inspektera stomin och 

utsöndring från stomin. Det är också till stor 

hjälp när du applicerar påsen för att se till att 

den är korrekt placerad över stomin. Lyft upp 

non-woven tyget till inspektionsluckan för 

inspektion.

Avfallshantering av din påse

 

Ta bort påsen och kassera den i papperskorgen. 

Spola inte ner din använda påse i toaletten, efter-

som det kan orsaka stopp i ditt avloppssystem.

Frekvens för byte av påse

 

Byt / töm påsen enligt råd från din sjukvårdsper-

sonal.

SE

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   21

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   21

10-03-2021   13:58

10-03-2021   13:58

Summary of Contents for U2B4F

Page 1: ...de d emploi Οδηγίες χρήσης Upute za uporabu Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja użytkowania Instruções de uso Instructiuni de folosire Bruksanvisning Navodila za uporabo Návod na použitie U2B4F U2B5F U2C5F U2B6F U2C6F U2B7F BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 10 03 2021 ...

Page 2: ...DE BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Page 3: ...ße des Stomas zu Achten Sie darauf die richtige Größe zu wählen damit das Stoma und die das Stoma umgebende Haut gesund bleiben Lassen Sie maximal 2 mm Zwischenraum zwischen Ihrem Stoma und dem Flansch damit es sicher und genau passt Wenn der Flansch zu groß ist kann Ihr Kot die Haut beschädigen Wenn er zu klein ist kann der Flansch die Haut beschädigen Im Laufe der Zeit kann sich die Form oder Gr...

Page 4: ...he stoma and surroun ding skin will stay healthy Allow a maximum of 2 mm of space between your stoma and flange for a safe and correct fit If the size is too big your faeces will damage the skin If the size is too small the flange will damage the stoma Over time your stoma may change shape or size so periodically measurements may be required again to prevent any leakage Prepare your skin Support t...

Page 5: ...مق سايقب ةحتف رغفلا اموتس مادختساب ليلد سايق صقو اذإ مزل رمألا ةفاحلا ىلإ مجحلا حيحصلا هحتفلل دكأت نم رايتخا مجحلا بسانملا ثيحب ىقبت هحتفلا دلجلاو طيحملا ةحصب ةديج كرتا ةفاسم ال لقت نع 2 مم نيب هحتفلا ةفاحو هدعاقلا نم لجأ ةمئالم ةنمآ ةحيحصو اذإ ناك مجحلا ًريبك ا ًدج ا نإف كزارب فلتيس دلجلا اذإ ناك مجحلا ًريغص ا ًدج ا فوسف فلتت ةفاح هدعاقلا ةحتف رغفلا اموتس رورمب تقولا دق ريغتي لكش هحتفلا وأ اهمجح ...

Page 6: ...činu stome Obavezno odaberite pra vu veličinu kako bi stoma i okolna koža ostali zdravi Omogućite maksimalno 2 mm prostora između stome i podloge za sigurno i pravilno postavljanje Ako je veličina prevelika fekalije će oštetiti kožu Ako je veličina premala pod loga će oštetiti kožu na stomaku Vremenom vaša stoma može promijeniti oblik ili veličinu pa će povremeno biti potrebna ponovna mjerenja kak...

Page 7: ...třeby ořízněte podložku na správnou velikost stomie Ujistěte se že jste vybrali správnou velikost aby stomie a okolní pokožka zůstaly zdravé Mezi stomií a podložkou ponechejte maximál ně 2 mm prostoru pro bezpečné a správné nasazení Pokud je velikost příliš velká stolice poškodí pokožku Pokud je velikost příliš malá podložka poškodí stomii Během doby může stomie změnit tvar nebo velikost takže můž...

Page 8: ...ledning og klip om nødvendigt flangen til den rigtige størrelse så den passer til stomien Sørg for at vælge den rigtige størrelse så stomien og den omgivende hud forbliver sund og rask Tillad maksimalt et 2 mm mellemrum mellem din stomi og flangen for en sikker og korrekt tilpasning Hvis størrelsen er for stor beska diger din fæces huden Hvis størrelsen er for lille vil flangen beskadige stomien O...

Page 9: ... gasa o toallita seca y húmeda y la bolsa para el estoma Elija el tamaño adecuado Mida su estoma con una guía de medidas y recorte si es necesario el apósito al tamaño del estoma Asegúrese de elegir el tamaño adecuado a fin de que el estoma y la piel cir cundante se mantengan en buen estado Para que encaje correctamente no dejar más de 2 mm entre el estoma y el apósito Si el tamaño es demasiado gr...

Page 10: ...ea koko Mittaa avanteesi mittausohjeiden mukaisesti ja leikkaa tarvittaessa rengas oikean ko koiseksi avanteeseen Varmista että valitset oikean koon jotta avanne ja sitä ympäröivä iho pysyvät terveinä Jätä avanteen ja renkaan väliin enintään 2 mm tilaa turvallisen ja oikean istuvuuden takaamiseksi Jos koko on liian suuri ulosteet vahingoittavat ihoa Jos koko on liian pieni rengas vahingoittaa avan...

Page 11: ... taille de la stomie de sorte que la stomie et la peau environnante restera saine Prévoyez un espace maximum de 2 mm entre votre stomie et le support pour un ajustement sûr et correct Si la taille est trop grande vos selles endomm ageront la peau et Si la taille est trop petite la bride endommagera la stomie Au fil du temps votre stomie peut changer de forme ou de taille dans ce cas des mesures pé...

Page 12: ...υγιή Για σωστή και ασφαλή τοποθέτηση αφήστε μέγιστο περιθώριο 2 χιλιοστών μεταξύ της στομίας και της βάσης Αν το μέγεθος είναι πολύ μεγάλο τα περιττώματά σας θα βλάψουν το δέρμα Αν το μέγεθος είναι πολύ μικρό η βάση θα τραυματίσει τη στομία Με τον καιρό η στομία μπορεί να αλλάξει σχήμα και μέγεθος οπότε περιοδικές μετρήσεις είναι απαραίτητες για την πρόληψη των διαρροών Προετοιμάστε το δέρμα σας Σ...

Page 13: ...veličinu stome Provjerite jeste li odabrali ispravnu veličinu kako ne biste oštetili stomu i okolnu kožu Za sigurnu upotrebu ostavite najmanje 2 mm prostora između stome i prirubnice Ako je prirubnica prevelika vaš će izmet oštetiti stomu Ako je premalena prirubnica će oštetiti stomu S vremenom vaša će stoma promijeniti oblik ili veličinu stoga su potrebna povremena mjerenja kako bi se spriječilo ...

Page 14: ...s dydžio Įsitikinkite kad pasirinkote tinkamą dydį kad stoma ir aplinkinė oda išliktų sveika Palikite ne daugiau kaip 2 mm tarpelį tarp stomos ir jungės kad būtų galima įstatyti saugiai ir tinkamai Jei dydis per didelis išmatos gali pažeisti odą Jei dydis per mažas jungė sugadins stomą Laikui bėgant jūsų stomos dydis ar forma gali pasikeisti todėl gali prireikti periodiškai atlikti matavimus kad b...

Page 15: ...s pamatni atbilstoši stomas izmēram Pārliecinieties vai esat izvēlējies pareizo izmēru lai stoma un ap kārtējā āda paliktu vesela Lai droši un pareizi sastiprinātu stomu un pamatni atstājiet starp tām ne vairāk kā 2 mm atstarpi Ja izmērs ir pārāk liels fēces sabojās ādu Ja izmērs ir pārāk mazs pamatne sabojās stomu Laika gaitā stomas forma vai izmērs var mainīties tāpēc periodiski var būt nepiecie...

Page 16: ...at de stoma en de omliggende huid gezond blijven Laat maximaal 2 mm ruimte tussen uw stoma en de huidplaat voor een veilige en correcte pasvorm Als de maat te groot is beschadigd de ontlasting de huid Als de maat te klein is zal de huidplaat de stoma beschadigen Na verloop van tijd kan uw stoma van vorm of grootte veranderen dus periodieke metingen kunnen opnieuw nodig zijn om lekkage te voorkomen...

Page 17: ...en Sørg for at du velger riktig størrelse så stomien og omkringliggende hud holder seg friskt Tillat 2 mm plass mellom din stomi og plate for en sikker og riktig passform Om størrelsen er for stor kommer din avføring til å skade huden Om størrelsen er for liten skader platen stomien Med tiden kan din stomi forandre form eller størrelse så periodevis kan målinger kreves igjen for å forhindre lekkas...

Page 18: ...rą i suchą gazę worek stomijny oraz kołnierz Wybór właściwego rozmiaru Zmierzyć stomię za pomocą miarki i przyciąć jeśli to konieczne kołnierz do odpowiedniego rozmiaru stomii Upewnić się że wybrano właściwy rozmiar aby stomia i otaczająca ją skóra pozostały zdrowe Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe dopasowanie należy pozostawić maksymalnie 2 mm wolnej przestr zeni między stomią a kołnierzem Jeś...

Page 19: ...ue se de escolher o tamanho certo para que o estoma e a pele ao redor permaneçam saudáveis Deixe no máximo 2 mm de espaço entre o estoma e o flange para um adapte correto e seguro Se o tamanho for muito grande suas fezes danificarão a pele Se o tamanho for muito pequeno o flange danificará o estoma Com o tempo seu estoma pode mudar de forma ou tamanho portanto medições periódicas podem ser necessá...

Page 20: ...acă este necesar flanșa la dimen siunea corectă a stomei Asigurați vă că alegeți dimensiunea potrivită cand decupati și pielea din jurul stomei o să rămână sănătoase Permiteți maximum 2 mm spațiu între stoma și flanșa pentru o potrivire sigură și corectă Dacă dimensiunea este prea mare materiile fecale vor deteriora pielea Dacă dimensiunea este prea mică flanșa va deteriora stoma De a lungul timpu...

Page 21: ...n till stomistorleken Se till att du väljer rätt storlek så att stomin och omgivande hud förblir friska Tillåt 2 mm utrymme mellan din stomi och platta för en säker och korrekt passform Om storleken är för stor kommer din avföring att skada huden Om storleken är för liten skadar plattan stomin Med tiden kan din stomi ändra form eller storlek så periodvis kan mätningar krävas igen för att förhindra...

Page 22: ...ite svojo stomo in po potrebi odrežite prirobnico da bo njena velikost ustrezala velikosti vaše stome Izberite pravo velikost da bo vaša stoma in koža okoli nje ostala zdrava Poskrbite za 2 mm razmika med vašo stomo in prirobnico da zagotovite varno in pravilno namestitev Če je prirobnica prevelika bo blato poškodovalo vašo kožo Če je prirobnica premajhna bo poškodovala sto mo S časom se lahko obl...

Page 23: ...potreby vystrihnite podložku na správ nu veľkosť stómie Uistite sa že ste zvolili správnu veľkosť aby zostala stómia aj okolitá pokožka zdravá Medzi stómiou a podložkou nechajte najviac 2 mm na bezpečné a správne používanie Ak bude podložka príliš veľká výkaly poškodia pokožku Ak bude podložka príliš malá poškodí podložka stómiu Stómia môže v priebehu času meniť veľkosť a tvar preto môžu byť potre...

Page 24: ...her Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany www zensiv com Issue 03 2021 03 2 PIECE UROSTOM Y BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Reviews: