background image

UPUTSTVO ZA UPOTREBU

Namjena, opis proizvoda i informacije o 

materijalima

Stoma vrećice se koriste za prikupljanje tjelesnih 

izlučevina i obično se pričvršćuju na kožu nakon 

hirurškog zahvata stome.

ZenSiv Stoma proizvodi su podijeljeni na jed-

nodijelne i dvodijelne stoma sisteme vrećica sa 

podlogama različitih oblika i veličina. 

Svi jednodijelni i  dvodijelni sistemi vrećica iz 

ZenSiv programa su za kožu ugodni i izrađeni su 

od hidrokoloidnih materijala koji se pričvršćuju 

za kožu. 

Folija koja se nalazi na hidrokoloidnim podlogama 

čini zaštitni sloj koji se skida prije samog pričvršći-

vanja na kožu, što se detaljno može vidjeti na 

vodiču za rezanje. 

Vrećica za stomu izrađena je od folije za zaštitu 

od mirisa sa udobnim netkanim i karbonskim filte-

rom za kontrolu mirisa. (ileostoma i kolostoma).

Vrećice za ileostomu imaju otvor za namotavanje 

koji se učvršćuje integralnim zatvaračem tipa 

“čičak” ili se u svakoj kutiji nalaze stezaljke i 

meke spone.

Za urostomu vrećice nose meku polimernu 

slavinu za drenažu. Sve vrećice imaju prozor za 

pregled stome u slučaju potrebe.

Neki modeli vrećica imaju posebne otvore (vent 

otvor) s poklopcem za odzračivanje vrećice, ako 

je potrebno.

Svi ZenSiv Stoma proizvodi ne sadrže lateks i ne 

sadrže sastojke životinjskog porijekla.

Proizvodi su nesterilni i mogu se koristiti u bilo 

kojim odgovarajućim okolnostima kada dežurni 

ljekar ili zdravstveni radnik odluče da se može 

primijeniti nesterilni proizvod.

UPOZORENJA-PREDOSTROŽNOSTI

1.  Svaka vrećica iz asortimana ZenSiv 

 

stoma programa je jednokratna i ne 

 

može se ponovo koristiti. 

 

Ponovno korištenje vrećice može 

 

izazvati unakrsnu-kontaminaciju. 

2.  Koristiti prema uputama zdravstvenog 

 radnika

3.  Pročitati upute prije upotrebe

4.  U slučaju bilo kakve alergijske reakcije

 

ili probleme prilikom upotrebe vrećica, 

 

prekinuti korištenje i obavijestiti svog 

 

zdravstvenog radnika.

KONTRAINDIKACIJE

ZenSiv proizvode ne smiju koristiti osobe sa 

osjetljivošću na: polietilen, poliamid, medicinski 

ugljen, sintetički polimer, etilen vinil acetat, 

polipropilen, poliester, poliizobutilen, karboksime-

tilcelulozu, pektin ili glicerin.

USLOVI SKLADIŠTENJA

Proizvodi se čuvaju na hladnom i suhom mjestu, 

na temperaturi od 0oC do 27oC, kako je navede-

no i na etiketi proizvoda.

OZBILJNI SLUČAJEVI

Ako se zbog upotrebe proizvoda dogodi ozbiljan 

incident, molimo da to odmah prijavite proizvođa-

ču i nadležnom tijelu u državi u kojoj živite.

Rok trajanja

Rok trajanja naveden na etiketi.

Pripremite svoj mateijal za upotrebu

Provjerite jesu li svi potrebni materijali spremni 

za upotrebu. Pripremite mjerni vodič, makaze,                  

olovku, vlažnu i suhu gazu i vrećicu za stomu.

 Izaberite pravu veličinu

Izmjerite promjer otvora stome vodilicom za 

mjerenje i izrežite (ako je potrebno) podlogu na 

pravu veličinu stome. Obavezno odaberite pra-

vu veličinu kako bi stoma i okolna koža ostali 

zdravi. Omogućite maksimalno 2 mm prostora 

između stome i podloge za sigurno i pravilno 

postavljanje. Ako je veličina prevelika, fekalije 

će oštetiti kožu. Ako je veličina premala, pod-

loga će oštetiti kožu na stomaku. Vremenom 

vaša stoma može promijeniti oblik ili veličinu, 

pa će povremeno biti potrebna ponovna 

mjerenja kako bi se spriječilo curenje.

Pripremite Vašu kožu

Poduprite kožu i pažljivo uklonite podlogu, ne 

odvajajte, već gurnite kožu natrag sa podloge, 

po potrebi upotrijebite vlažnu gazu. Operite 

kožu oko vaše stome toplom i neparfemiranom 

vodom. Za čišćenje kože nemojte koristiti ništa 

što sadrži alkohol, parfem  jer mogu prouzro-

kovati oštećenja. Ne trljajte kožu prejako jer bi 

to moglo dovesti do oštećenja kože. Osušite 

kožu pažljivo i temeljno kako biste osigurali da  

vaša vrećica dobro prijanja.

Napomena: Ako vam je koža nadražena i 

upaljena, možete koristiti kremu za zaštitu, 

hidrokoloidni puder ili maramice za zaštitu 

kože. Nanesite puder, kremu za zaštitu kože i 

nježno obrišite okolnu područje stome.

Zatvorite meku slavinu (otvor) na dnu kese.

Prvo provjerite da li je otvor na dnu kese 

sigurno zatvoren. 

Zatvorite otvor tako da čvrsto pritisnete poklo-

pac na otvoru. 

Spojite vrećicu za noćnu kesu

Vrećica ima univerzalnu slavinu (otvor). 

Ovom slavinom možete povezati gotovo svaku 

vrstu i brend noćne kese. Kada otvorite slavinu 

vrećice i spojite je sa priključkom noćne kese, 

zadnji korak -  provjerite da li je veza sigurna.

 

Pripremite Vašu podlogu

Uklonite zaštitini papir sa podloge. Preklopite 

podlogu na pola i postavite otvor na donjoj 

strani stome. Poravnajte kožu trbuha rukom i 

povucite cijelu podlogu preko stome u pravilan 

položaj. (krenite od dna prema vrhu). Pomičite 

kožu oko stome tako da se hidrokoloidna 

podloga pričvrsti za kožu i osigurajte da je 

dobro zaljepljena za kožu. Postavite ruku 

preko podloge i provjerite na taj način da li je 

stvorena jaka veza između podloge i kože.

    

Aplicirajte vrećicu

Vrećicu spojite sa prstenom osnovne podloge 

na  principu “klika” Krenite od dna prema vrhu 

prstena. Provjerite da li je  vrećica sigurna 

i prstima kontrolirajte vezu između vrećice i 

podloge. 

 

Ispraznite sadržaj vrećice

Otvorite završetak vrećice i otvorite vrećicu, 

zatim ispraznite sadržaj vrećice u toalet.

 

Prozor za pregled

Vrećica za stomu uključuje prozor za gledanje 

koji omogućava pregled stome, kao i izlaz iz 

stome. Također je korisno kada aplicirate kesu 

kako biste bili sigurni da ste pravilno postavili 

preko stome. Podignite netkani prozor za 

pregled.

Odlaganje vrećice

Iskorištenu vrećicu bacite u smeće. Iskorištene 

vrećice ne smijete bacati u toalet, jer to može 

blokirati vašu kanalizaciju. 

Učestalost mijenjaja vrećica

Promijenite / ispraznite vrećicu prema uputama 

vašeg zdravstvenog radnika.

BA

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   6

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   6

10-03-2021   13:58

10-03-2021   13:58

Summary of Contents for U2B4F

Page 1: ...de d emploi Οδηγίες χρήσης Upute za uporabu Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja użytkowania Instruções de uso Instructiuni de folosire Bruksanvisning Navodila za uporabo Návod na použitie U2B4F U2B5F U2C5F U2B6F U2C6F U2B7F BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 10 03 2021 ...

Page 2: ...DE BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Page 3: ...ße des Stomas zu Achten Sie darauf die richtige Größe zu wählen damit das Stoma und die das Stoma umgebende Haut gesund bleiben Lassen Sie maximal 2 mm Zwischenraum zwischen Ihrem Stoma und dem Flansch damit es sicher und genau passt Wenn der Flansch zu groß ist kann Ihr Kot die Haut beschädigen Wenn er zu klein ist kann der Flansch die Haut beschädigen Im Laufe der Zeit kann sich die Form oder Gr...

Page 4: ...he stoma and surroun ding skin will stay healthy Allow a maximum of 2 mm of space between your stoma and flange for a safe and correct fit If the size is too big your faeces will damage the skin If the size is too small the flange will damage the stoma Over time your stoma may change shape or size so periodically measurements may be required again to prevent any leakage Prepare your skin Support t...

Page 5: ...مق سايقب ةحتف رغفلا اموتس مادختساب ليلد سايق صقو اذإ مزل رمألا ةفاحلا ىلإ مجحلا حيحصلا هحتفلل دكأت نم رايتخا مجحلا بسانملا ثيحب ىقبت هحتفلا دلجلاو طيحملا ةحصب ةديج كرتا ةفاسم ال لقت نع 2 مم نيب هحتفلا ةفاحو هدعاقلا نم لجأ ةمئالم ةنمآ ةحيحصو اذإ ناك مجحلا ًريبك ا ًدج ا نإف كزارب فلتيس دلجلا اذإ ناك مجحلا ًريغص ا ًدج ا فوسف فلتت ةفاح هدعاقلا ةحتف رغفلا اموتس رورمب تقولا دق ريغتي لكش هحتفلا وأ اهمجح ...

Page 6: ...činu stome Obavezno odaberite pra vu veličinu kako bi stoma i okolna koža ostali zdravi Omogućite maksimalno 2 mm prostora između stome i podloge za sigurno i pravilno postavljanje Ako je veličina prevelika fekalije će oštetiti kožu Ako je veličina premala pod loga će oštetiti kožu na stomaku Vremenom vaša stoma može promijeniti oblik ili veličinu pa će povremeno biti potrebna ponovna mjerenja kak...

Page 7: ...třeby ořízněte podložku na správnou velikost stomie Ujistěte se že jste vybrali správnou velikost aby stomie a okolní pokožka zůstaly zdravé Mezi stomií a podložkou ponechejte maximál ně 2 mm prostoru pro bezpečné a správné nasazení Pokud je velikost příliš velká stolice poškodí pokožku Pokud je velikost příliš malá podložka poškodí stomii Během doby může stomie změnit tvar nebo velikost takže můž...

Page 8: ...ledning og klip om nødvendigt flangen til den rigtige størrelse så den passer til stomien Sørg for at vælge den rigtige størrelse så stomien og den omgivende hud forbliver sund og rask Tillad maksimalt et 2 mm mellemrum mellem din stomi og flangen for en sikker og korrekt tilpasning Hvis størrelsen er for stor beska diger din fæces huden Hvis størrelsen er for lille vil flangen beskadige stomien O...

Page 9: ... gasa o toallita seca y húmeda y la bolsa para el estoma Elija el tamaño adecuado Mida su estoma con una guía de medidas y recorte si es necesario el apósito al tamaño del estoma Asegúrese de elegir el tamaño adecuado a fin de que el estoma y la piel cir cundante se mantengan en buen estado Para que encaje correctamente no dejar más de 2 mm entre el estoma y el apósito Si el tamaño es demasiado gr...

Page 10: ...ea koko Mittaa avanteesi mittausohjeiden mukaisesti ja leikkaa tarvittaessa rengas oikean ko koiseksi avanteeseen Varmista että valitset oikean koon jotta avanne ja sitä ympäröivä iho pysyvät terveinä Jätä avanteen ja renkaan väliin enintään 2 mm tilaa turvallisen ja oikean istuvuuden takaamiseksi Jos koko on liian suuri ulosteet vahingoittavat ihoa Jos koko on liian pieni rengas vahingoittaa avan...

Page 11: ... taille de la stomie de sorte que la stomie et la peau environnante restera saine Prévoyez un espace maximum de 2 mm entre votre stomie et le support pour un ajustement sûr et correct Si la taille est trop grande vos selles endomm ageront la peau et Si la taille est trop petite la bride endommagera la stomie Au fil du temps votre stomie peut changer de forme ou de taille dans ce cas des mesures pé...

Page 12: ...υγιή Για σωστή και ασφαλή τοποθέτηση αφήστε μέγιστο περιθώριο 2 χιλιοστών μεταξύ της στομίας και της βάσης Αν το μέγεθος είναι πολύ μεγάλο τα περιττώματά σας θα βλάψουν το δέρμα Αν το μέγεθος είναι πολύ μικρό η βάση θα τραυματίσει τη στομία Με τον καιρό η στομία μπορεί να αλλάξει σχήμα και μέγεθος οπότε περιοδικές μετρήσεις είναι απαραίτητες για την πρόληψη των διαρροών Προετοιμάστε το δέρμα σας Σ...

Page 13: ...veličinu stome Provjerite jeste li odabrali ispravnu veličinu kako ne biste oštetili stomu i okolnu kožu Za sigurnu upotrebu ostavite najmanje 2 mm prostora između stome i prirubnice Ako je prirubnica prevelika vaš će izmet oštetiti stomu Ako je premalena prirubnica će oštetiti stomu S vremenom vaša će stoma promijeniti oblik ili veličinu stoga su potrebna povremena mjerenja kako bi se spriječilo ...

Page 14: ...s dydžio Įsitikinkite kad pasirinkote tinkamą dydį kad stoma ir aplinkinė oda išliktų sveika Palikite ne daugiau kaip 2 mm tarpelį tarp stomos ir jungės kad būtų galima įstatyti saugiai ir tinkamai Jei dydis per didelis išmatos gali pažeisti odą Jei dydis per mažas jungė sugadins stomą Laikui bėgant jūsų stomos dydis ar forma gali pasikeisti todėl gali prireikti periodiškai atlikti matavimus kad b...

Page 15: ...s pamatni atbilstoši stomas izmēram Pārliecinieties vai esat izvēlējies pareizo izmēru lai stoma un ap kārtējā āda paliktu vesela Lai droši un pareizi sastiprinātu stomu un pamatni atstājiet starp tām ne vairāk kā 2 mm atstarpi Ja izmērs ir pārāk liels fēces sabojās ādu Ja izmērs ir pārāk mazs pamatne sabojās stomu Laika gaitā stomas forma vai izmērs var mainīties tāpēc periodiski var būt nepiecie...

Page 16: ...at de stoma en de omliggende huid gezond blijven Laat maximaal 2 mm ruimte tussen uw stoma en de huidplaat voor een veilige en correcte pasvorm Als de maat te groot is beschadigd de ontlasting de huid Als de maat te klein is zal de huidplaat de stoma beschadigen Na verloop van tijd kan uw stoma van vorm of grootte veranderen dus periodieke metingen kunnen opnieuw nodig zijn om lekkage te voorkomen...

Page 17: ...en Sørg for at du velger riktig størrelse så stomien og omkringliggende hud holder seg friskt Tillat 2 mm plass mellom din stomi og plate for en sikker og riktig passform Om størrelsen er for stor kommer din avføring til å skade huden Om størrelsen er for liten skader platen stomien Med tiden kan din stomi forandre form eller størrelse så periodevis kan målinger kreves igjen for å forhindre lekkas...

Page 18: ...rą i suchą gazę worek stomijny oraz kołnierz Wybór właściwego rozmiaru Zmierzyć stomię za pomocą miarki i przyciąć jeśli to konieczne kołnierz do odpowiedniego rozmiaru stomii Upewnić się że wybrano właściwy rozmiar aby stomia i otaczająca ją skóra pozostały zdrowe Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe dopasowanie należy pozostawić maksymalnie 2 mm wolnej przestr zeni między stomią a kołnierzem Jeś...

Page 19: ...ue se de escolher o tamanho certo para que o estoma e a pele ao redor permaneçam saudáveis Deixe no máximo 2 mm de espaço entre o estoma e o flange para um adapte correto e seguro Se o tamanho for muito grande suas fezes danificarão a pele Se o tamanho for muito pequeno o flange danificará o estoma Com o tempo seu estoma pode mudar de forma ou tamanho portanto medições periódicas podem ser necessá...

Page 20: ...acă este necesar flanșa la dimen siunea corectă a stomei Asigurați vă că alegeți dimensiunea potrivită cand decupati și pielea din jurul stomei o să rămână sănătoase Permiteți maximum 2 mm spațiu între stoma și flanșa pentru o potrivire sigură și corectă Dacă dimensiunea este prea mare materiile fecale vor deteriora pielea Dacă dimensiunea este prea mică flanșa va deteriora stoma De a lungul timpu...

Page 21: ...n till stomistorleken Se till att du väljer rätt storlek så att stomin och omgivande hud förblir friska Tillåt 2 mm utrymme mellan din stomi och platta för en säker och korrekt passform Om storleken är för stor kommer din avföring att skada huden Om storleken är för liten skadar plattan stomin Med tiden kan din stomi ändra form eller storlek så periodvis kan mätningar krävas igen för att förhindra...

Page 22: ...ite svojo stomo in po potrebi odrežite prirobnico da bo njena velikost ustrezala velikosti vaše stome Izberite pravo velikost da bo vaša stoma in koža okoli nje ostala zdrava Poskrbite za 2 mm razmika med vašo stomo in prirobnico da zagotovite varno in pravilno namestitev Če je prirobnica prevelika bo blato poškodovalo vašo kožo Če je prirobnica premajhna bo poškodovala sto mo S časom se lahko obl...

Page 23: ...potreby vystrihnite podložku na správ nu veľkosť stómie Uistite sa že ste zvolili správnu veľkosť aby zostala stómia aj okolitá pokožka zdravá Medzi stómiou a podložkou nechajte najviac 2 mm na bezpečné a správne používanie Ak bude podložka príliš veľká výkaly poškodia pokožku Ak bude podložka príliš malá poškodí podložka stómiu Stómia môže v priebehu času meniť veľkosť a tvar preto môžu byť potre...

Page 24: ...her Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany www zensiv com Issue 03 2021 03 2 PIECE UROSTOM Y BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Reviews: