
9
Reach Adjustment
Réglage de la course des leviers
Regulação do Alcance
Griff weiteneinstellung
Regolazione della portata
リーチの調節
Ajuste del alcance
Bereikafstelling
握距调节
Adjust the shift
lever to the desired
position.
Réglez le levier
de dérailleur à la
position souhaitée.
Ajuste o manípulo
das mudanças para
a posição desejada.
Bringen Sie den
Schalthebel in
die gewünschte
Position.
Adattare la leva
del cambio
alla posizione
desiderata.
シフト・レバーを好
みの位置に調節しま
す。
Ajuste la palanca
de cambio en la
posición deseada.
Stel de schakelhendel
in op de gewenste
positie.
将变速拨片调节到
理想位置。
Adjust the Brake
lever to the desired
position. Leave a
small gap between
the shift lever and
the brake lever.
Réglez le levier de
frein à la position
souhaitée. Laissez
un petit espace
entre le levier de
dérailleur et le levier
de frein.
Ajuste a alavanca
do travão para a
posição desejada.
Deixe uma pequena
folga livre entre
o manípulo das
mudanças e a
alavanca do travão.
Bringen Sie den
Bremshebel in
die gewünschte
Position. Lassen
Sie einen schmalen
Spalt zwischen
Schalthebel und
Bremshebel.
Regolare la leva del
freno alla posizione
desiderata. Lasciare
un piccolo intervallo
tra la leva del cambio
e quella del freno.
ブレーキ・レバーを
好みの位置に調節し
ます。シフト・レバー
とブレーキ・レバー
の間に小さな隙間を
残します。
Ajuste la maneta de
freno en la posición
deseada. Deje una
pequeña separación
entre la palanca de
cambio y la maneta
de freno.
Stel de remhendel
in op de gewenste
positie. Laat een
kleine ruimte tussen
de schakelhendel
en de remhendel.
将刹车杆叶片调节
到 理 想 位 置。 变 速
拨片和刹车杆叶片
之间应留有一点空
隙。
1
2
Measure
Messen
Medir
Mesurer
Misurare
Meten
Medir
Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar