![Stahl 8146/5 Series Operating Instructions Manual Download Page 14](http://html1.mh-extra.com/html/stahl/8146-5-series/8146-5-series_operating-instructions-manual_1357659014.webp)
Betriebsanleitung Operating
instructions
Ръководство
за
експлоатация
14
Prüfung des inneren Zustandes der
Schaltgerätekombination:
•
Die Innenräume der Betriebsmittel
sind regelmäßig zu überprüfen.
Dazu gehört die Begutachtung des
Zustandes des Dichtsystems sowie
des Innenaumes.
Checking the internal condition of
combined switch panels:
•
The inside of the enclosures must
be checked regularly. Such a check
must include examining the
condition of the sealing system as
well as the internal surfaces.
Проверка
на
вътрешното
състояние
на
комбинацията
от
комутационни
устройства
:
•
Вътрешните
пространства
на
работните
средства
трябва
да
се
проверяват
редовно
.
Това
включва
експертно
оценяване
на
състоянието
на
уплътнителната
система
,
както
и
на
вътрешното
пространство
.
•
Bei der allgemeinen Sichtprüfung ist
festzustellen, ob Feuchtigkeit oder
Schmutz in den Innenraum
eingedrungen sind. Beide können
zur Bildung von Kriechwegen auf
der Isolierstoffoberfläche führen und
somit Kurzschlüsse oder
unzulässige Erwärmungen im Innern
des Gehäuses verursachen. Sollten
Verschmutzungen und Feuchtigkeit
im Inneren des Druckraumes
angetroffen werden, sind diese
sorgfältig zu beseitigen.
•
The general visual check should
include establishing whether
condensation or dirt have
penetrated the inside. Both can lead
to the formation of leakage paths to
insulating material surfaces and thus
cause short-circuits or impermissible
warming within the enclosure. If dirt
or condensation is found inside the
pressurised area, it must be
carefully removed.
•
При
общата
визуална
проверка
трябва
да
се
установи
дали
във
вътрешното
пространство
са
проникнали
влага
или
замърсяване
.
Те
могат
да
доведат
до
образуване
на
пътища
на
пълзящ
пробив
върху
повърхността
на
изолационния
материал
и
по
този
начин
да
предизвикат
къси
съединения
или
недопустимо
нагряване
във
вътрешността
на
корпуса
.
Ако
във
вътрешността
на
пространството
под
налягане
има
замърсяване
и
влага
,
те
трябва
внимателно
да
се
отстранят
.
•
Weisen
Gehäusedichtungen
Schäden auf, so sind sie umgehend
auszutauschen.
•
If enclosure gaskets show signs of
damage, they must be changed
immediately.
•
Ако
по
уплътненията
на
корпуса
има
повреди
,
уплътненията
трябва
незабавно
да
се
сменят
.
•
Die Isolation ist auf Schäden und
auf Kriechspuren zu überprüfen.
•
The insulation must be checked for
damage and leakage paths.
•
Изолацията
трябва
да
се
провери
за
повреди
и
за
следи
от
пълзящ
пробив
.
•
Die mechanische Befestigung der
eingebauten Betriebsmittel sowie
der Zustand der elektrischen
Kontaktstellen ist zu begutachten.
Dabei ist insbesondere auf Spuren
unzulässiger Erwärmung und auf die
Festigkeit der Kontaktstellen zu
achten.
•
The mechanical fixing of equipment
fitted and the condition of electrical
contacts must be examined. In
particular, a check should be made
for signs of impermissible warming
and of contact stability.
•
Механичното
закрепване
на
вградените
работни
средства
,
както
и
състоянието
на
електрическите
контактни
точки
трябва
да
се
оценят
от
специалист
.
При
това
трябва
да
се
обърне
особено
внимание
за
следи
от
недопустимо
нагряване
и
на
здравината
на
контактните
точки
.
•
Nach Abschluss der Überprüfungs-
und Wartungsarbieten sind die
Gehäuse wieder sachgerecht zu
verschließen.
•
On completion of checking and
maintenance, the enclosures must
be properly closed.
•
След
приключване
на
работите
по
проверките
и
поддръжката
корпусите
трябва
отново
да
се
затворят
щателно
Überprüfung des Zustandes der einge-
bauten Betriebsmittel (bezogen auf das
Alter):
Checking the condition of the equipment
fitted (relative to ageing):
Проверка
на
състоянието
на
вградените
работни
средства
(
по
отношение
на
стареенето
):
Dadurch wird sichergestellt, dass die vom
Hersteller vorgegebene Lebensdauer
(elektrische und mechanische) nicht
überschritten wird.
This check ensures that the lifetime
(mechanical and electrical) specified by
the manufacturer is not exceeded.
Така
се
гарантира
,
че
няма
да
се
превиши
посоченият
от
производителя
срок
на
експлоатация
(
за
електрическата
и
за
механичната
част
).
Treten in der Anlage Kurzschlüsse auf, so
sind Geräte und Komponenten, welche in
den betroffenen Stromkreis integriert
sind, auszutauschen, wenn man den
inneren Zustand des Kontaktsystems
nicht begutachten kann.
If short-circuits occur in the system, the
equipment and components included in
the affected circuit must be changed, if it
is not possible to examine the internal
condition of the contact system.
Ако
в
системата
възникнат
къси
съединения
,
устройствата
и
компонентите
,
които
са
включени
в
засегнатата
електрическа
верига
,
трябва
да
се
сменят
,
ако
не
може
да
се
направи
компетентна
оценка
на
вътрешното
състояние
на
контактната
система
.
Summary of Contents for 8146/5 Series
Page 17: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 17 ...
Page 19: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 19 ...
Page 21: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 21 ...
Page 23: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 23 ...