
25
KÖSZÖNJÜK, HOGY A ZELMERT VÁLASZTOTTA! REMÉLJÜK, ELÉGEDETT LESZ A
TERMÉKÜNKKEL.
LEÍRÁS
1. Fő egység
2. Kapcsoló
3. Rögzítőgomb
4. Daráló ház
5. Adagolócsiga összeszerelt csatlakozással
6. Penge
7. Vágórostély 5 mm-es lyukakkal
8. Vágórostély 6,8 mm-es lyukakkal
9. Rögzítő gyűrű
10. Adagoló tálca
11. Húsnyomó
12. Kolbásztöltő
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Ha a hálózati kábel sérült, a cserét a potenciális
veszélyek elkerülésének érdekében csak a gyártó, egy
felhatalmazott szerviz vagy hasonlóan képzett személy
végezheti.
Tartsa be a kiegészítők működtetési idejét, amely a
használati utasítás vonatkozó részében szerepel.
A tisztítást a használati utasítás „Karbantartás és
tisztítás” része szerint végezze. Figyelem: a nem
megfelelő használat balesetet okozhat!
Legyen óvatos, amikor megfogja az éles vágókéseket,
illetve amikor a berendezést tisztítja!
Mindig húzza ki a készüléket a konnektorból, ha
felügyelet nélkül hagyná, illetve összerakás,
szétszerelés, valamint tisztítás előtt.
Állítsa le a berendezést és húzza ki a konnektorból,
mielőtt kiegészítőt cserélne, vagy megközelítené a
használat közben mozgó alkatrészeket.
A berendezést gyermekek nem használhatják! A
berendezés és a tápkábel gyermekektől távol tartandó!
A berendezést korlátozott fizikai, érzékelési vagy
mentális képességgel rendelkező vagy tapasztalattal
nem rendelkező személyek is használhatják,
amennyiben a használat megfelelő felügyelet vagy a
berendezés biztonságos használatára vonatkozó
utasítások mellett történik, és megértik annak veszélyeit.
Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel!
A készülék maximum 2000 méteres tengerszint feletti
magasságig használható.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
Ezt a berendezést otthoni használatra tervezték, kereskedelmi vagy ipari használata minden körülmények
között tilos! A termék helytelen használata vagy nem megfelelő kezelése érvényteleníti a termék garanciáját.
Mielőtt csatlakoztatná a hálózathoz a terméket, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik a
terméken feltüntetett értékkel.
A hálózati csatlakozókábelt nem szabad használat közben összegubancolni vagy a termék köré csavarni.
Ne használja a terméket, ne csatlakoztassa vagy húzza ki a hálózati tápkábelt a csatlakozóról, ha nedves a
keze vagy a lába!
Ne használja kapaszkodóként a csatlakozókábelt és ne rántsa meg, amikor le szeretné választani a
készüléket a hálózatról! Azonnal válassza le a hálózatról a terméket, amennyiben bármilyen üzemzavar
vagy kár történik és lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel!
Ezt a berendezést otthoni használatra tervezték, kereskedelmi vagy ipari használata minden körülmények
között tilos! A termék helytelen használata vagy nem megfelelő kezelése érvényteleníti a termék garanciáját.
Mielőtt csatlakoztatná a hálózathoz a terméket, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik a
terméken feltüntetett értékkel.
Ne használja fogantyúként a csatlakozókábelt és ne rántsa meg, amikor le szeretné választani a hálózatról!
Ne dolgozzon fel kemény élelmiszereket, pl. csontot, kemény magvakat (kemény és száraz szójabab) vagy
más, kemény rostot tartalmazó élelmiszert.
Kérjük, az étel kézzel történő betolása helyett használja a húsnyomót!
Minden alkalommal ellenőrizze a szűrőt, mielőtt gyümölcslevet facsarna. Ha a gyümölcscentrifuga felületén
repedések vagy másféle sérülés található, ne használja a készüléket és keresse fel a legközelebbi viszonte
-
ladót vagy gyártót!
Azonnal húzza ki a termék tápkábelét az aljzatból, ha bármilyen üzemzavar vagy károsodás történik, és
lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel! A balesetek megelőzése érdekében ne nyissa fel az eszközt!
Kizárólag a márka hivatalos műszaki szervizszolgálatának képzett műszaki szakemberei végezhetnek
javítást vagy más eljárást a készüléken.
Az
B&B Trends S.L.
elhárít mindennemű felelősséget az olyan (emberekben, állatokban vagy tárgyakban
bekövetkezett) károkért, amelyek ezen figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából adódnak.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Húsdaráló
A folytonos működtetés nem haladhatja meg a 5 percet; állítsa le a munkafolyamatot, amennyiben eléri a
5 percet és folytassa, miután a gép lehűlt.
A húsdaráló felszerelésének módja.
1. lépés: Helyezze az adagolócsigát az adagolócső alsó részén található darálófejbe (amint a képen
látható) (1. ábra)
2. lépés: szerelje a vágókést az adagolócsigára (amint a képen látható) úgy, hogy a kés kifele álljon (a
helytelen beszerelés hibához vezet). (2. ábra)
3. lépés: szerelje fel a vágórostélyt a vágókésre (az alkalmazásnak megfelelően válasszon a vágórostél
-
yok közül) és rögzítse a vágórostélyt a darálófej hornyaiban (amint a képen látható). (3. ábra)
4. lépés: az egyik kezével nyomja hátra a vágórostély közepét, a másik kezével pedig csavarja rá az
alumínium ötvözetből készült zárógyűrűt (amint a képen látható). (4. ábra)
5. lépés: fogja meg és döntse lefelé a húsdaráló T alakú egybeépített adagolócső és darálófej egységét a
kapcsológomb irányába nagyjából 45°-ban, illessze bele a meghajtásba és csavarja be az óramutató
járásával ellentétes irányban (amint a képen látható). Ekkor a rögzítőgomb automatikusan rögzíti az
adagolócső/darálófej egységet. (5. ábra)
6. lépés: rögzítse az adagoló tálcát a T alakú adagolócső egységre, és az összeszerelt berendezést
rögzítse egy stabil felületen. (6. ábra)
Működtetés:
Vágja a húst nagyjából 20 x20 ×60 mm-es csíkokra (ajánlott a csontoktól és inaktól megszabadított hús
használata) és helyezze az adagoló tálcára
,
Kapcsolja be a berendezést és miután megbizonyosodott róla, hogy a berendezés megfelelően működik,
helyezze be az előkészített húst az adagolócsőbe.
Ha a hús nem ér le automatikusan az adagolócsigáig, lassan tolja lefelé a húsnyomóval. (A művelethez
kizárólag a húsnyomó alkalmazható!)
A berendezést használat után húzza ki a konnektorból.
Megjegyzés: Ha a hús az adagolócsigában működés közben megakad, azonnal kapcsolja ki a gépet.
Kolbászkészítés
Felszerelési mód:
1. lépés: helyezze a darált hús adagolócsigát a T szerelvénybe (amint a képen látható) (7. ábra)
2. lépés: szerelje össze a kolbász előtétet (amint a képen látható). (8. ábra)
3. lépés: helyezze a kolbásztöltő csövet a darálófejbe (amint a képen látható). (9. ábra)
4. lépés: csavarja fel az alumínium ötvözetből készült zárókupakot (amint a képen látható). 10. ábra
5. lépés: fogja meg és döntse lefelé a húsdaráló T alakú egybeépített adagolócső és darálófej egységét a
kapcsológomb irányába nagyjából 45°-ban, illessze bele a meghajtásba és csavarja be az óramutató
járásával ellentétes irányban (amint a képen látható). Ekkor a rögzítőgomb automatikusan rögzíti az
adagolócső/darálófej egységet. 11. ábra
6. lépés: helyezze fel és rögzítse az adagoló tálcát az adagolócsőre (a T szerelvény felső része). 12. ábra
Működtetés:
Rögzítse az összeszerelt berendezést stabil felületre, kapcsolja be, illessze a tisztára mosott edényt a
kimeneti nyíláshoz (rögzítés céljából), és miután megbizonyosodott róla, hogy a berendezés megfelelően
működik, helyezze a bepácolt élelmiszert az adagoló tálcára és tolja be az adagolócsőbe a húsnyomó
segítségével.
A berendezést használat után húzza ki a konnektorból.
Alkalmazási kör: különféle húsok csont és inak nélkül, hús- és fűszerkeverékek.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a konnektorból!
Ne merítse a berendezést és tápkábelét vízbe vagy más folyadékba, ne tisztítsa mosogatógépben!
Tipp: Ajánlott a berendezést rögtön használat után elmosni, mivel
így könnyebb a tisztítás.
A berendezés szétszereléséhez forgassa el a berendezést az
összeszereléssel ellentétes irányban.
Amikor a T szerelvényeket leszereli, nyomja meg az 1-es rögzítőgombot az egyik kezével és csavarja le a
T szerelvényt a másik kezével, a jobboldali képen látható nyíl irányában.
Kérjük, legyen óvatos a szétszereléskor, hogy ne sértse meg az ujjait!
Ne használjon maró hatású szereket, dörzsölőt, acetont vagy alkoholt a gyümölcscentrifuga tisztításához.
Mivel néhány alkatrész éles, ezeket kefével tisztítsa meg, nehogy megsértse az ujjait!
A motort ne merítse vízbe és ne mossa le a vízcsap alatt! A tisztításhoz használt víz hőmérséklete nem
haladhatja meg a 60°C-t!
Kizárólag a műanyag részek moshatók mosogatógépben. Tilos a fémből készült tartozékokat mosogató
-
gépben mosni. A mosogatógépekhez használható agresszív tisztító- és mosogatószerek az alkatrészek
elszíneződését/sötétedését és károsodását okozhatják.
A tartozékokat folyóvíz alatt öblítse és azonnal szárítsa meg.
Receptek
A folytonos működtetés nem haladhatja meg a 5 percet; állítsa le a munkafolyamatot, amennyiben eléri a
5 percet és folytassa, miután a gép lehűlt.
A TERMÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA
Ez a termék megfelel az elektromos és elektronikus eszközökről szóló 2012/19/EU, közismer-
ten WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, azaz Elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló) irányelvnek, amely elektromos és elektronikus eszközök
eltávolítására és újrafelhasználására vonatkozóan az Európai Unióban alkalmazandó jogsza
-
bályi kereteket szabja meg. Ne dobja a terméket hulladékgyűjtőbe! Keresse fel az Önhöz legközelebb eső
elektromos és elektronikus berendezéseket feldolgozó hulladékgyűjtő központot!
HU
МЫ РАДЫ, ЧТО ВЫ ВЫБРАЛИ ZELMER. НАДЕЕМСЯ, НАША ПРОДУКЦИЯ ОПРАВДАЕТ ВСЕ
ВАШИ ОЖИДАНИЯ!
ОПИСАНИЕ
1. Основной агрегат
2. Выключатель
3. Кнопка блокировки
4. Камера перемалывания
5. Шнек с муфтой в сборе
6. Нож
7. Решетка с отверстиями 5 мм
8. Решетка с отверстиями 6,8 мм
9. Уплотнительное кольцо
10. Загрузочный лоток
11. Загрузочный толкатель
12. Насадка для колбас
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Если шнур питания поврежден, то, во избежание
опасной
ситуации,
его
должны
заменить
производитель, его сервисный агент или лица,
имеющие аналогичную квалификацию.
Соблюдайте время работы насадок, указанное в
соответствующих разделах руководства.
При выполнении чистки следуйте инструкциям в
разделе «Техническое обслуживание и чистка»
настоящего
руководства.
Предостережение:
Неправильное обращение может привести к травме!
Соблюдайте осторожность при обращении с острыми
ножами и во время чистки.
Всегда отключайте устройство от сети питания, если
оставляете его без присмотра, а также перед сборкой,
разборкой или чисткой.
Выключайте устройство и отключайте его от сети
перед заменой насадок или перед тем, как
приблизиться к деталям, которые движутся во время
работы устройства.
Не позволяйте детям пользоваться устройством.
Храните устройство и шнур питания в недоступных
для детей местах.
Устройством
могут
пользоваться
люди
с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными
способностями
или
без
соответствующих опыта и знаний, если они находятся
под присмотром или получили инструкции по
безопасному пользованию устройством и осознают
опасности, которые могут возникнуть в случае
неправильного обращения с ним. Не позволяйте
детям играть с устройством.
Данное устройство предназначено для использования
на максимальной высоте до 2000 м над уровнем моря.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
Это устройство предназначено для домашнего использования и ни при каких обстоятельствах не
должно применяться в коммерческих или производственных целях. Любое неправильное
использование или ненадлежащее обращение с устройством влечет за собой аннулирование
гарантийных обязательств.
Перед тем как подключить устройство к сети, убедитесь, что напряжение в вашей сети
соответствует напряжению, указанному на бирке устройства.
Следите за тем, чтобы во время работы устройства кабель питания не был спутан или намотан на
устройство.
Не пользуйтесь устройством, а также не подключайте и не отключайте его влажными руками и/или
ногами.
При отключении шнура питания от сети всегда держитесь за вилку, а не за шнур. В случае
какой-либо поломки или повреждения немедленно отключите устройство от сети и обратитесь в
официальную службу технической поддержки.
Это устройство предназначено для домашнего использования и ни при каких обстоятельствах не
должно применяться в коммерческих или производственных целях. Любое неправильное
использование или ненадлежащее обращение с устройством влечет за собой аннулирование
гарантийных обязательств.
Перед тем как подключить устройство к сети, убедитесь, что напряжение в вашей сети
соответствует напряжению, указанному на бирке устройства.
При отключении шнура питания от сети всегда держитесь за вилку, а не за шнур.
Не перерабатывайте твердые продукты, такие как кости, орехи (например, сухие и твердые соевые
бобы) или другие продукты с жесткими волокнами.
Во время работы устройства при подаче продуктов пользуйтесь специальным толкателем, а не
руками.
Каждый раз перед отжимом сока проверяйте фильтр. Не пользуйтесь соковыжималкой, если на ней
обнаружены какие-либо трещины или повреждения. Обратитесь к ближайшему дилеру или
производителю.
В случае какой-либо поломки или повреждения немедленно отключите устройство от сети и
обратитесь в официальную службу технической поддержки. Не открывайте устройство во
избежание опасных ситуаций. Только квалифицированный технический персонал официальной
службы технической поддержки производителя имеет право выполнять ремонт и обслуживание
устройства.
Компания
B&B Trends S.L.
снимает с себя всякую ответственность за ущерб, который может быть
нанесен людям, животным или имуществу при несоблюдении настоящих предостережений.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Мясорубка
Время непрерывной работы не должно превышать 5 минут; если работа занимает более 5 минут,
приостановите ее и запустите машину повторно после того, как она остынет.
Способ сборки мясорубки.
Шаг 1: вставьте шнек в тройник для фарша (как показано на рисунке) (Рис. 1)
Шаг 2: наденьте нож на вал шнека (как показано на рисунке) лезвием наружу (в случае
неправильной установки мясорубка работать не будет). (Рис. 2)
Шаг 3: присоедините решетку к ножу (выберите решетку в зависимости от необходимости) и
совместите полукруглый паз решетки с установочным штифтом тройника (как показано на рисунке).
(Рис. 3)
Шаг 4: одной рукой нажмите на центр решетки, а другой накрутите крышку из алюминиевого сплава
(как показано на рисунке). (Рис. 4)
Шаг 5: возьмите тройник для фарша и подведите его под углом примерно 45 градусов к кнопке
переключения, встроенной в выходную шестерню, закрепите, повернув винт в корпусе против
часовой стрелки (как показано на рисунке), и кнопка блокировки автоматически зафиксирует
тройник. (Рис. 5)
Шаг 6: вставьте и закрепите загрузочный лоток в тройник и зафиксируйте собранное устройство на
устойчивой поверхности. (Рис. 6)
Порядок выполнения работы:
Нарежьте мясо длинными ломтиками размером примерно 20 х 20 х 60 мм (рекомендуется
использовать мясо без костей и жил) и поместите его в загрузочный лоток.
Включите выключатель питания и, убедившись в нормальной работе устройства, подавайте мясо
по очереди в загрузочное отверстие.
Если шнек перестает автоматически захватывать мясо, медленно придавите мясо толкателем.
(Используйте только загрузочный толкатель.)
По завершении работы отсоедините шнур питания от сети.
Примечание: В случае застревания продукта в шнеке во время работы немедленно отключите
питание.
Приготовление колбас
Способ сборки:
Шаг 1: вставьте шнек для фарша в тройник (как показано на рисунке). (Рис. 7)
Шаг 2: соберите фильтр для колбас (как показано на рисунке). (Рис. 8)
Шаг 3: вставьте тубус для колбас в тройник (как показано на рисунке). (Рис. 9)
Шаг 4: навинтите крышку из алюминиевого сплава (как показано на рисунке). (Рис. 10)
Шаг 5: возьмите тройник для фарша и подведите его под углом примерно 45 градусов к кнопке
переключения, встроенной в выходную шестерню, закрепите, повернув винт в корпусе против
часовой стрелки (как показано на рисунке), и кнопка блокировки автоматически зафиксирует
тройник. (Рис. 11)
Шаг 6: вставьте загрузочный лоток в тройник и зафиксируйте. (Рис. 12)
Порядок выполнения работы:
Зафиксируйте собранное устройство на устойчивой поверхности, включите выключатель питания,
подсоедините чистую емкость к выпускному отверстию (для закрепления) и, убедившись в
нормальной работе устройства, кладите замаринованный продукт в загрузочный лоток и
проталкивайте его в загрузочное отверстие, используя загрузочный толкатель.
По завершении работы отсоедините шнур питания от сети.
Область применения: различные виды мяса без костей и жил, смеси мяса и приправ.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед чисткой всегда выключайте устройство и отключайте его от сети.
Не погружайте устройство и шнур питания в воду или другую жидкость и не мойте их в
посудомоечной машине.
Совет: Для облегчения чистки рекомендуется чистить устройство сразу же после использования.
При разборке раскручивайте устройство в порядке, противоположном сборке.
При разборке всех тройников одной рукой нажмите на кнопку блокировки 1, а другой рукой
отвинтите тройник в направлении, показанном стрелкой на рисунке справа.
При разборке устройства будьте осторожны, чтобы не поцарапать пальцы.
Для чистки соковыжималки не используйте абразивные материалы, скребки, ацетон или спирт.
Поскольку некоторые детали довольно острые, очищайте их щеткой, чтобы не поцарапать пальцы.
Не погружайте двигатель в воду и не промывайте его под струей воды из крана. Температура воды
для чистки не должна превышать 60 °C.
Для мойки в посудомоечной машины подходят только пластиковые детали и аксессуары.
Запрещается мыть металлические детали и аксессуары в посудомоечной машине, так как
агрессивные чистящие средства, используемые в этих устройствах, могут обесцветить
металлические детали и повредить их.
Эти части, после использования, следует промыть под проточной водой и высушить.
Таблица рецептов
Время непрерывной работы не должно превышать 5 минут; если работа занимает более 5 минут,
приостановите ее и запустите машину повторно после того, как она остынет.
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Это изделие отвечает требованиям Директивы ЕС 2012/19/EU об утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE) с соблюдением
нормативно-правовой базы, принятой в Европейском союзе, по утилизации и повторному
использованию отходов электрического и электронного оборудования. Не выбрасывайте
это изделие вместе с бытовыми отходами. Отнесите его в ближайший центр сбора отходов
электрического и электронного оборудования.
AF-MANUAL_MEAT GRINDER ZELMER ZMM1510B.pdf 25 7/3/22 9:23
Summary of Contents for ZMM1510B
Page 2: ...AF MANUAL_MEAT GRINDER ZELMER ZMM1510B pdf 2 7 3 22 9 23...
Page 3: ...3 AF MANUAL_MEAT GRINDER ZELMER ZMM1510B pdf 3 7 3 22 9 23...
Page 33: ...33 2000 RU AF MANUAL_MEAT GRINDER ZELMER ZMM1510B pdf 33 7 3 22 9 23...
Page 37: ...37 2000 B B Trends S L BG AF MANUAL_MEAT GRINDER ZELMER ZMM1510B pdf 37 7 3 22 9 23...
Page 39: ...39 1 60 C 5 5 2012 19 BG 2 5 kg 5 AF MANUAL_MEAT GRINDER ZELMER ZMM1510B pdf 39 7 3 22 9 23...
Page 41: ...41 2000 B B Trends S L UA AF MANUAL_MEAT GRINDER ZELMER ZMM1510B pdf 41 7 3 22 9 23...