background image

Návod k použití

Účel použití, popis produktu a informace o 

materiálech

Stomické sáčky se používají ke shromažďování 

odpadu z těla a jsou obvykle přiloženy k pokožce 

na chirurgicky vytvořené stomii.

Produkty Zensiv Ostomy jsou řadou jednodílných 

a dvoudílných stomických sáčků a dvoudílných 

kroužků různých velikostí a tvarů.

Všechny jednodílné sáčky a dvoudílné podložky 

mají hydrokoloidní lepicí vrstvu šetrnou k po-

kožce, která slouží pro zajištění přilnutí k tělu a 

která je před použitím chráněna ochrannou folií s 

vystřihovací šablonou.

Sáček se vyrábí z fólie zabraňující zápachu 

s komfortní vrstvou z netkané textilie a uhlíkovým 

filtrem pro odbourávání zápachu (pro ileostomii 

a kolostomii).

Ileostomické sáčky mají buď rolovací výpust 

zabezpečenou

 

integrálním uzávěrem typu suchý 

zip nebo se v každé krabici dodávají svorky a 

měkké šňůrky.

V případě urostomie mají sáčky měkký polymero-

vý uzávěr pro snadné odvádění moči. 

Všechny sáčky mají kontrolní okénko, kterým lze 

v případě potřeby stomii kontrolovat. 

Některé produktové řady mají ventil s krytkou, 

kterým se může v případě potřeby sáček od-

větrávat.

Žádné produkty ZenSiv Ostomy neobsahují latex 

ani složky živočišného původu.

Produkty jsou nesterilní a lze je použít za jakých-

koliv vhodných okolností, kdy ošetřující lékař 

nebo zdravotnický pracovník rozhodne o tom, že 

se může použít nesterilní produkt.

Varování – bezpečnostní opatření 

1.  Každý sáček je pouze na jedno 

 

použití. Nepoužívejte opakovaně.

 

Opakované použití může vést ke

 

křížové kontaminaci. 

2.   Používejte pouze podle pokynů 

 

zdravotnického pracovníka.

3.   Před použitím si přečtěte návod k 

 

použití.

4.   Pokud se při používání sáčků 

 

vyskytnou alergické reakce nebo 

 

problémy, přerušte jejich používání a

 

kontaktujte zdravotnického pracovníka.

Kontraindikace

Tyto pomůcky by neměla používat osoba se 

známou citlivostí na polyetylen, polyamid, lékař-

ské uhlí, syntetický polymer, ethylenvinylacetát, 

polypropylen, polyester, polyisobutylen, karboxy-

methylcelulózu, pektin nebo glycerin.

Podmínky skladování

Produkty skladujte nejlépe v chladu na suchém 

místě s přibližnou teplotou od 0 

o

C do 27 

o

C, jak 

je uvedeno na etiketě produktu.

Vážné incidenty

Dojde-li k vážnému incidentu v důsledku použí-

vání produktu, neprodleně to oznamte výrobci a 

příslušnému úřadu v zemi, ve které bydlíte.

Trvanlivost

Použijte do data spotřeby uvedeného na obalu.

Připravte si materiál

Ujistěte se, že máte připraveny všechny potřebné 

materiály. Připravte si měřicí šablonu, nůžky, 

tužku, mokrou a suchou gázu a stomický sáček 

a kroužek.

Zvolte správnou velikost

Změřte stomii měřicí šablonou a podle potřeby 

ořízněte podložku na správnou velikost stomie. 

Ujistěte se, že jste vybrali správnou velikost, 

aby stomie a okolní pokožka zůstaly zdravé. 

Mezi stomií a podložkou ponechejte maximál-

ně 2 mm prostoru pro bezpečné a správné 

nasazení. Pokud je velikost příliš velká, stolice 

poškodí pokožku. Pokud je velikost příliš 

malá, podložka poškodí stomii. Během doby 

může stomie změnit tvar nebo velikost, takže 

může být zapotřebí pravidelné měření, aby se 

zabránilo úniku.

Připravte pokožku

Podepřete pokožku a opatrně sejměte pod-

ložku, neodtrhávejte ji, ale tlačte pokožku zpět 

z podložky; v případě potřeby použijte mokrou 

gázu. Omyjte pokožku okolo stomie teplou a 

neparfémovanou vodou. K čištění pokožky 

nepoužívejte nic, co obsahuje alkohol, parfémy 

nebo éter, protože to může způsobit poško-

zení. Nemněte pokožku příliš drsně, protože 

by to mohlo vést k jejímu poškození. Opatrně 

a důkladně pokožku vysušte, abyste zajistili 

dobré přilnutí sáčku.

Volitelné: Pokud je vaše pokožka podrážděná 

nebo bolestivá, můžete použít ochranný krém, 

hydrokoloidní prášek nebo ochranné ubrousky. 

Použijte prášek, ochranný krém nebo ubrou-

sek jemně na okolní pokožku.

Zavřete uzávěr na spodní straně sáčku

Nejprve se ujistěte, že uzávěr je bezpečně 

zavřený. Uzávěr zavřete tak, že ho pevně 

stisknete.

Připojení sáčku na noční sběrný sáček

Sáček má univerzální uzávěr. Tento uzávěr lze 

připojit téměř ke každému typu a značce noč-

ního sběrného sáčku. Otevřete uzávěr sáčku 

a připojte ho ke konektoru nočního sběrného 

sáčku. Zkontrolujte, že je připojení bezpečné.

Připevněte podložku

Vyndejte ochrannou folii podložky. Plochou 

dlaní napněte kůži na břiše a umístěte 

podložku na stomii do správné polohy (postu-

puje zespodu nahoru). Prsty uhlazujte místo 

kolem podložky tak, aby hydrokoloid dobře 

přilnul k pokožce, a ujistěte se, že podložka 

je zajištěná.

Aplikujte sáček

Vezměte sáček a zacvakněte ho do kroužku 

podložky. Postupujte zespodu nahoru krouž-

ku. Ujistěte se, že sáček je zajištěný a prsty 

zkontrolujte úplné utěsnění sáčku.

Vyprazdňování sáčku

Zvedněte uzávěr a otevřete ho. Vyprázdněte 

obsah sáčku do toalety. Znovu uzávěr zavřete 

a ujistěte se, že je bezpečně zavřený.

Kontrolní průhledné okénko

Stomický sáček má kontrolní průhledné okén-

ko, které umožňuje kontrolovat stomii i vývod 

ze stomie. Při použití sáčku je také velmi 

užitečné ujistit se, že je správně umístěn na 

stomii. Zvedněte netkanou textilii kontrolního 

okénka k provedení kontroly.

Likvidace sáčku

Odstraňte sáček a vyhoďte ho do odpadu. Použitý 

sáček nesplachujte do záchodu, protože by se tím 

mohla ucpat kanalizace

Frekvence výměny sáčků

Vyměňujte/vyprazdňujte sáček podle pokynů 

zdravotnického pracovníka.

CZ

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   7

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   7

10-03-2021   13:58

10-03-2021   13:58

Summary of Contents for U2B4F

Page 1: ...de d emploi Οδηγίες χρήσης Upute za uporabu Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja użytkowania Instruções de uso Instructiuni de folosire Bruksanvisning Navodila za uporabo Návod na použitie U2B4F U2B5F U2C5F U2B6F U2C6F U2B7F BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 10 03 2021 ...

Page 2: ...DE BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Page 3: ...ße des Stomas zu Achten Sie darauf die richtige Größe zu wählen damit das Stoma und die das Stoma umgebende Haut gesund bleiben Lassen Sie maximal 2 mm Zwischenraum zwischen Ihrem Stoma und dem Flansch damit es sicher und genau passt Wenn der Flansch zu groß ist kann Ihr Kot die Haut beschädigen Wenn er zu klein ist kann der Flansch die Haut beschädigen Im Laufe der Zeit kann sich die Form oder Gr...

Page 4: ...he stoma and surroun ding skin will stay healthy Allow a maximum of 2 mm of space between your stoma and flange for a safe and correct fit If the size is too big your faeces will damage the skin If the size is too small the flange will damage the stoma Over time your stoma may change shape or size so periodically measurements may be required again to prevent any leakage Prepare your skin Support t...

Page 5: ...مق سايقب ةحتف رغفلا اموتس مادختساب ليلد سايق صقو اذإ مزل رمألا ةفاحلا ىلإ مجحلا حيحصلا هحتفلل دكأت نم رايتخا مجحلا بسانملا ثيحب ىقبت هحتفلا دلجلاو طيحملا ةحصب ةديج كرتا ةفاسم ال لقت نع 2 مم نيب هحتفلا ةفاحو هدعاقلا نم لجأ ةمئالم ةنمآ ةحيحصو اذإ ناك مجحلا ًريبك ا ًدج ا نإف كزارب فلتيس دلجلا اذإ ناك مجحلا ًريغص ا ًدج ا فوسف فلتت ةفاح هدعاقلا ةحتف رغفلا اموتس رورمب تقولا دق ريغتي لكش هحتفلا وأ اهمجح ...

Page 6: ...činu stome Obavezno odaberite pra vu veličinu kako bi stoma i okolna koža ostali zdravi Omogućite maksimalno 2 mm prostora između stome i podloge za sigurno i pravilno postavljanje Ako je veličina prevelika fekalije će oštetiti kožu Ako je veličina premala pod loga će oštetiti kožu na stomaku Vremenom vaša stoma može promijeniti oblik ili veličinu pa će povremeno biti potrebna ponovna mjerenja kak...

Page 7: ...třeby ořízněte podložku na správnou velikost stomie Ujistěte se že jste vybrali správnou velikost aby stomie a okolní pokožka zůstaly zdravé Mezi stomií a podložkou ponechejte maximál ně 2 mm prostoru pro bezpečné a správné nasazení Pokud je velikost příliš velká stolice poškodí pokožku Pokud je velikost příliš malá podložka poškodí stomii Během doby může stomie změnit tvar nebo velikost takže můž...

Page 8: ...ledning og klip om nødvendigt flangen til den rigtige størrelse så den passer til stomien Sørg for at vælge den rigtige størrelse så stomien og den omgivende hud forbliver sund og rask Tillad maksimalt et 2 mm mellemrum mellem din stomi og flangen for en sikker og korrekt tilpasning Hvis størrelsen er for stor beska diger din fæces huden Hvis størrelsen er for lille vil flangen beskadige stomien O...

Page 9: ... gasa o toallita seca y húmeda y la bolsa para el estoma Elija el tamaño adecuado Mida su estoma con una guía de medidas y recorte si es necesario el apósito al tamaño del estoma Asegúrese de elegir el tamaño adecuado a fin de que el estoma y la piel cir cundante se mantengan en buen estado Para que encaje correctamente no dejar más de 2 mm entre el estoma y el apósito Si el tamaño es demasiado gr...

Page 10: ...ea koko Mittaa avanteesi mittausohjeiden mukaisesti ja leikkaa tarvittaessa rengas oikean ko koiseksi avanteeseen Varmista että valitset oikean koon jotta avanne ja sitä ympäröivä iho pysyvät terveinä Jätä avanteen ja renkaan väliin enintään 2 mm tilaa turvallisen ja oikean istuvuuden takaamiseksi Jos koko on liian suuri ulosteet vahingoittavat ihoa Jos koko on liian pieni rengas vahingoittaa avan...

Page 11: ... taille de la stomie de sorte que la stomie et la peau environnante restera saine Prévoyez un espace maximum de 2 mm entre votre stomie et le support pour un ajustement sûr et correct Si la taille est trop grande vos selles endomm ageront la peau et Si la taille est trop petite la bride endommagera la stomie Au fil du temps votre stomie peut changer de forme ou de taille dans ce cas des mesures pé...

Page 12: ...υγιή Για σωστή και ασφαλή τοποθέτηση αφήστε μέγιστο περιθώριο 2 χιλιοστών μεταξύ της στομίας και της βάσης Αν το μέγεθος είναι πολύ μεγάλο τα περιττώματά σας θα βλάψουν το δέρμα Αν το μέγεθος είναι πολύ μικρό η βάση θα τραυματίσει τη στομία Με τον καιρό η στομία μπορεί να αλλάξει σχήμα και μέγεθος οπότε περιοδικές μετρήσεις είναι απαραίτητες για την πρόληψη των διαρροών Προετοιμάστε το δέρμα σας Σ...

Page 13: ...veličinu stome Provjerite jeste li odabrali ispravnu veličinu kako ne biste oštetili stomu i okolnu kožu Za sigurnu upotrebu ostavite najmanje 2 mm prostora između stome i prirubnice Ako je prirubnica prevelika vaš će izmet oštetiti stomu Ako je premalena prirubnica će oštetiti stomu S vremenom vaša će stoma promijeniti oblik ili veličinu stoga su potrebna povremena mjerenja kako bi se spriječilo ...

Page 14: ...s dydžio Įsitikinkite kad pasirinkote tinkamą dydį kad stoma ir aplinkinė oda išliktų sveika Palikite ne daugiau kaip 2 mm tarpelį tarp stomos ir jungės kad būtų galima įstatyti saugiai ir tinkamai Jei dydis per didelis išmatos gali pažeisti odą Jei dydis per mažas jungė sugadins stomą Laikui bėgant jūsų stomos dydis ar forma gali pasikeisti todėl gali prireikti periodiškai atlikti matavimus kad b...

Page 15: ...s pamatni atbilstoši stomas izmēram Pārliecinieties vai esat izvēlējies pareizo izmēru lai stoma un ap kārtējā āda paliktu vesela Lai droši un pareizi sastiprinātu stomu un pamatni atstājiet starp tām ne vairāk kā 2 mm atstarpi Ja izmērs ir pārāk liels fēces sabojās ādu Ja izmērs ir pārāk mazs pamatne sabojās stomu Laika gaitā stomas forma vai izmērs var mainīties tāpēc periodiski var būt nepiecie...

Page 16: ...at de stoma en de omliggende huid gezond blijven Laat maximaal 2 mm ruimte tussen uw stoma en de huidplaat voor een veilige en correcte pasvorm Als de maat te groot is beschadigd de ontlasting de huid Als de maat te klein is zal de huidplaat de stoma beschadigen Na verloop van tijd kan uw stoma van vorm of grootte veranderen dus periodieke metingen kunnen opnieuw nodig zijn om lekkage te voorkomen...

Page 17: ...en Sørg for at du velger riktig størrelse så stomien og omkringliggende hud holder seg friskt Tillat 2 mm plass mellom din stomi og plate for en sikker og riktig passform Om størrelsen er for stor kommer din avføring til å skade huden Om størrelsen er for liten skader platen stomien Med tiden kan din stomi forandre form eller størrelse så periodevis kan målinger kreves igjen for å forhindre lekkas...

Page 18: ...rą i suchą gazę worek stomijny oraz kołnierz Wybór właściwego rozmiaru Zmierzyć stomię za pomocą miarki i przyciąć jeśli to konieczne kołnierz do odpowiedniego rozmiaru stomii Upewnić się że wybrano właściwy rozmiar aby stomia i otaczająca ją skóra pozostały zdrowe Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe dopasowanie należy pozostawić maksymalnie 2 mm wolnej przestr zeni między stomią a kołnierzem Jeś...

Page 19: ...ue se de escolher o tamanho certo para que o estoma e a pele ao redor permaneçam saudáveis Deixe no máximo 2 mm de espaço entre o estoma e o flange para um adapte correto e seguro Se o tamanho for muito grande suas fezes danificarão a pele Se o tamanho for muito pequeno o flange danificará o estoma Com o tempo seu estoma pode mudar de forma ou tamanho portanto medições periódicas podem ser necessá...

Page 20: ...acă este necesar flanșa la dimen siunea corectă a stomei Asigurați vă că alegeți dimensiunea potrivită cand decupati și pielea din jurul stomei o să rămână sănătoase Permiteți maximum 2 mm spațiu între stoma și flanșa pentru o potrivire sigură și corectă Dacă dimensiunea este prea mare materiile fecale vor deteriora pielea Dacă dimensiunea este prea mică flanșa va deteriora stoma De a lungul timpu...

Page 21: ...n till stomistorleken Se till att du väljer rätt storlek så att stomin och omgivande hud förblir friska Tillåt 2 mm utrymme mellan din stomi och platta för en säker och korrekt passform Om storleken är för stor kommer din avföring att skada huden Om storleken är för liten skadar plattan stomin Med tiden kan din stomi ändra form eller storlek så periodvis kan mätningar krävas igen för att förhindra...

Page 22: ...ite svojo stomo in po potrebi odrežite prirobnico da bo njena velikost ustrezala velikosti vaše stome Izberite pravo velikost da bo vaša stoma in koža okoli nje ostala zdrava Poskrbite za 2 mm razmika med vašo stomo in prirobnico da zagotovite varno in pravilno namestitev Če je prirobnica prevelika bo blato poškodovalo vašo kožo Če je prirobnica premajhna bo poškodovala sto mo S časom se lahko obl...

Page 23: ...potreby vystrihnite podložku na správ nu veľkosť stómie Uistite sa že ste zvolili správnu veľkosť aby zostala stómia aj okolitá pokožka zdravá Medzi stómiou a podložkou nechajte najviac 2 mm na bezpečné a správne používanie Ak bude podložka príliš veľká výkaly poškodia pokožku Ak bude podložka príliš malá poškodí podložka stómiu Stómia môže v priebehu času meniť veľkosť a tvar preto môžu byť potre...

Page 24: ...her Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany www zensiv com Issue 03 2021 03 2 PIECE UROSTOM Y BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Reviews: