Stahl 8146/5 Series Operating Instructions Manual Download Page 8

Betriebsanleitung Operating 

instructions 

Ръководство

 

за

 

експлоатация

 

 

 

8

 

Vorgabe für den Abstand zwischen An-
schlussteilen für eigensichere und nicht-
eigensichere Stromkreise sind: 
 

-

  50 mm Abstand oder Fadenmaß, um 

eine isolierende (

 1 mm dick) oder 

geerdete metallische (

 0,45 mm dick) 

Trennplatte herum, oder  
 

-

  eine Trennplatte, die bis 

 1,5 mm an 

die Gehäusewand heranreicht. 

The pre-conditions for the separation 
between parts to be connected for 
intrinsically safe and non-intrinsically safe 
circuits are : 

-

  a distance of 50 mm around an 

insulating (> 1 mm thick) or earthed 
metal (> 0.45 mm thick) isolating plate 
or 
 

-

  an isolating plate which is separated 

from enclosure walls by a distance  
< 1.5 mm. 

-

   

Стойности

 

за

 

разстоянието

 

между

 

присъединителните

 

части

 

на

 

самозащитени

 

и

 

несамозащитени

 

електрически

 

вериги

-

 50 

mm 

разстояние

 

или

 

искровата

 

междина

 

около

 

изолираща

 (

 1 mm 

дебела

или

 

заземена

 

метална

  

(

 0,45 mm 

дебела

разделителна

 

пластина

или

 

-

 

разделителна

 

пластина

която

 

стига

 

до

 

 1,5 mm 

от

 

стената

 

на

 

корпуса

 

Reihenklemmen: 
Pro Klemmstelle darf nur 1 Leiter ge-
klemmt werden. Brückungen dürfen nur 
mit Original Ex-Zubehör vorgenommen 
werden. 
 
Die dabei erforderlichen Trennwände sind 
bei Bedarf nachzurüsten. 
 
 
Prüfschein der Klemmen beachten! 
 

Terminal blocks:  
Only 1 cable may be connected per 
individual terminal. Links may only be 
made using original Ex-accessories.  
 
 
Any isolating  plates necessary may be 
fitted later.  
 
 
Please take note of the terminal test 
certificate! 

Редови

 

клеми

В

 

един

 

клемен

 

вход

 

може

 

да

 

се

 

фиксира

 

само

 

един

 

проводник

Мостове

 

могат

 

да

 

се

 

правят

 

само

 

с

 

оригинални

 Ex-

аксесоари

 

Разделителните

 

стени

които

 

са

 

необходими

 

за

 

тях

трябва

 

при

 

нужда

 

да

 

се

 

поставят

 

допълнително

 

Вземете

 

предвид

 

данните

 

от

 

сертификата

 

за

 

тестване

 

на

 

клемите

 
Bei notwendigem zusätzlichen Aufspleiß-
schutz sind Aderendhülsen oder Kabel-
schuhe zu verwenden. Bei Verwendung 
von Aderendhülsen müssen diese 
unbedingt gasdicht und mit geeignetem 
Werkzeug aufgebracht werden. 
 
 
 
Der Querschnitt des zusätzlichen Auf-
spleißschutzes muss mit dem Leiterquer-
schnitt übereinstimmen. 

 
If additional protection against cable end 
splaying is necessary, then end-sleeves 
or lugs must be used. If end-sleeves are 
used, it is vital that these are gas-tight 
and fitted with the correct tool. 
 
 
 
 
The cross-section of such additional 
devices used must match that of the 
cable.  

 

Ако

 

е

 

необходима

 

допълнителна

 

защита

 

срещу

 

разплитане

 

на

 

краищата

 

на

 

проводниците

използвайте

 

кабелни

 

накрайници

 

или

 

кабелни

 

обувки

При

 

използване

 

на

 

кабелни

 

накрайници

 

те

 

трябва

 

непременно

 

да

 

се

 

поставят

 

херметично

 

и

 

с

 

подходящи

 

инструменти

 

Сечението

 

на

 

кабелните

 

накрайници

 

и

 

обувки

 

трябва

 

да

 

съвпада

 

със

 

сечението

 

на

 

проводниците

 
Äußere Verdrahtung 

 
External cabling 

 

Външно

 

опроводяване

 

Die Anschlussleitungen sind mit der 
kompletten äußeren Isolation durch die 
Kabeleinführungen (KLE) in den An-
schlussraum zu führen. Dabei ist sicher-
zustellen, dass der Leiteraußendurch-
messer mit dem auf der KLE angegebe-
nen Klemmquerschnitt übereinstimmt. 
 

Connecting cables must be led through 
the cable glands into the connection 
chamber complete with their external 
insulation.   This means that care must be 
taken to ensure that the external diameter 
of the cable matches the clamping cross-
section specified for the cable gland. 
 

Свързващите

 

проводници

 

трябва

 

да

 

се

 

прокарат

 

с

 

цялата

 

външна

 

изолация

 

през

 

кабелните

 

входове

 (KLE) 

в

 

съединителното

 

пространство

При

 

това

 

трябва

 

да

 

се

 

гарантира

че

 

външният

 

диаметър

 

на

 

проводниците

 

съвпада

 

с

 

клемното

 

сечение

отбелязано

 

на

 

кабелния

 

вход

 (KLE).. 

 

Zur Sicherstellung der Dichtheit des 
Anschlussraumes sowie des Zugentlas-
tungsschutzes der Anschlussstellen sind 
die Sechskantmuttern der KLE fest anzu-
ziehen.  

To ensure that the connection chamber is 
fully sealed and all connections protected 
from strain, the hexagonal nuts of the 
cable glands must be fully tightened. 
 

За

 

гарантиране

 

на

 

херметичността

 

на

 

съединителното

 

пространство

както

 

и

 

на

 

разтоварването

 

от

 

опън

 

на

 

съединителните

 

места

 

шестостенните

 

гайки

 

на

 

кабелните

 

входове

 

трябва

 

да

 

се

 

затегнат

 

здраво

 

Die Verlegung der Anschlussleitungen im 
Anschlussraum hat so zu erfolgen, dass 
die für den jeweiligen Leiterquerschnitt 
zulässigen minimalen Biegeradien nicht 
unterschritten werden und dass mecha-
nische Beschädigungen der Leiterisola-
tion an scharfkantigen oder beweglichen 
Metallteilen ausgeschlossen sind. 

The cables must be run in the connection 
chamber such that the minimum 
permissible bending radius for each 
cross-section is not exceeded and  
mechanical damage to cable insulation 
from sharp edges or moving metal parts 
is avoided. 

Прокарването

 

на

 

съединителните

 

проводници

 

в

 

съединителното

 

пространство

 

трябва

 

да

 

се

 

извърши

 

така

че

 

радиусите

 

на

 

огъване

 

да

 

не

 

са

 

по

-

малки

 

от

 

минимално

 

допустимите

 

радиуси

 

на

 

огъване

 

за

 

съответното

 

сечение

 

на

 

проводника

 

и

 

че

 

са

 

изключени

 

механични

 

повреди

 

на

 

изолацията

 

на

 

проводниците

 

от

 

метални

 

части

 

с

 

остри

 

ръбове

 

или

 

от

 

подвижни

 

метални

 

части

Summary of Contents for 8146/5 Series

Page 1: ... die Schalt und Verteileranlagen 8146 5 die nen zusammen mit ihren Einbaugeräten zum Steuern Schalten und Fortleiten elektrischer Energie Alle diese Gehäuse sind standardmäßig für ortsfeste Montage vorgesehen Type 8146 5 control and distribution boxes and switch and distribution panels are used together with the equipment fitted in them to control switch and conduct electrical energy All these enc...

Page 2: ...liance with these instructions invalidates our warranty provision Използвайте устройствата само за разрешеното предназначение Погрешно или недопустимо използване както и неспазването на указанията от настоящото ръководство за експлоатация изключват гаранционна услуга от наша страна Umbauten und Veränderungen an den Geräten die den Explosionsschutz beein trächtigen sind nicht gestattet Die Geräte d...

Page 3: ... IEC 61241 1 1 EN 60947 1 VDE 660 Part 100 EN 60439 1 VDE 660 Part 500 Устройствата съответстват на следните предписания и стандарти Директива 94 9 EО EN 50014 EN 50017 EN 50018 EN 50019 EN 50020 EN 50028 EN 50281 1 1 Съпоставими международни стандарти IEC 60079 0 IEC 60079 1 IEC 60079 5 IEC 60079 7 IEC 60079 11 IEC 60079 18 IEC 61241 1 1 EN 60947 1 VDE 660 част 100 EN 60439 1 VDE 660 част 500 Die...

Page 4: ...и специални кабелни входове подходящи за ниски температури или устройството трябва да се монтира така че кабелните входове да са защитени механично Bemessungsbetriebsspannung Rated operating voltage Изчислително работно напрежение Bemessungsanschlussquerschnitt Rated connection cross section Изчислително присъединително сечение макс 1100 V макс 240 mm Bemessungsspannung bis Rated voltage up to Изч...

Page 5: ...ther positions the degree of protection is IP 54 The breathers must not be used in Zone 21 applications За да се избегне образуването на кондензат в кутията Ви препоръчваме да използвате климатичния щуцер тип 8162 на фирма R STAHL Schaltgeräte GmbH При това обаче трябва да се вземе предвид че в зависимост от мястото на монтажа се получава намаляване на степента на защита по IEC 60529 При произволн...

Page 6: ...творят внимателно Vorsicherung Die Anlage ist mit der angegebenen elek trischen Vorsicherung abzusichern Zum sicheren Auslösen der Sicherung muss ein ausreichender Kurzschlussstrom in der Anlage vorhanden sein Back up fuse The system must be protected by the back up fuse specified The fuse rating must be such that it blows when an appropriate system short circuit current occurs Входен предпазител ...

Page 7: ...de ergibt sich ein Isolationsspannungswert von mindestens 500 V ansonsten dop pelter Wert der Bemessungsbetriebs spannung eigensicherer Stromkreise With regard to the insulation and separation of terminals and cables it should be noted that the insulation test voltage is derived from the sum of the rated operating voltages of intrinsically safe and non intrinsically safe circuits In the case of in...

Page 8: ...ита срещу разплитане на краищата на проводниците използвайте кабелни накрайници или кабелни обувки При използване на кабелни накрайници те трябва непременно да се поставят херметично и с подходящи инструменти Сечението на кабелните накрайници и обувки трябва да съвпада със сечението на проводниците Äußere Verdrahtung External cabling Външно опроводяване Die Anschlussleitungen sind mit der komplett...

Page 9: ...имо от работното напрежение N Leitungen gelten im Bereich als span nungsführend und sind entsprechend zu verlegen z B Leitungsisolation Abde ckung EEx e zugelassene Klemmen etc Neutral conductors are considered to be live conductors in this area and must be run accordingly i e insulation cover EEx e certified terminals etc Неутралните проводниците се считат за тоководещи в този участък и трябва да...

Page 10: ...снете устройството в действие се уверете че устройството е инсталирано съобразно предписанията устройството не е повредено в устройството няма чужди тела съединителното пространство е чисто свързването е извършено правилно кабелите и проводниците са вкарани правилно всички болтове и гайки са затегнати здраво входовете за проводниците и запушалките са затегнати здраво неизползваните входове за пров...

Page 11: ...olutely no repair or maintenance work may be undertaken on them Please replace any such device in this case При повреди на херметично капсуловани вградени елементи не се допускат никакви ремонтни работи и работи по възстановяване В такъв случай сменете вградения елемент Bei Instandsetzungsarbeiten sind die Fristen der periodischen Prüfungen so zu bemessen dass entstehende Mängel in der Anlage mit ...

Page 12: ...н уред моля внимавайте да не размените корпусите и капаците на корпусите След приключване на работите по поддръжката капаците да се затворят внимателно Prüfung des äußeren Zustandes der Gehäuse Die Gehäuse dürfen keine sicht baren äußeren Beschädigungen wie Risse Löcher und Material versprödungen aufweisen Checking the enclosures externally The enclosures must show no external damage such as crack...

Page 13: ...stand der Abdichtung innerhalb der Verschraubung zu überprüfen Bei Direkteinführungen in den Druckraum stellt der Übergang von der Dichtung der Verschraubung zur äußeren Oberfläche der Leiter isolation den Explosionsschutz an dieser Stelle sicher Checking cable glands and pipe entries The tightness of all screw joints and the condition of the seal around each one must be checked Where there are di...

Page 14: ...ion ist auf Schäden und auf Kriechspuren zu überprüfen The insulation must be checked for damage and leakage paths Изолацията трябва да се провери за повреди и за следи от пълзящ пробив Die mechanische Befestigung der eingebauten Betriebsmittel sowie der Zustand der elektrischen Kontaktstellen ist zu begutachten Dabei ist insbesondere auf Spuren unzulässiger Erwärmung und auf die Festigkeit der Ko...

Page 15: ...nge Шарнир за капака Satz 2 Stück 8146 Set 2 off комплект 2 бр 88 000 01 19 6AA Deckelscharnier Cover hinge Шарнир за капака Satz 3 Stück 8146 Set 3 off комплект 3 бр 88 000 01 19 6AB Verschlussstopfen Stopping plug Запушалка 8290 siehe Katalog see catalogue виж каталога Klimastutzen ohne Gegenmutter Breather without lock nut Климатичен щуцер без контрагайка 8162 81 620 01 02 0 Klimastutzen mit Ge...

Page 16: ... solicita la junto do seu representante STAHL En caso necesario podrá solicitar de su representante STAHL estas instrucciones de servicio en otro idioma de la Union Europea Montagevejledningen kan oversættes til andre EU sprog og rekvireres hos Deres STAHL leverandør Se desiderate la traduzione del manuale operativo in un altra lingua della Comunit à Europea potete richiederla al vostro rappresent...

Page 17: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 17 ...

Page 18: ...изпитването са отразени в поверителния отчет PTB Ex 01 11059 9 Основните изисквания по отношение на безопасността и здравето се изпълняват чрез съответствие с EN 50014 1997 A1 A2 EN 50019 2000 EN 50017 1998 EN 50020 1994 EN 50018 1994 EN 50028 1987 10 Ако след номера на удостоверението има знак Х в приложението към настоящото удостоверение се посочват специални условия за безопасното използване на...

Page 19: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 19 ...

Page 20: ...а декларация съответства на следния те стандарт и или нормативни документи Предписания на директивата Заглавие и или и дата на издаване на стандарта 94 9 EО Съоръжения и защитни системи за използване по предназначение в участъци с риск от експлозия EN 50014 1997 EN 50019 1994 EN 50017 1998 EN 50020 1994 EN 50018 1994 EN 50028 1987 89 336 EИО Електромагнитна съвместимост EN 60947 1 1999 EN 60439 1 ...

Page 21: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 21 ...

Page 22: ...поверителния отчет 60001887 7 9 Основните изисквания по отношение на безопасността и здравето се изпълняват чрез съответствие с EN 50014 1997 приложения 1 и 2 EN 50281 1 1 1998 10 Ако след номера на сертификата има знак Х това означава че за съоръжението или защитната система има специални условия за безопасно използване които са посочени в приложението към настоящия сертификат 11 Това ЕО удостове...

Page 23: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 23 ...

Page 24: ...5 за който се отнася настоящата декларация съответства на следния те стандарт и или нормативни документи Предписания на директивата Заглавие и или и дата на издаване на стандарта 94 9 EО Съоръжения и защитни системи за използване по предназначение в участъци с риск от експлозия EN 50014 1997 A1 A2 EN 50028 1 1 1998 89 336 EИО Електромагнитна съвместимост EN 60947 1 1999 EN 60439 1 1999 Валденбург ...

Reviews: