43
44
During the ride, release the thumb throttle to slow down the
scooter, hold the Brake lever tightly to brake it, and hold the
Brake lever strongly to apply emergency braking.
EN
Au cours de la course, il est possible de ralentir en lâchant la
poignée d'accélérateur, de freiner en tenant la poignée de frein et
de freiner d'urgence en tenant la poignée de frein avec force.
FR
Lassen Sie während der Fahrt den Drehgas- Fingerschalter los, um
langsamer zu fahren, halten Sie den Bremsgriff fest, um zu
bremsen, und halten Sie den Bremsgriff fest, um eine
Notbremsung durchzuführen.
DE
Durante la conducción, pueda reducir la velocidad soltando dicha
palanca, mantenga presionado el mango de freno para frenar, si lo
hace vigorosamente, pueda realizar el frenado brusco.
ES
Durante il ciclismo, allentare la manopola dell'acceleratore per
decelerazione, impugnare leggermente la leva del freno per
l’arresto graduale, impugnare con forza la leva del freno per
l’arresto d’emergenza.
I T
During emergency braking, it is possible to fall down and suffer
serious injuries due to loss of traction.Please maintain an
appropriate riding speed and be aware of potential hazards.
EN
Lors d'un freinage d'urgence, il est possible de tomber et de se
blesser sérieusement en raison de la perte de traction. Maintenez
la vitesse de conduite appropriée et veillez aux dangers potentiels.
FR
Der Verlust der Bodenhaftung bei einer Notbremsung kann zu
einem Sturz und schweren Verletzungen führen. Bitte halten Sie
eine angemessene Fahrgeschwindigkeit ein und achten Sie auf
mögliche Gefahren.
DE
En el caso de frenado brusco, podría caerse y sufrir lesiones graves
debido a la pérdida de tracción.Mantenga una velocidad de
conducción adecuada y tenga en cuenta los peligros potenciales.
ES
In caso d’arresto d’emergenza, è possibile la grave lesione a causa
della caduta per la perdita del traino. Mantenere l’adeguata
velocità di ciclismo avendo cura dei potenziali rischi.
I T
3
During steering, slow down and turn thehandlebar
slowly.
EN
Au cours du changement de la direction, veuillez ralentir
correctement et tourner lentement le guidon.
FR
Fahren Sie beim Lenken langsam und drehen Sie den
Lenker langsam.
DE
Durante el proceso de dirección, reduzca la velocidad
adecuadamente y gire el manillar lentamente.
ES
Durante la sterzata, decelerare adeguatamente lo
scooter e ruotare lentamente il manubrio.
I T
4
Please maintain an appropriate riding speed toavoid
sudden turning that may cause injury.
EN
Maintenez la vitesse de conduite appropriée pour éviter les
blessures causées par les virages brusques.
FR
Bitte halten Sie eine angemessene Fahrgeschwindigkeit
ein, um plötzliche scharfe Kurven zu vermeiden, die zu
Verletzungen führen könnten.
DE
Mantenga una velocidad de conducción adecuada para
evitar lesiones provocadas por giros bruscos repentinos.
ES
Si prega di mantenere l’adeguata velocità di ciclismo ed
evitare la sterzata brusca e la conseguente lesione.
I T
Summary of Contents for ElitePrime X1
Page 1: ...www Yadea com User Manual...
Page 28: ......