
15
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS
TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
DESCRIPTION
1. Main unit
2. Switch
3. Lock button
4. Mincing chamber
5. Feed screw with assembled coupling
6. Blade
7. Mesh sieve with 5mm holes
8. Mesh sieve with 6.8mm holes
9. Ring collar
0. Food tray
11. Food pusher
12. Sausage accessory
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Respect the operating times of the accessories indicated
in their specific sections of the manual.
Proceed according to maintenance and cleaning section
of this manual for cleaning. Warning: potential injury
from misuse!
Care shall be taken when handling the sharp cutting
blades and during cleaning.
Always disconnect the appliance from the supply if it is
left unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
This appliance is intended for use at a maximum altitude
of 2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or industrial use under
any circumstances. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null
and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the
product label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and/or feet wet.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle Unplug the product immediate-
ly from the mains in the event of any breakdown or damage and contact
This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or industrial use under
any circumstances. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null
and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the
product label.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle.
Do not process tough foods, such as bones, nuts (such as dry and hard soybeans) or other food with tough
fiber.
Please utilize the feeder push during operation, instead of pushing food by hands.
Check the filter before squeezing juicer per time. Do not use the juicer any more in case of any cracks or
damage, and get in touch with the nearest dealer and manufacturer.
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an
official technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only
qualified technical personnel from the brand´s Official technical support service may carry out repairs or
procedures on the device.
B&B Trends S.L.
disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the
non-observance of these warnings.
INSTRUCTIONS FOR USE
Meat Grinder
The continuous operation should not exceed 5 minutes; suspend the operation in the event of exceeding
5 minutes and restart the machine after cooling down.
Installation method for meat grinder.
Step 1: put the screw into the tee-junction of minced meat (as shown in the picture) (Fig.1)
Step 2: assemble the blade on the screw shaft (as shown in the picture) with blade outward (failure will be
caused by incorrect placement). (Fig.2)
Step 3: attach the mesh sieve to the blade (select mesh sieve as needed), and lock the half slot of mesh
sieve to the adjusting pin of tee-junction (as shown in the picture). (Fig.3)
Step 4: press on the center of the mesh sieve with one hand and screw the aluminum alloy cap with the
other hand (as shown in the picture). (Fig.4)
Step 5: hold and tilt the tee-junction of minced meat toward the switching push button at about 45 degrees
embedded in the output gear, anticlockwise screw in the body (as shown in the picture) for fastening, and
the lock button will automatically fix the tee-junction. (Fig.5)
Step 6: put and fix the material plate into the tee-junction, and fix the assembled appliance on a stable
surface. (Fig.6)
Operational Approach:
Cut the meat into long strip of about 20mm×20mm×60mm (meat without bone or tendons is recommen-
ded) and put it into the material plate
,
Turn on the power switch, and put the prepared meat into feed port of tee-junction in turn after confirming
the normal operation of the appliance.
In case the food failed to be automatically drawn into the meat screw, slowly press the food with feeder
push. (Feeder push is allowed only).
Please disconnect the power plug after use.
Note: in case food locked in the screw out of work during the operation, immediately turn off the power.
Making Sausages
Installation method:
Step 1: put the screw of minced meat into the tee-junction (as shown in the picture). (Fig.7)
Step 2: assemble sausage filter (as shown in the picture). (Fig.8)
Step 3: put the sausage tube into the tee-junction (as shown in the picture). (Fig.9)
Step 4: screw up the aluminum alloy cap (as shown in the picture). (Fig.10)
Step 5: hold and tilt the tee-junction of minced meat toward the switching push button at about 45 degrees
embedded in the output gear, anticlockwise screw in the body (as shown in the picture) for fastening, and
the lock button will automatically fix the tee-junction. (Fig.11)
Step 6: put and fix the material plate into tee-junction. (Fig.12)
Operational approach:
Fix the assembled appliance on the stable surface, turn on the power switch, embed the clean-washed
casing into the discharge port (for fastening) after confirming the normal operation of the appliance, put the
marinated food into the material plate, and push it into feed port by feeder push.
Please disconnect the power plug after use.
Scope of application: a variety of meat without bone or tendon, meat and seasoning mixture.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply.
Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or wash them in the dishwasher.
Prompt: it is suggested that clean the appliance immediately after use, which is
easy for cleaning.
In the event of disassembling the appliance, rotate the appliance on the
opposite direction of installation direction.
When disassembling all tee-junctions, press on the lock button 1 with one hand and screw off the tee-junc-
tion with the other hand as the direction of the arrow shown in the right picture.
Please be careful for the disassembly of the appliance, so as not to scratch your fingers.
Do not use abrasives, scrubbers, acetone and alcohol to clean juicer.
Since some parts are relatively sharp, clean them with a brush, so as not to scratch fingers;
Neither immerse the motor in water, nor rinse it under the water tap. Water temperature for cleaning should
not exceed 60 ° C.
Only plastic parts are suitable for dishwashing machine.
It is forbidden to wash metal accessories in the dishwasher, as the aggressive cleaning agents used in
these devices may discolor the metal parts and damage them.
Those parts should be rinsed under running water and dried immediately.
Table of recipes
The continuous operation should not exceed 5 minutes; suspend the operation in the event of exceeding
5 minutes and restart the machine after cooling down.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices,
known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework
applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical
devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic
waste collection centre closest to your home.
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN. WIR WÜNSCHEN IHNEN
VIEL FREUDE UND ZUFRIEDENHEIT MIT IHREM GERÄT.
BESCHREIBUNG
1. Haupteinheit
2. Schalter
3. Verriegelungsknopf
4. Zerkleinerungskammer
5. Förderschnecke mit montierter Kupplung
6. Messer
7. Maschensieb mit 5-mm-Lochung
8. Maschensieb mit 6,8-mm-Lochung
9. Ringband
10. Zutatenschale
11. Zutatenschieber
12. Wurstzubehör
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Servicevertreter oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
Beachten Sie die Betriebszeiten des Zubehörs, die in den
entsprechenden Abschnitten des Handbuchs angegeben
sind.
Gehen Sie bei der Reinigung entsprechend dem
Wartungs- und Reinigungsabschnitt dieses Handbuchs
vor. Warnung: Mögliche Verletzung durch Missbrauch!
Bei der Handhabung und Reinigung der scharfen
Schneidklingen ist Vorsicht geboten.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt bleibt und bevor Sie es
zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile austauschen
oder sich an Teile, die sich im Gebrauch bewegen,
herantasten.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Geräte können von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie in sicherer Weise beaufsichtigt oder
unterwiesen wurden und wenn sie die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe
von 2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
WICHTIGE WARNHINWEISE
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert und sollte unter keinen Umständen für den kommerzie-
llen oder industriellen Gebrauch verwendet werden. Jede unsachgemäße Verwendung oder Handhabung
des Geräts führt zum Erlöschen der Garantie.
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob die Netzspannung mit den Werten auf dem Gerätes-
child übereinstimmt.
Das Netzkabel darf während des Gebrauchs nicht zusammengerollt oder um das Gerät gewickelt sein.
Das Gerät nicht mit nassen Händen verwenden oder an das Versorgungsnetz anschließen oder trennen.
Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel, um den Stecker zu ziehen oder es als Griff zu benutzen Ziehen Sie
bei einer Panne oder Beschädigung sofort den Netzstecker aus der Steckdose
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert und sollte unter keinen Umständen für den kommerzie-
llen oder industriellen Gebrauch verwendet werden. Jede unsachgemäße Verwendung oder Handhabung
des Geräts führt zum Erlöschen der Garantie.
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob die Netzspannung mit den Werten auf dem Gerätes-
child übereinstimmt.
Ziehen Sie nicht an der Verbindungsschnur, um den Stecker zu ziehen oder sie als Griff zu benutzen.
Verarbeiten Sie keine zähen Lebensmittel, wie Knochen, Nüsse (wie trockene und harte Sojabohnen) oder
andere Lebensmittel mit zähen Ballaststoffen.
Bitte nutzen Sie während des Betriebs den Zubringerschieber, anstatt das Essen mit den Händen zu
schieben.
Überprüfen Sie den Filter vor dem Auspressen des Entsafters pro Vorgang. Den Entsafter nicht mehr
verwenden, wenn er Risse oder Schäden aufweist, und setzten Sie sich mit dem nächsten Händler und
Hersteller in Verbindung.
Ziehen Sie im Falle einer Panne oder Beschädigung sofort den Netzstecker und wenden Sie sich an einen
offiziellen technischen Kundendienst. Um jegliches Gefahrenrisiko zu vermeiden, darf die Maschine nicht
geöffnet werden. Nur qualifiziertes technisches Personal des offiziellen technischen Kundendienstes der
Marke darf Reparaturen oder Eingriffe an dem Gerät vornehmen.
B&B Trends S.L.
. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an Menschen, Tieren oder Gegenständen
entstehen können, wenn diese Warnhinweise nicht beachtet werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Fleischwolf
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten an einem Stück. Unterbrechen Sie dann den Betrieb,
bis es ausreichend abgekühlt ist.
Installation des Fleischwolfs.
Schritt 1: Stecken Sie die Schnecke in die T-Verbindung für das Hackfleisch (wie im Bild gezeigt) (Abb. 1)
Schritt 2: Montieren Sie die Klinge auf dem Schneckenschaft (wie im Bild gezeigt) mit der Klinge nach
außen (eine falsche Platzierung führt zu Fehlfunktionen). (Abb. 2)
Schritt 3: Befestigen Sie das Maschensieb an der Klinge (wählen Sie das Sieb je nach Bedarf), und
verriegeln Sie den Halbschlitz des Maschensiebs mit dem Einstellstift der T-Verbindung (wie in der
Abbildung gezeigt). (Abb. 3)
Schritt 4: Drücken Sie mit einer Hand auf die Mitte des Maschensiebs und schrauben Sie mit der anderen
Hand die Aluminiumkappe auf (wie auf dem Bild gezeigt). (Abb. 4)
Schritt 5: Halten und kippen Sie die T-Verbindung für das Hackfleisch ca. 45 Grad in Richtung des im
Getriebeausgang eingebetteten Schaltdruckknopfes, schrauben Sie das Gehäuse zur Befestigung gegen
den Uhrzeigersinn (wie im Bild gezeigt) ein, woraufhin der Verriegelungsknopf die T-Verbindung automa-
tisch fixiert. (Abb. 5)
Schritt 6: Legen Sie die Materialplatte in die T-Verbindung und fixieren Sie das zusammengesetzte Gerät
auf einer stabilen Oberfläche. (Abb. 6)
Verwendung:
Schneiden Sie das Fleisch in lange Streifen von etwa 20 × 20 × 60 mm (Fleisch ohne Knochen oder
Sehnen wird empfohlen) und legen Sie es in die Zutatenplatte
,
Schalten Sie den Netzschalter ein und legen Sie das zubereitete Fleisch nach dem Betätigen des normal-
en Betriebs des Geräts der Reihe nach in den Einfülltrichter der T-Verbindung.
Falls das zu verarbeitende Lebensmittel nicht automatisch in die Fleischschnecke eingezogen wird,
drücken Sie es langsam mit dem Zutatenschieber hinein. (Verwenden Sie dazu nur den mitgelieferten
Zutatenschieber).
Bitte ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker.
Hinweis: Falls die Schnecke während des Betriebs durch Zutaten blockiert wird, schalten Sie SOFORT
den Strom aus.
Wurstherstellung
Installation:
Schritt 1: Setzen Sie die Hackfleischschnecke in die T-Verbindung (wie im Bild gezeigt) (Abb. 7)
Schritt 2: Bauen Sie den Wurstfilter zusammen (wie im Bild gezeigt). (Abb. 8)
Schritt 3: Stecken Sie den Wurstschlauch in die T-Verbindung (wie auf dem Bild). (Abb. 9)
Schritt 4: Schrauben Sie die Alukappe auf (wie in der Abbildung gezeigt). (Abb. 10)
Schritt 5: Halten und kippen Sie die T-Verbindung für das Hackfleisch ca. 45 Grad in Richtung des im
Getriebeausgang eingebetteten Schaltdruckknopfes, schrauben Sie das Gehäuse zur Befestigung gegen
den Uhrzeigersinn (wie im Bild gezeigt) ein, woraufhin der Verriegelungsknopf die T-Verbindung automa-
tisch fixiert. (Abb. 11)
Schritt 6: Setzen und fixieren Sie die Zutatenplatte in die T-Verbindung. (Abb. 12)
Verwendung:
Befestigen Sie das zusammengebaute Gerät auf der stabilen Oberfläche, schalten Sie den Netzschalter
ein und betten Sie das sauber gewaschene Gehäuse in die Auslassöffnung (zur Befestigung) ein.
Nachdem Sie den normalen Betrieb des Gerätes betätigt haben, legen Sie die marinierten Zutaten auf die
Zutatenplatte und schieben Sie sie mit dem Zutatenschieber in den Einlass.
Bitte ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker.
Anwendungsbereich: verschiedene Fleischsorten ohne Knochen und Sehnen, Fleisch- und Gewürzmis-
chung.
WARTUNG UND REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät und das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und reinigen Sie
es nicht in der Geschirrspülmaschine.
Hinweis: Es wird empfohlen, das Gerät sofort nach dem Gebrauch zu reinigen, da dies
weniger Arbeit bedeutet.
Im Falle einer Demontage des Geräts drehen Sie das Gerät in die
entgegengesetzte Richtung der Installationsrichtung.
Bei der Demontage aller T-Verbindungen drücken Sie mit einer Hand auf den Verriegelungsknopf 1 und
schrauben die T-Verbindung mit der anderen Hand in Pfeilrichtung (siehe rechtes Bild) ab.
Achten Sie bei der Demontage des Gerätes sehr darauf, Ihre Finger nicht zu verletzen.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, Aceton oder Alkohol.
Da einige Teile relativ scharf sind, reinigen Sie sie mit einer Bürste, um die Finger nicht zu verletzen;
Tauchen Sie den Motor weder in Wasser ein, noch spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab. Das
Reinigungswasser sollte nicht heißer als 60 ° C sein.
Nur Kunststoffteile sind für die Geschirrspülmaschine geeignet. Metallzubehör darf nicht in der Geschirrs-
pülmaschine gespült werden, da die in diesen Geräten verwendeten aggressiven Spülmittel Metallteile
verdunkeln und beschädigen.
Diese sind unter fließendem Wasser zu spülen und sofort abzutrocknen.
Rezepte
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten an einem Stück. Unterbrechen Sie dann den Betrieb,
bis es ausreichend abgekühlt ist.
GERÄTEENTSORGUNG
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und elektro-
nische Geräte, bekannt als WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), die den in der
Europäischen Union geltenden gesetzlichen Rahmen für die Entsorgung und Wiederverwen
dung von elektronischen und elektrischen Altgeräten darstellt. Entsorgen Sie dieses Produkt
nicht in der Mülltonne, sondern entsorgen Sie es bei der nächstgelegenen Sammelstelle für elektrischen
und elektronischen Abfall.
DE
Zubehör
Befüllung
Menge
Betriebszeit
Fleischwolf-Funktion
Rindfleisch
2,5 kg
5 Minuten
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK ZNAČKY ZELMER. PŘEJEME VÁM MNOHO
SPOKOJENOSTI S VAŠÍM NOVÝM VÝROBKEM.
POPIS
1. Hlavní jednotka
2. Vypínač
3. Blokovací tlačítko
4. Mlecí komora
5. Šnek s namontovanou spojkou
6. Čepel
7. Sítko s otvory 5 mm
8. Sítko s otvory 6,8 mm
9. Objímka
10. Miska
11. Pěchovadlo
12. Uzenářský nástavec
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí být z
bezpečnostních důvodů vyměněn u výrobce nebo v
autorizovaném servisu, popřípadě jinou proškolenou
osobou.
Dodržujte provozní doby příslušenství uvedené v
příslušných částech tohoto návodu.
Při čištění postupujte podle části „Údržba a čištění“ tohoto
návodu. Varování: možné zranění v důsledku
nesprávného použití!
Při manipulaci s ostrými noži a čištění přístroje dbejte
zvýšené opatrnosti.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte
bez dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Před výměnou příslušenství nebo při přibližování se k
dílům, které se v provozu pohybují, vypněte spotřebič a
odpojte jej od napájení.
Tento spotřebič nesmí používat děti. Uchovávejte
spotřebič a jeho přívodní kabel mimo dosah dětí.
Spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad
sebou dohled nebo po poučení o bezpečném používání
spotřebiče a pokud si jsou vědomy příslušných rizik. Děti
si se spotřebičem nesmí hrát.
Spotřebič je určen k použití v maximální nadmořské výšce
2000 m n. m.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič je určen pro domácí použití a za žádných okolností by neměl být nikdy používán pro
komerční nebo průmyslové použití. Nesprávné používání nebo nesprávné zacházení s výrobkem bude mít
za následek neplatnost záruky.
Před připojením výrobku k síťové zásuvce se ujistěte, že napětí uvedené na štítku výrobku odpovídá
napětí ve vaší zásuvce.
Během používání nesmí být napájecí kabel zamotaný nebo ovinutý kolem výrobku.
Nepoužívejte spotřebič ani jej nepřipojujte a neodpojujte od síťové zásuvky, pokud máte mokré ruce nebo
nohy.
Netahejte za napájecí kabel, abyste jej mohli odpojit nebo použít jako držadlo. V případě poruchy nebo
poškození okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě a kontaktujte
Tento spotřebič je určen pro domácí použití a za žádných okolností by neměl být nikdy používán pro
komerční nebo průmyslové použití. Nesprávné používání nebo nesprávné zacházení s výrobkem bude mít
za následek neplatnost záruky.
Před připojením výrobku k síťové zásuvce se ujistěte, že napětí uvedené na štítku výrobku odpovídá
napětí ve vaší zásuvce.
Netahejte za napájecí kabel, abyste jej mohli odpojit nebo použít jako držadlo.
Nezpracovávejte tvrdé potraviny, jako jsou kosti, ořechy (například suché a tvrdé sójové boby) nebo jiné
potraviny obsahující dužinu s tvrdým vláknem.
Během provozu používejte pro vkládání potravin namísto rukou pěchovadlo.
Před každým stlačením odšťavňovače vždy zkontrolujte filtr. Odšťavovač již nepoužívejte v případě trhlin
nebo poškození a kontaktujte nejbližšího prodejce a výrobce.
V případě poruchy nebo poškození okamžitě odpojte spotřebič ze sítě a kontaktujte oficiální technický
servis. Abyste předešli jakémukoli nebezpečí, přístroj neotevírejte. Opravy nebo jiné procedury smí na
zařízení provádět pouze kvalifikovaný technický personál oficiálního servisu technické podpory výrobce.
B&B Trends S.L.
se zříká veškeré odpovědnosti za škody, které mohou vzniknout lidem, zvířatům nebo
předmětům v důsledku nedodržení těchto varování.
POKYNY K POUŽITÍ
Mlýnek na maso
Doba nepřetržitého provozu nesmí přesáhnout 5 minut; v případě překročení 5 minut přerušte provoz a po
vychladnutí přístroj znovu zapněte.
Montáž mlýnku na maso.
Krok 1: do spojky na mleté maso vložte šnek (jak je znázorněno na obrázku) (obr. 1)
Krok 2: na hřídel šneku namontujte nůž (jak je znázorněno na obrázku) s čepelí směrem ven (nesprávné
umístění způsobí poruchu). (Obr. 2)
Krok 3: sítko připevněte k noži (sítko vyberte podle potřeby) a poloviční otvor sítka zajistěte k nastavovacímu
kolíku spojky (jak je znázorněno na obrázku). (Obr. 3)
Krok 4: jednou rukou stiskněte střed sítka a druhou rukou zašroubujte hliníkové víčko (jak je znázorněno na
obrázku). (Obr. 4)
Krok 5: přidržte a nakloňte spojku na mleté maso směrem k přepínacímu tlačítku asi o 45 stupňů vyrytých do
výstupního kola, tělo zašroubujte proti směru hodinových ručiček (jak je znázorněno na obrázku) a upevňo
-
vací tlačítko spojku automaticky zajistí. (Obr. 5)
Krok 6: vložte a upevněte plnicí mísu do spojky a sestavený spotřebič připevněte na stabilní povrch. (Obr. 6)
Provoz:
Maso nakrájejte na dlouhé proužky o rozměrech asi 20 mm × 20 mm × 60 mm (doporučuje se maso bez
kostí a šlach) a vložte je do plnicí mísy.
Spotřebič zapněte pomocí vypínače a poté, co jste se ujistili, že normálně funguje, připravené maso vložte
do plnicího otvoru spojky.
V případě, že se potraviny nepodařilo automaticky vtáhnout do šneku, pomalu zatlačte na pěchovadlo. (Je
povoleno pouze použití pěchovadla).
Po použití spotřebič odpojte od síťové zásuvky.
Poznámka: v případě, že se potraviny během provozu zaseknou v mlýnku, okamžitě spotřebič vypněte.
Výroba uzenin
Montáž:
Krok 1: do spojky na mleté maso vložte šnek (jak je znázorněno na obrázku). (Obr. 7)
Krok 2: sestavte filtr na uzeniny (jak je znázorněno na obrázku). (Obr. 8)
Krok 3: do spojky vložte trubici na uzeniny (jak je znázorněno na obrázku). (Obr. 9)
Krok 4: zašroubujte hliníkové víčko (jak je znázorněno na obrázku). (Obr. 10)
Krok 5: přidržte a nakloňte spojku na mleté maso směrem k přepínacímu tlačítku asi o 45 stupňů vyrytých
do výstupního kola, tělo zašroubujte proti směru hodinových ručiček (jak je znázorněno na obrázku) a
upevňovací tlačítko spojku automaticky zajistí. (Obr. 11)
Krok 6: vložte a upevněte plnicí mísu do spojky. (Obr. 12)
Provoz:
Sestavený spotřebič připevněte na stabilní povrch, zapněte hlavní vypínač, do vypouštěcího otvoru (pro
upevnění) vložte čistě omyté pouzdro, a poté, co jste se ujistili, že spotřebič normálně funguje, vložte
marinované potraviny do plnicí mísy a pomocí pěchovadla je zatlačte do plnicího otvoru.
Po použití spotřebič odpojte od síťové zásuvky.
Vhodné potraviny: různé druhy masa bez kostí nebo šlach, maso a směs koření.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním vždy spotřebič vypněte a odpojte jej z el. sítě.
Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody nebo jiných tekutin a nemyjte je v myčce na nádobí.
Tip: doporučuje se spotřebič vyčistit ihned po použití, což
čištění velmi usnadňuje.
Chcete-li spotřebič demontovat, otočte spotřebičem v
opačném směru jeho montáže.
Jakoukoliv spojku demontujete tak, že jednou rukou stisknete blokovací tlačítko 1 a druhou rukou odšrou
-
bujte spojku podle směru šipky na obrázku vpravo.
Při demontáži spotřebiče buďte opatrní, abyste si nepořezali prsty.
K čištění odšťavňovače nepoužívejte abraziva, škrabky, aceton nebo alkohol.
Protože jsou některé díly relativně ostré, vyčistěte je kartáčem, aby nedošlo k pořezání prstů;
Motor nikdy neponořujte do vody ani jej neoplachujte pod tekoucí vodou. Teplota vody pro čištění by
neměla přesáhnout 60 °C.
Pro mytí v myčkách nádobí jsou vhodné pouze plastové díly. Je zakázáno mýt kovové příslušenství v
myčce nádobí, protože agresivní čisticí prostředky používané v těchto zařízeních způsobují ztmavnutí
kovových dílů a jejich poškození.
Je třeba je opláchnout pod tekoucí vodou a okamžitě usušit.
Tabulka receptů
Doba nepřetržitého provozu nesmí přesáhnout 5 minut; v případě překročení 5 minut přerušte provoz a po
vychladnutí přístroj znovu zapněte.
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ) a poskytuje právní rámec platný v Evropské unii pro likvidaci
a opětovné použití odpadních elektronických a elektrických zařízení. Nevyhazujte tento
výrobek do koše, ale odneste jej do sběrného střediska pro elektrický a
AF-MANUAL_MEAT GRINDER ZELMER ZMM1510B.pdf 15 7/3/22 9:23
Summary of Contents for ZMM1510B
Page 2: ...AF MANUAL_MEAT GRINDER ZELMER ZMM1510B pdf 2 7 3 22 9 23...
Page 3: ...3 AF MANUAL_MEAT GRINDER ZELMER ZMM1510B pdf 3 7 3 22 9 23...
Page 33: ...33 2000 RU AF MANUAL_MEAT GRINDER ZELMER ZMM1510B pdf 33 7 3 22 9 23...
Page 37: ...37 2000 B B Trends S L BG AF MANUAL_MEAT GRINDER ZELMER ZMM1510B pdf 37 7 3 22 9 23...
Page 39: ...39 1 60 C 5 5 2012 19 BG 2 5 kg 5 AF MANUAL_MEAT GRINDER ZELMER ZMM1510B pdf 39 7 3 22 9 23...
Page 41: ...41 2000 B B Trends S L UA AF MANUAL_MEAT GRINDER ZELMER ZMM1510B pdf 41 7 3 22 9 23...