GRUPPI DI VERNICIATURA AIRLESS TECNI /
SPRAY PAINTING EQUIPMENT
GROUPES DE PULVERISATION /
LACKSPRITZGERÄTE
16
ZZ108
2.4.4 VAPORI TOSSICI:
Quando vengono spruzzati alcuni
prodotti possono creare irritazione o
essere nocivi alla salute. Leggere
sempre attentamente le schede di
classificazione e le informazioni
riguardanti sicurezza ed impiego per
il prodotto che viene spruzzato e
seguire tutte le raccomandazioni.
2.4.5 RISCHIO DI FUORIUSCITA DI
FLUIDI:
Assicurarsi costantemente che i tubi
non siano usurati o in cattive
condizioni. Evitare lo schiacciamento
ed il piegamento dei tubi flessibili.
Stringere con cura tutti i raccordi
prima di mettere in funzione la
pompa.
2.4.4 VAPEURS TOXIQUES:
Lorsqu’ils sont pulvérisés, certains
produits peuvent créer des irritations
ou être néfastes pour la santé. Lire
attentivement les fiches de
classification et les informations
concernant la sécurité et l’emploi
pour le produit qui est pulvérisé et
suivre toutes les recommandations.
2.4.5 RISQUE DE FUITE DE
FLUIDES:
Contrôler constamment le bon état
et le niveau d’usure des tuyaux.
Eviter d’écraser ou de plier les
tuyaux flexibles. Serrer avec soin
tous les raccords avant de mettre la
pompe en marche.
2.4.4 TOXIC VAPOURS:
Some products emit vapours that can
cause irritations or be harmful when
sprayed. Read the classification
sheet and relative operation and
safety specifications regarding the
product to be used and observe all
relative instructions.
2.4.5 FLUID LEAKAGE:
Check the hoses regularly for wear
or other defects. Avoid flattening or
excessive bending of the flexible
hoses. Tighten all hose couplings
fully before starting the pump.
2.5 ARRESTO EMERGENZA:
Per arrestare tempestivamente
l’apparecchiatura, chiudere la valvola
di intercettazione dell’aria (2)
interrompendo così l’alimentazione al
motore. Eseguire correttamente le
operazioni di adescamento della
pompa per evitare che possano
rimanere sacche d’aria in pressione.
Le pompe ad azionamento
pneumatico, pur con l’alimentazione
dell’aria chiusa, possono mantenere
in pressione tutti i componenti
allacciati alla mandata. Per evitare
rischi di lesioni, e/o danni alle cose
ed all’ambiente, dopo l’arresto della
pompa, è opportuno scaricare la
pressione mantenendo aperto
l’utilizzo o agendo sulla valvola di
riciclo (4).
2.5 EMERGENCY SHUTDOWN:
To shut down pump operation in the
event of an emergency, close the air
shutoff valve (2) to cut off air supply.
Carry out pump priming as specified
to remove all possible pressurised air
bubbles present in the pump.
Pneumatic pumps maintain
components connected to the
delivery line under pressure even with
the air shutoff valve closed. To avoid
risk of personal injury, damage to
objects or the environment, stop the
pump and depressurise the entire
system by keeping the gun open or
by means of the recirculation valve
(4).
2.5ARRET D’URGENCE:
Pour arrêter immédiatement
l’appareil, fermer la soupape d’arrêt
de l’air (2) en interrompant ainsi
l’alimentation au moteur.Réaliser
correctement les opérations
d’amorçage de la pompe pour éviter
l’éventuelle présence de poches d’air
sous pression.Les pompes à
actionnement pneumatique, même
avec l’alimentation de l’air fermée,
peuvent maintenir sous pression
toutes les pièces reliées au
refoulement.Pour éviter les risques
de lésion et/ou les dommages aux
choses et au milieu, après l’arrêt de
la pompe, il est opportun de
décharger la pression en maintenant
ouverte l’utilisation ou en agissant sur
la soupape de recirculation (4).
NON MODIFICARE MAI I
RACCORDI DELLA MACCHINA.
Un tubo flessibile o un raccordo
danneggiati sono PERICOLOSI
provvedere alla loro sostituzione.
NE JAMAIS MODIFIER LES
RACCORDS DE LA MACHINE.
Un tuyau flexible ou un raccord
endommagés sont DANGEREUX.
Les remplacer.
NEVER TAMPER WITH
EQUIPMENT FITTINGS.
Damaged
hoses and relative
couplings constitute a serious
HAZARD and must be replaced
immediately.
Non cercare mai di interrompere
o deviare eventuali perdite con le
mani o altre parti del corpo.
Usare esclusivamente tubi, flessibili
conduttivi, specifici per i sistemi di
verniciatura AIRLESS. Non
sottoporre ad urti violenti i raccordi, i
tubi e le parti in pressione.
ATTENZIONE
Use exclusively flexible conductive
hoses specially designed for airless
spray painting equipment. Ensure
that all hoses, couplings and
pressurised sections are not subject
to violent impacts.
WARNING
Never use your hands or other
parts of the body to stop or divert
leaks.
ATTENTION
Ne jamais essayer d’interrompre
ou de dévier les éventuelles fuites
avec les mains ou d’autres parties
du corps.
Utiliser exclusivement des tuyaux
flexibles spécifiques pour les
systèmes de pulvérisation AIRLESS.
Ne pas soumettre à des chocs
violents les raccords, les tuyaux et
les pièces sous pression.