INSP
ADJ
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
1. Das Motorrad auf eine ebene Fläche stellen.
HINWEIS:
●
Bei der Ölstandkontrolle muß das Motorrad
gerade stehen.
●
Das Motorrad auf einen geeigneten Monta-
geständer stellen.
WARNUNG
Niemals den Motoröl-Einfüllschraubver-
schluß sofort nach einer Fahrt abnehmen,
denn austretendes heißes Öl könnte ernst-
hafte Verbrühungen verursachen. Stets das
Öl erst auf ca. 70 ˚C abkühlen lassen.
2. Den Motor anlassen und einige Minuten
warmlaufen lassen, dann abstellen.
3. Demontieren:
●
Ölmeßstab
1
4. Kontrollieren:
●
Ölstand
Der Ölstand sollte sich zwischen der
Minimal- und Maximalstand-Markierung
a
und
b
befinden.
Niedrig
→
Öl bis zum empfohlenen
Stand auffüllen.
HINWEIS:
Bei der Ölstandkontrolle den Tauchstab ledig-
lich einführen, nicht festdrehen.
Nur USA und CAN:
ACHTUNG:
●
Das Motoröl dient auch zur Schmierung
der Kupplung; um ein Durchrutschen der
Kupplung zu vermeiden, dem Motoröl
keine Additive zusetzen.
●
Darauf achten, daß keine Fremdkörper in
das Kurbelgehäuse gelangen.
Empfohlene Ölsorte (Viskosität)
Å
Über –10 ˚C:
Yamalube 4 (10W30) oder
Motoröl SAE 10W30, Klasse SE/
SF
ı
Unter 5 ˚C:
Yamalube 4 (20W40) oder
Motoröl SAE 20W40 , Klasse
SE/SF
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
1. Placer la motocyclette sur une surface de niveau.
N.B.:
●
S’assurer de placer la motocyclette à la verticale
avant de contrôler le niveau d’huile.
●
Placer la motocyclette sur un support adéquat.
AVERTISSEMENT
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’huile immédiatement après avoir roulé à
vitesse élevée. De l’huile très chaude risque de
gicler et représente un danger. Attendre que
l’huile refroidisse à 70 ˚C (158 ˚F).
2. Faire tourner le moteur au ralenti pendant 3
minutes tout en maintenant la moto droite.
Couper ensuite le moteur et vérifier le niveau
d’huile.
3. Déposer:
●
Jauge
1
4. Examiner:
●
Niveau d’huile
Le niveau d’huile doit se situer entre les
repères maximum
a
et minimum
b
.
Bas niveau d’huile
→
Remettre à
niveau.
N.B.:
Vérifier le niveau d’huile en introduisant la jauge
de niveau d’huile dans le réservoir d’huile, mais
sans la revisser.
(Pour les E.-U. et le CDN)
ATTENTION:
●
Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile
de moteur lubrifie l’embrayage et ces additifs
pourraient le faire patiner.
●
Ne pas laisser entrer des corps étrangers dans
le carter.
Huile recommandée:
A –10 ˚C (10 ˚F) ou plus
Å
:
Yamalube 4 (10W30) ou huile de
moteur SAE 10W30 de type SE/SF
A 5 ˚C (40 ˚F) ou plus
ı
:
Yamalube 4 (20W40) ou huile de
moteur SAE 20W40 de type SE/SF
3 - 5
Summary of Contents for TTR90(M)
Page 45: ...GEN INFO MEMO...
Page 55: ...GEN INFO MEMO...
Page 101: ...SPEC MEMO...
Page 269: ...ELEC MEMO...
Page 279: ...ELEC MEMO...