background image

Naudojimo instrukcijos 

Paskirtis, gaminio aprašas ir medžiagų 

informacija

Ostomijos maišeliai naudojami atliekoms iš kūno 

surinkti ir paprastai pritvirtinami prie odos per 

chirurginiu būdu įvestą stoma. 

„Zensiv Ostomy“ gaminiai yra įvairių dydžių ir 

formų vienos ir dviejų dalių ostomijos maišeliai su 

dviejų dalių jungėmis (flanšais). 

Visuose vienos dalies maišeliuose ir dviejų dalių 

flanšuose yra odą tausojanti hidrokoloidinė plokš-

telė, skirta klijuoti prie kūno, ir iki naudojimo ji yra 

apsaugota nuimama plėvele, kurioje pavaizduota, 

kaip tiksliai atlikti pjūvį. 

Gaminio maišelis pagamintas iš kvapus sulaikan-

čios plėvelės su patogiu neaustiniu sluoksniu ir 

anglies filtru kvapams kontroliuoti (ileostomijai ir 

kolostomijai).

Ileostomijos maišeliai turi arba suvyniojamą išlei-

dimo portą, pritvirtintą integruotu lipniu uždarymo 

įtaisu, arba kiekvienoje dėžutėje yra pridedami 

reikalingi spaustukai ir minkšti dirželiai. 

Urostomijai skirtuose maišeliuose yra minkštas 

polimerinis kranelis paprastam drenavimui. 

Visuose maišeliuose yra stebėjimo langelis 

stomai apžiūrėti (jei reikia). 

Kai kuriuose modeliuose yra ventiliacijos anga su 

dangteliu, jei reikėtų išleisti maišelio turinį.

Visuose „ZenSiv Ostomy“ gaminiuose nėra latek-

so ir nėra gyvūninės kilmės ingredientų.

Gaminiai yra nesterilūs ir gali būti naudojami bet 

kokiomis tinkamomis aplinkybėmis, kai gydantis 

gydytojas ar sveikatos priežiūros specialistas 

nusprendžia, kad galima naudoti nesterilų gaminį.

Įspėjimai - atsargumo priemonės 

1.  Kiekvienas maišelis skirtas tik 

 

vienkartiniam naudojimui. Nenaudoti 

 

pakartotinai Pakartotinai naudojant 

 

galima kryžminė tarša. 

2.   Naudoti tiktai pagal gydytojo nurodymą.

3.   Prieš naudodami perskaitykite i

 nstrukcijas.

4.   Nutraukite naudojimą ir kreipkitės į 

 

savo sveikatos priežiūros specialistą, 

 

jei naudojant maišelius pasireiškia 

 

alerginės reakcijos ar problemos.

Kontraindikacijos

Šių prietaisų neturėtų naudoti asmenys, kurie 

yra jautrūs:  polietilenui, poliamidui, medicininės 

medžio angliai, sintetiniam polimerui, etileno 

vinilacetatui, polipropilenui, poliesteriui, poliizo-

butilenui, karboksimetilceliuliozei, pektinui arba 

glicerinui.

Laikymo sąlygos

Geriausia laikyti gaminius vėsioje, sausoje vietoje, 

kurioje temperatūra būtų nuo 0 

o

C iki 27 

o

C, kaip 

nurodyta gaminio etiketėje.

Rimti incidentai

Jei naudojant gaminį įvyksta rimtas incidentas, 

nedelsdami praneškite apie tai gamintojui ir ša-

lies, kurioje gyvenate, kompetentingai institucijai.

Tinkamumo laikas

Tinkamumo laikas, nurodytas ant etiketės.

Surinkite visas medžiagas

Įsitikinkite, kad visos reikalingos medžiagos 

paruoštos naudoti. Paimkite matavimo kreiptuvą, 

žirkles, švirkštiklį, drėgną ir sausą marlę, stomos 

maišelį ir jungę. 

Pasirinkite tinkamą dydį

Išmatuokite stomą naudodami matavimo kreip-

tuvą ir nupjaukite (jei reikia) jungę iki reikiamo 

stomos dydžio. Įsitikinkite, kad pasirinkote 

tinkamą dydį, kad stoma ir aplinkinė oda 

išliktų sveika. Palikite ne daugiau kaip 2 mm 

tarpelį tarp stomos ir jungės, kad būtų galima 

įstatyti saugiai ir tinkamai. Jei dydis per didelis, 

išmatos gali pažeisti odą. Jei dydis per mažas, 

jungė sugadins stomą. Laikui bėgant jūsų 

stomos dydis ar forma gali pasikeisti, todėl gali 

prireikti periodiškai atlikti matavimus, kad būtų 

išvengta bet kokio nuotėkio. 

Paruoškite odą

Prilaikykite odą ir atsargiai nuimkite jungę, ne-

nuplėškite, o atitraukite odą atgal nuo jungės, 

jei reikia, naudokite drėgną marlę. Nuplaukite 

odą aplink stomą šiltu neparfumuotu vandeniu. 

Odai valyti nenaudokite jokių priemonių, kurių 

sudėtyje yra alkoholio, kvepalų ar eterio, nes 

jos gali pažeisti odą. Netrinkite per stipriai, nes 

tai gali pažeisti odą. Kruopščiai ir kruopščiai 

nusausinkite odą, kad maišelis gerai prikibtų. 

Pasirinktinai:  Jei oda sudirginta ir skauda, ga-

lite naudoti odos barjerinį kremą, hidrokoloidi-

nius miltelius arba odos barjerines servetėles. 

Užtepkite miltelių, apsauginio odos kremo arba 

švelniai nušluostykite aplinkinę odą.

Uždarykite maišelio apačioje esantį kranelį

Visada įsitikinkite, kad kranelis saugiai uždary-

tas. Uždarykite kranelį jį tvirtai paspausdami. 

Maišelio prijungimas prie naktinio surinki-

mo maišelio

Maišelyje yra universalus kranelis. Šį kranelį 

galima prijungti prie beveik bet kokio tipo ir 

prekės ženklo naktinio surinkimo maišelio. 

Atidarykite maišelio kranelį, prijunkite jį prie 

naktinio surinkimo maišelio jungties ir įsitikinki-

te, kad jungtis sujungta tvirtai.

Pritvirtinkite pagrindo plokštelę

Nuimkite apsauginę plėvelę nuo pagrindo 

plokštelės. Ištiestu delnu ištempkite pilvo odą 

ir uždėkite pagrindo plokštelę virš stomos 

į reikiamą padėtį (pradėkite nuo apačios ir 

judėkite į viršų). Pirštus apvyniokite aplink 

pagrindo plokštelę taip, kad hidrokoloidas gerai 

priliptų prie odos, ir įsitikinkite, kad plokštelė 

gerai prisitvirtino. 

Pritvirtinkite maišel

Paimkite maišelį ir spustelėkite jį ant pagrindo 

plokštės žiedo. Judėkite nuo žiedo apačios 

link viršaus. Įsitikinkite, kad maišelis gerai 

pritvirtintas, ir pirštais patikrinkite visą maišelio 

sandarumą.

Ištuštinkite maišelį 

Pakelkite ir atidarykite kranelį. Išpilkite maišelio 

turinį į tualetą. Dar kartą uždarykite kranelį ir 

įsitikinkite, kad jis saugiai uždarytas.

Tikrinimo langelis 

Ostomijos maišelyje yra tikrinimo langelis, 

leidžiantis apžiūrėti stomą ir išėjimą iš stomos. 

Taip pat labai svarbu uždedant maišelį įsitikinti, 

kad jis tinkamai uždėtas virš stomos. Kai norite 

patikrinti vidų, pakelkite neaustinę tikrinimo 

langelio medžiagą. 

Maišelio išmetimas

Nuimkite maišelį ir išmeskite jį su šiukšlėmis.  

Nepilkite panaudoto maišelio turinio į tualetą, nes 

tai užkimš nuotekų sistemą.

Maišelio keitimo dažnumas

Pakeiskite / ištuštinkite maišelį taip, kaip nurodė 

sveikatos priežiūros specialistas. 

LT

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   14

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   14

10-03-2021   13:58

10-03-2021   13:58

Summary of Contents for U2B4F

Page 1: ...de d emploi Οδηγίες χρήσης Upute za uporabu Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja użytkowania Instruções de uso Instructiuni de folosire Bruksanvisning Navodila za uporabo Návod na použitie U2B4F U2B5F U2C5F U2B6F U2C6F U2B7F BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 10 03 2021 ...

Page 2: ...DE BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Page 3: ...ße des Stomas zu Achten Sie darauf die richtige Größe zu wählen damit das Stoma und die das Stoma umgebende Haut gesund bleiben Lassen Sie maximal 2 mm Zwischenraum zwischen Ihrem Stoma und dem Flansch damit es sicher und genau passt Wenn der Flansch zu groß ist kann Ihr Kot die Haut beschädigen Wenn er zu klein ist kann der Flansch die Haut beschädigen Im Laufe der Zeit kann sich die Form oder Gr...

Page 4: ...he stoma and surroun ding skin will stay healthy Allow a maximum of 2 mm of space between your stoma and flange for a safe and correct fit If the size is too big your faeces will damage the skin If the size is too small the flange will damage the stoma Over time your stoma may change shape or size so periodically measurements may be required again to prevent any leakage Prepare your skin Support t...

Page 5: ...مق سايقب ةحتف رغفلا اموتس مادختساب ليلد سايق صقو اذإ مزل رمألا ةفاحلا ىلإ مجحلا حيحصلا هحتفلل دكأت نم رايتخا مجحلا بسانملا ثيحب ىقبت هحتفلا دلجلاو طيحملا ةحصب ةديج كرتا ةفاسم ال لقت نع 2 مم نيب هحتفلا ةفاحو هدعاقلا نم لجأ ةمئالم ةنمآ ةحيحصو اذإ ناك مجحلا ًريبك ا ًدج ا نإف كزارب فلتيس دلجلا اذإ ناك مجحلا ًريغص ا ًدج ا فوسف فلتت ةفاح هدعاقلا ةحتف رغفلا اموتس رورمب تقولا دق ريغتي لكش هحتفلا وأ اهمجح ...

Page 6: ...činu stome Obavezno odaberite pra vu veličinu kako bi stoma i okolna koža ostali zdravi Omogućite maksimalno 2 mm prostora između stome i podloge za sigurno i pravilno postavljanje Ako je veličina prevelika fekalije će oštetiti kožu Ako je veličina premala pod loga će oštetiti kožu na stomaku Vremenom vaša stoma može promijeniti oblik ili veličinu pa će povremeno biti potrebna ponovna mjerenja kak...

Page 7: ...třeby ořízněte podložku na správnou velikost stomie Ujistěte se že jste vybrali správnou velikost aby stomie a okolní pokožka zůstaly zdravé Mezi stomií a podložkou ponechejte maximál ně 2 mm prostoru pro bezpečné a správné nasazení Pokud je velikost příliš velká stolice poškodí pokožku Pokud je velikost příliš malá podložka poškodí stomii Během doby může stomie změnit tvar nebo velikost takže můž...

Page 8: ...ledning og klip om nødvendigt flangen til den rigtige størrelse så den passer til stomien Sørg for at vælge den rigtige størrelse så stomien og den omgivende hud forbliver sund og rask Tillad maksimalt et 2 mm mellemrum mellem din stomi og flangen for en sikker og korrekt tilpasning Hvis størrelsen er for stor beska diger din fæces huden Hvis størrelsen er for lille vil flangen beskadige stomien O...

Page 9: ... gasa o toallita seca y húmeda y la bolsa para el estoma Elija el tamaño adecuado Mida su estoma con una guía de medidas y recorte si es necesario el apósito al tamaño del estoma Asegúrese de elegir el tamaño adecuado a fin de que el estoma y la piel cir cundante se mantengan en buen estado Para que encaje correctamente no dejar más de 2 mm entre el estoma y el apósito Si el tamaño es demasiado gr...

Page 10: ...ea koko Mittaa avanteesi mittausohjeiden mukaisesti ja leikkaa tarvittaessa rengas oikean ko koiseksi avanteeseen Varmista että valitset oikean koon jotta avanne ja sitä ympäröivä iho pysyvät terveinä Jätä avanteen ja renkaan väliin enintään 2 mm tilaa turvallisen ja oikean istuvuuden takaamiseksi Jos koko on liian suuri ulosteet vahingoittavat ihoa Jos koko on liian pieni rengas vahingoittaa avan...

Page 11: ... taille de la stomie de sorte que la stomie et la peau environnante restera saine Prévoyez un espace maximum de 2 mm entre votre stomie et le support pour un ajustement sûr et correct Si la taille est trop grande vos selles endomm ageront la peau et Si la taille est trop petite la bride endommagera la stomie Au fil du temps votre stomie peut changer de forme ou de taille dans ce cas des mesures pé...

Page 12: ...υγιή Για σωστή και ασφαλή τοποθέτηση αφήστε μέγιστο περιθώριο 2 χιλιοστών μεταξύ της στομίας και της βάσης Αν το μέγεθος είναι πολύ μεγάλο τα περιττώματά σας θα βλάψουν το δέρμα Αν το μέγεθος είναι πολύ μικρό η βάση θα τραυματίσει τη στομία Με τον καιρό η στομία μπορεί να αλλάξει σχήμα και μέγεθος οπότε περιοδικές μετρήσεις είναι απαραίτητες για την πρόληψη των διαρροών Προετοιμάστε το δέρμα σας Σ...

Page 13: ...veličinu stome Provjerite jeste li odabrali ispravnu veličinu kako ne biste oštetili stomu i okolnu kožu Za sigurnu upotrebu ostavite najmanje 2 mm prostora između stome i prirubnice Ako je prirubnica prevelika vaš će izmet oštetiti stomu Ako je premalena prirubnica će oštetiti stomu S vremenom vaša će stoma promijeniti oblik ili veličinu stoga su potrebna povremena mjerenja kako bi se spriječilo ...

Page 14: ...s dydžio Įsitikinkite kad pasirinkote tinkamą dydį kad stoma ir aplinkinė oda išliktų sveika Palikite ne daugiau kaip 2 mm tarpelį tarp stomos ir jungės kad būtų galima įstatyti saugiai ir tinkamai Jei dydis per didelis išmatos gali pažeisti odą Jei dydis per mažas jungė sugadins stomą Laikui bėgant jūsų stomos dydis ar forma gali pasikeisti todėl gali prireikti periodiškai atlikti matavimus kad b...

Page 15: ...s pamatni atbilstoši stomas izmēram Pārliecinieties vai esat izvēlējies pareizo izmēru lai stoma un ap kārtējā āda paliktu vesela Lai droši un pareizi sastiprinātu stomu un pamatni atstājiet starp tām ne vairāk kā 2 mm atstarpi Ja izmērs ir pārāk liels fēces sabojās ādu Ja izmērs ir pārāk mazs pamatne sabojās stomu Laika gaitā stomas forma vai izmērs var mainīties tāpēc periodiski var būt nepiecie...

Page 16: ...at de stoma en de omliggende huid gezond blijven Laat maximaal 2 mm ruimte tussen uw stoma en de huidplaat voor een veilige en correcte pasvorm Als de maat te groot is beschadigd de ontlasting de huid Als de maat te klein is zal de huidplaat de stoma beschadigen Na verloop van tijd kan uw stoma van vorm of grootte veranderen dus periodieke metingen kunnen opnieuw nodig zijn om lekkage te voorkomen...

Page 17: ...en Sørg for at du velger riktig størrelse så stomien og omkringliggende hud holder seg friskt Tillat 2 mm plass mellom din stomi og plate for en sikker og riktig passform Om størrelsen er for stor kommer din avføring til å skade huden Om størrelsen er for liten skader platen stomien Med tiden kan din stomi forandre form eller størrelse så periodevis kan målinger kreves igjen for å forhindre lekkas...

Page 18: ...rą i suchą gazę worek stomijny oraz kołnierz Wybór właściwego rozmiaru Zmierzyć stomię za pomocą miarki i przyciąć jeśli to konieczne kołnierz do odpowiedniego rozmiaru stomii Upewnić się że wybrano właściwy rozmiar aby stomia i otaczająca ją skóra pozostały zdrowe Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe dopasowanie należy pozostawić maksymalnie 2 mm wolnej przestr zeni między stomią a kołnierzem Jeś...

Page 19: ...ue se de escolher o tamanho certo para que o estoma e a pele ao redor permaneçam saudáveis Deixe no máximo 2 mm de espaço entre o estoma e o flange para um adapte correto e seguro Se o tamanho for muito grande suas fezes danificarão a pele Se o tamanho for muito pequeno o flange danificará o estoma Com o tempo seu estoma pode mudar de forma ou tamanho portanto medições periódicas podem ser necessá...

Page 20: ...acă este necesar flanșa la dimen siunea corectă a stomei Asigurați vă că alegeți dimensiunea potrivită cand decupati și pielea din jurul stomei o să rămână sănătoase Permiteți maximum 2 mm spațiu între stoma și flanșa pentru o potrivire sigură și corectă Dacă dimensiunea este prea mare materiile fecale vor deteriora pielea Dacă dimensiunea este prea mică flanșa va deteriora stoma De a lungul timpu...

Page 21: ...n till stomistorleken Se till att du väljer rätt storlek så att stomin och omgivande hud förblir friska Tillåt 2 mm utrymme mellan din stomi och platta för en säker och korrekt passform Om storleken är för stor kommer din avföring att skada huden Om storleken är för liten skadar plattan stomin Med tiden kan din stomi ändra form eller storlek så periodvis kan mätningar krävas igen för att förhindra...

Page 22: ...ite svojo stomo in po potrebi odrežite prirobnico da bo njena velikost ustrezala velikosti vaše stome Izberite pravo velikost da bo vaša stoma in koža okoli nje ostala zdrava Poskrbite za 2 mm razmika med vašo stomo in prirobnico da zagotovite varno in pravilno namestitev Če je prirobnica prevelika bo blato poškodovalo vašo kožo Če je prirobnica premajhna bo poškodovala sto mo S časom se lahko obl...

Page 23: ...potreby vystrihnite podložku na správ nu veľkosť stómie Uistite sa že ste zvolili správnu veľkosť aby zostala stómia aj okolitá pokožka zdravá Medzi stómiou a podložkou nechajte najviac 2 mm na bezpečné a správne používanie Ak bude podložka príliš veľká výkaly poškodia pokožku Ak bude podložka príliš malá poškodí podložka stómiu Stómia môže v priebehu času meniť veľkosť a tvar preto môžu byť potre...

Page 24: ...her Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany www zensiv com Issue 03 2021 03 2 PIECE UROSTOM Y BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Reviews: