Stahl 8146/5 Series Operating Instructions Manual Download Page 11

Betriebsanleitung Operating 

instructions 

Ръководство

 

за

 

експлоатация

 

 

 

11

 

Reparatur und  

 Instandhaltung 

Repairs and maintenance    

Ремонт

 

и

  

 

поддържане

 

в

 

изправност

 

 
 
 
 
 
 

 

 

Geräte nicht unter Spannung öffnen! 

Nicht öffnen, wenn nichteigensichere Stromkreise unter Spannung stehen! 
Ausnahme: Geräte mit eigensicheren und nichteigensicheren Stromkreisen mit dem Hinweis 
„Nichteigensichere Stromkreise durch IP 30-Abdeckung geschützt“ dürfen auch unter Spannung 
geöffnet werden. 
 

Do not open enclosure when supply is switched on! 

Do not open when non-intrinsically safe circuits are energised! 
Exception: Enclosures with intrinsically safe and non-intrinsically safe circuits with the notice „Non-
intrinsically safe circuits protected by IP 30 cover“ may be opened when supplied with power. 
 

Не

 

отваряйте

 

устройствата

когато

 

са

 

под

 

напрежение

Не

 

отваряйте

когато

 

несамозащитени

 

електрически

 

вериги

 

са

 

под

 

напрежение

Изключение

Устройства

 

със

 

самозащитени

 

и

 

несамозащитени

 

електрически

 

вериги

 

със

 

забележката

 "

Несамозащитените

 

електрически

 

вериги

 

са

 

защитени

 

с

 

обвивка

 IP 30" 

могат

 

да

 

се

 

отварят

 

и

 

под

 

напрежение

 

 

 

Wartungs-, Reparatur- und Instandset-
zungsarbeiten an den Geräten dürfen nur 
von dazu befugtem und entsprechend ge-
schultem Personal durchgeführt werden. 

 

 
Repairs and maintenance work on the 
enclosures may only be carried out by 
appropriately authorized and trained 
personnel.

 

 

Работи

 

по

 

поддръжка

ремонт

 

и

 

привеждане

 

в

 

изправност

 

на

 

устройствата

 

да

 

се

 

извършват

 

само

 

от

 

оторизиран

 

за

 

това

 

и

 

съответно

 

обучен

 

персонал

.

 

 

 

 

 

 

 
Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland! 
Observe the relevant national regulations for your country! 

Съблюдавайте

 

действащите

 

национални

 

разпоредби

 

в

 

страната

 

на

 

монтажа

 

 

 

 
Bei Schäden an druckfest gekapselten Einbauelementen sind 

keinerlei

 Reparatur- und Instandset-

zungsarbeiten zulässig. Bitte tauschen Sie in diesem Fall das Einbauelement aus. 
If any flameproof devices fitted are damaged, 

absolutely no 

repair or maintenance work may be 

undertaken on them.  Please replace any such device in this case.

  

При

 

повреди

 

на

 

херметично

 

капсуловани

 

вградени

 

елементи

 

не

 

се

 

допускат

 

никакви

 

ремонтни

 

работи

 

и

 

работи

 

по

 

възстановяване

В

 

такъв

 

случай

 

сменете

 

вградения

 

елемент

 

 

 

 

Bei Instandsetzungsarbeiten sind die 
Fristen der periodischen Prüfungen so zu 
bemessen, dass entstehende Mängel in 
der Anlage, mit denen zu rechnen ist, 
rechtzeitig festgestellt werden. Die Ab-
stände zwischen den Prüfungen dürfen 
jedoch maximal drei Jahre betragen.

 

For the purposes of maintenance work, 
the length of time between periodic 
checks shall be so set that any system 
faults likely to arise are found promptly.   
The maximum interval between checks is 
three years.   

При

 

ремонтните

 

работи

 

избирайте

 

интервалите

 

за

 

периодичните

 

проверки

 

така

че

 

да

 

може

 

навреме

 

да

 

се

 

установят

 

неизправностите

които

 

се

 

очаква

 

да

 

възникват

 

в

 

системата

Интервалите

 

между

 

проверките

 

да

 

са

 

максимално

 

три

 

години

.

 

 
Zur Bestimmung der Prüfintervalle sind zu 
beachten: 
 

 die 

Umgebungsbedingungen 

(Aufstellung im Freien, Wind, 
Regen, Sonnenlicht etc.) 

 die 

Betriebsbedingungen 

(Auslastungsgrad der Anlagen, 
Fehlbedienungen) 

 

Herstellerangaben in der 
technischen Dokumentation 
(mechanische und elektrische 
Lebensdauer der Schaltgeräte) 

 

größere Veränderung in der 
Gesamtanlage (z. B. Änderung der 
Zoneneinteilung) 

 

 

Note the following when establishing the 
interval between checks: 
 

 

the ambient  conditions  
(installed in the open, wind, rain, 
sunlight, etc) 

 

the operating conditions  
(utilisation of system, operator 
errors) 

 

manufacturers‘ instructions in 
technical documentation 
mechanical and electrical life of 
switchgear)  
 

 

big changes in the whole system 
(e.g.  change of zone allocation)  

 

При

 

определяне

 

на

 

интервалите

 

за

 

проверка

 

вземете

 

предвид

 

 

околните

 

условия

 (

монтаж

 

на

 

открито

вятър

дъжд

слънчева

 

светлина

 

и

 

пр

.) 

 

работни

 

условия

 (

степен

 

на

 

натоварване

 

на

 

съоръженията

погрешно

 

обслужване

 

данни

 

на

 

производителите

 

в

 

техническата

 

документация

 (

срок

 

на

 

експлоатация

 

на

 

механичната

 

и

 

на

 

електрическата

 

част

 

на

 

комутационните

 

апарати

)

 

 

по

-

големи

 

изменения

 

в

 

цялата

 

система

 (

напр

промяна

 

на

 

разпределението

 

на

 

зоните

)

 

 

Summary of Contents for 8146/5 Series

Page 1: ... die Schalt und Verteileranlagen 8146 5 die nen zusammen mit ihren Einbaugeräten zum Steuern Schalten und Fortleiten elektrischer Energie Alle diese Gehäuse sind standardmäßig für ortsfeste Montage vorgesehen Type 8146 5 control and distribution boxes and switch and distribution panels are used together with the equipment fitted in them to control switch and conduct electrical energy All these enc...

Page 2: ...liance with these instructions invalidates our warranty provision Използвайте устройствата само за разрешеното предназначение Погрешно или недопустимо използване както и неспазването на указанията от настоящото ръководство за експлоатация изключват гаранционна услуга от наша страна Umbauten und Veränderungen an den Geräten die den Explosionsschutz beein trächtigen sind nicht gestattet Die Geräte d...

Page 3: ... IEC 61241 1 1 EN 60947 1 VDE 660 Part 100 EN 60439 1 VDE 660 Part 500 Устройствата съответстват на следните предписания и стандарти Директива 94 9 EО EN 50014 EN 50017 EN 50018 EN 50019 EN 50020 EN 50028 EN 50281 1 1 Съпоставими международни стандарти IEC 60079 0 IEC 60079 1 IEC 60079 5 IEC 60079 7 IEC 60079 11 IEC 60079 18 IEC 61241 1 1 EN 60947 1 VDE 660 част 100 EN 60439 1 VDE 660 част 500 Die...

Page 4: ...и специални кабелни входове подходящи за ниски температури или устройството трябва да се монтира така че кабелните входове да са защитени механично Bemessungsbetriebsspannung Rated operating voltage Изчислително работно напрежение Bemessungsanschlussquerschnitt Rated connection cross section Изчислително присъединително сечение макс 1100 V макс 240 mm Bemessungsspannung bis Rated voltage up to Изч...

Page 5: ...ther positions the degree of protection is IP 54 The breathers must not be used in Zone 21 applications За да се избегне образуването на кондензат в кутията Ви препоръчваме да използвате климатичния щуцер тип 8162 на фирма R STAHL Schaltgeräte GmbH При това обаче трябва да се вземе предвид че в зависимост от мястото на монтажа се получава намаляване на степента на защита по IEC 60529 При произволн...

Page 6: ...творят внимателно Vorsicherung Die Anlage ist mit der angegebenen elek trischen Vorsicherung abzusichern Zum sicheren Auslösen der Sicherung muss ein ausreichender Kurzschlussstrom in der Anlage vorhanden sein Back up fuse The system must be protected by the back up fuse specified The fuse rating must be such that it blows when an appropriate system short circuit current occurs Входен предпазител ...

Page 7: ...de ergibt sich ein Isolationsspannungswert von mindestens 500 V ansonsten dop pelter Wert der Bemessungsbetriebs spannung eigensicherer Stromkreise With regard to the insulation and separation of terminals and cables it should be noted that the insulation test voltage is derived from the sum of the rated operating voltages of intrinsically safe and non intrinsically safe circuits In the case of in...

Page 8: ...ита срещу разплитане на краищата на проводниците използвайте кабелни накрайници или кабелни обувки При използване на кабелни накрайници те трябва непременно да се поставят херметично и с подходящи инструменти Сечението на кабелните накрайници и обувки трябва да съвпада със сечението на проводниците Äußere Verdrahtung External cabling Външно опроводяване Die Anschlussleitungen sind mit der komplett...

Page 9: ...имо от работното напрежение N Leitungen gelten im Bereich als span nungsführend und sind entsprechend zu verlegen z B Leitungsisolation Abde ckung EEx e zugelassene Klemmen etc Neutral conductors are considered to be live conductors in this area and must be run accordingly i e insulation cover EEx e certified terminals etc Неутралните проводниците се считат за тоководещи в този участък и трябва да...

Page 10: ...снете устройството в действие се уверете че устройството е инсталирано съобразно предписанията устройството не е повредено в устройството няма чужди тела съединителното пространство е чисто свързването е извършено правилно кабелите и проводниците са вкарани правилно всички болтове и гайки са затегнати здраво входовете за проводниците и запушалките са затегнати здраво неизползваните входове за пров...

Page 11: ...olutely no repair or maintenance work may be undertaken on them Please replace any such device in this case При повреди на херметично капсуловани вградени елементи не се допускат никакви ремонтни работи и работи по възстановяване В такъв случай сменете вградения елемент Bei Instandsetzungsarbeiten sind die Fristen der periodischen Prüfungen so zu bemessen dass entstehende Mängel in der Anlage mit ...

Page 12: ...н уред моля внимавайте да не размените корпусите и капаците на корпусите След приключване на работите по поддръжката капаците да се затворят внимателно Prüfung des äußeren Zustandes der Gehäuse Die Gehäuse dürfen keine sicht baren äußeren Beschädigungen wie Risse Löcher und Material versprödungen aufweisen Checking the enclosures externally The enclosures must show no external damage such as crack...

Page 13: ...stand der Abdichtung innerhalb der Verschraubung zu überprüfen Bei Direkteinführungen in den Druckraum stellt der Übergang von der Dichtung der Verschraubung zur äußeren Oberfläche der Leiter isolation den Explosionsschutz an dieser Stelle sicher Checking cable glands and pipe entries The tightness of all screw joints and the condition of the seal around each one must be checked Where there are di...

Page 14: ...ion ist auf Schäden und auf Kriechspuren zu überprüfen The insulation must be checked for damage and leakage paths Изолацията трябва да се провери за повреди и за следи от пълзящ пробив Die mechanische Befestigung der eingebauten Betriebsmittel sowie der Zustand der elektrischen Kontaktstellen ist zu begutachten Dabei ist insbesondere auf Spuren unzulässiger Erwärmung und auf die Festigkeit der Ko...

Page 15: ...nge Шарнир за капака Satz 2 Stück 8146 Set 2 off комплект 2 бр 88 000 01 19 6AA Deckelscharnier Cover hinge Шарнир за капака Satz 3 Stück 8146 Set 3 off комплект 3 бр 88 000 01 19 6AB Verschlussstopfen Stopping plug Запушалка 8290 siehe Katalog see catalogue виж каталога Klimastutzen ohne Gegenmutter Breather without lock nut Климатичен щуцер без контрагайка 8162 81 620 01 02 0 Klimastutzen mit Ge...

Page 16: ... solicita la junto do seu representante STAHL En caso necesario podrá solicitar de su representante STAHL estas instrucciones de servicio en otro idioma de la Union Europea Montagevejledningen kan oversættes til andre EU sprog og rekvireres hos Deres STAHL leverandør Se desiderate la traduzione del manuale operativo in un altra lingua della Comunit à Europea potete richiederla al vostro rappresent...

Page 17: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 17 ...

Page 18: ...изпитването са отразени в поверителния отчет PTB Ex 01 11059 9 Основните изисквания по отношение на безопасността и здравето се изпълняват чрез съответствие с EN 50014 1997 A1 A2 EN 50019 2000 EN 50017 1998 EN 50020 1994 EN 50018 1994 EN 50028 1987 10 Ако след номера на удостоверението има знак Х в приложението към настоящото удостоверение се посочват специални условия за безопасното използване на...

Page 19: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 19 ...

Page 20: ...а декларация съответства на следния те стандарт и или нормативни документи Предписания на директивата Заглавие и или и дата на издаване на стандарта 94 9 EО Съоръжения и защитни системи за използване по предназначение в участъци с риск от експлозия EN 50014 1997 EN 50019 1994 EN 50017 1998 EN 50020 1994 EN 50018 1994 EN 50028 1987 89 336 EИО Електромагнитна съвместимост EN 60947 1 1999 EN 60439 1 ...

Page 21: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 21 ...

Page 22: ...поверителния отчет 60001887 7 9 Основните изисквания по отношение на безопасността и здравето се изпълняват чрез съответствие с EN 50014 1997 приложения 1 и 2 EN 50281 1 1 1998 10 Ако след номера на сертификата има знак Х това означава че за съоръжението или защитната система има специални условия за безопасно използване които са посочени в приложението към настоящия сертификат 11 Това ЕО удостове...

Page 23: ...Betriebsanleitung Operating instructions Ръководство за експлоатация 23 ...

Page 24: ...5 за който се отнася настоящата декларация съответства на следния те стандарт и или нормативни документи Предписания на директивата Заглавие и или и дата на издаване на стандарта 94 9 EО Съоръжения и защитни системи за използване по предназначение в участъци с риск от експлозия EN 50014 1997 A1 A2 EN 50028 1 1 1998 89 336 EИО Електромагнитна съвместимост EN 60947 1 1999 EN 60439 1 1999 Валденбург ...

Reviews: