SRAM 1x Road Systems User Manual Download Page 11

11

Set the shifter to the furthest outboard 

position.
Turn the barrel adjuster clockwise until it 

stops, then turn it counter-clockwise one full 

rotation. 
Route the cable through the housing, then 

through the derailleur and clamp groove.
Pull the cable tight then tighten the anchor 

bolt.

Réglez le levier de dérailleur sur la position 

la plus à l’extérieur.
Tournez la molette de réglage dans le sens 

des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle 

se bloque, puis tournez-la d’un tour complet 

dans le sens inverse des aiguilles d’une 

montre.
Faites passer le câble à travers la gaine puis 

à travers le dérailleur et dans la cannelure 

du collier.
Tendez bien le câble puis serrez le boulon 

de fixation.

Coloque o comando das mudanças 

na posição para o lado de fora o mais 

possível.
Rode o afinador cilíndrico no sentido 

dos ponteiros do relógio até parar, e 

depois rode-o no sentido contrário ao 

dos ponteiros do relógio uma volta 

completa.
Encaminhe o cabo através da bainha, 

e depois através do derailleur e do 

entalhe do aperto.
Puxe o cabo para esticar bem, e depois 

aperte o perno de fixação.

Bringen Sie den Schalthebel in der 

äußersten Position an.
Drehen Sie Stellschraube im Uhrzeigersinn 

bis zum Anschlag und anschließend eine 

Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn.
Führen Sie den Zug durch das Gehäuse und 

dann durch die Umwerfer- und Schellennut.
Ziehen Sie den Zug straff und ziehen Sie 

dann die Ankerschraube fest.

Impostare il cambio nella posizione esterna 

più lontana.
Ruotare il registro in senso orario finché non 

si arresta, quindi ruotarlo in senso antiorario 

di una rotazione completa.
Instradare il cavo attraverso la guaina, quindi 

attraverso il deragliatore e la scanalatura del 

morsetto.
Tirare saldamente il cavo, quindi serrare il 

bullone di ancoraggio.

シフターを最もアウトボードのポジ

ションに設定します。
バレル調節器を止まるまで右に回し、

その後、左に完全に 1 回転させます。
ケーブルをまずハウジングに通し、次

にディレイラーとクランプの溝に通し

てルーティングします。
ケーブルを引いてぴんと張り、アン

カー・ボルトを締めます。

Coloque la palanca de cambio en la 

posición más alejada hacia el exterior.
Gire el tambor de ajuste en sentido horario 

hasta que se detenga; a continuación, gírelo 

en sentido antihorario una vuelta completa.
Haga pasar el cable a través de la funda y 

después a través del desviador y la ranura 

de sujeción.
Tire del cable que aparece y luego apriete 

el perno de anclaje.

Breng de shifter naar de buitenste positie.
Draai de cilinderafsteller met de klok mee 

totdat het stopt, en draai het vervolgens één 

volledige omwenteling tegen de klok in.
Leid de kabel door de buitenkabel, en 

vervolgens door de derailleur en de 

klemgroef.
Trek de kabel strak en draai de ankerbout 

vervolgens vast.

将指拨设置于最外侧。
顺时针转动管式调节器直至转不动。然

后再逆时针转动一整圈。
将线缆穿过线管,然后穿过变速器和夹

槽。
将线缆拉紧,然后拧紧锚定螺栓。

5

4-5 N·m

(35-44 in-lb)

4

3

6

Adjust

Einstellen

Ajustar

Régler

Regolare

Afstellen

Ajustar

Install

Einbauen

Instalación

Installer

Installare 

Monteren

Instalar

Torque

Drehmoment

Momento

Valeur de couple

Coppia 

Aandraaimoment

Momento de torção

Summary of Contents for 1x Road Systems

Page 1: ...User Manual Manuel d utilisateur des syst mes 1x Road Manual do Utilizador de Sistemas 1x Road Bedienungsanleitung f r 1x Road Systeme Manuale utente sistemi 1x Road 1x Road Manual de usuario de los...

Page 2: ...r R glage de la vis de but e sup rieure Regolazione delle viti di fine corsa superiore De schroef voor de bovengrens afstellen Ajuste do parafuso do limite superior Shift Brake Lever Installation 7 Mo...

Page 3: ...Regolazione del chain gap Kettingspeling afstellen Afina o da folga da corrente Chain Gap Adjustment Without Gauge 20 Einstellung des Kettenabstands ohne Werkzeug Ajuste de la separaci n de la cadena...

Page 4: ...e um mec nico de bicicletas qualificado instalar os seus componentes SRAM F r den Einbau Ihrer SRAM Komponenten werden Spezialwerkzeuge und spezielles Material ben tigt Es wird empfohlen den Einbau Ih...

Page 5: ...erailleur desprendendo se do perno B HINWEIS Kein Schmierfett auf das Gewinde der Befestigungsschraube oder der Schaltwerkaufh ngung auftragen Die B Einstellscheibe beim Einbau des Schaltwerks Umwerfe...

Page 6: ...o centro da roldana guia superior com o bordo externo do carreto mais pequeno Richten Sie die Mitte der oberen Umlenkrolle am u eren Rand des kleinsten Zahnkranzes aus Allineare il centro della pulegg...

Page 7: ...ttel auf SRAM com Per l installazione del componente SRAM HydroR consultare il manuale utente della leva cambio freni e pinza HydroR disponibile al sito SRAM com SRAM HydroR SRAM com HydroR Para insta...

Page 8: ...ailleur dans la virole de 4 mm mont e en usine Faites passer la gaine par l avant ou par l arri re du cintre l aide des encoches du levier de d railleur pr vues pour le passage des c bles Instale a ba...

Page 9: ...de frein la position souhait e Laissez un petit espace entre le levier de d railleur et le levier de frein Ajuste a alavanca do trav o para a posi o desejada Deixe uma pequena folga livre entre o man...

Page 10: ...stehen Installieren Sie eine H lse am Geh use Installieren Sie das Geh use in Rahmen und Umwerfer Misurare e tagliare la guaina del deragliatore in modo che non vi siano curve strette quando installat...

Page 11: ...Uhrzeigersinn F hren Sie den Zug durch das Geh use und dann durch die Umwerfer und Schellennut Ziehen Sie den Zug straff und ziehen Sie dann die Ankerschraube fest Impostare il cambio nella posizione...

Page 12: ...center of the largest cog Alignez le milieu du galet sup rieur avec le milieu du plus grand pignon Alinhe o centro da roldana guia superior com o centro do carreto maior Richten Sie die Mitte der obe...

Page 13: ...HINWEIS Damit Sie Ihren Umwerfer Ihr Schaltwerk ordnungsgem einstellen k nnen muss eine Kette montiert sein Detaillierte Anweisungen zum Einbau der Kette finden Sie unter www sram com service AVVISO U...

Page 14: ...beginnt zwei innere und zwei u ere Glieder hinzu Verwenden Sie einen Kettennietdr cker um die Kette am inneren Glied zu ffnen Avvolgere la catena attorno alla corona dentata grande e al pignone pi gr...

Page 15: ...a fino al pignone pi piccolo della cassetta Ruotare la gabbia del deragliatore in avanti e premere il pulsante Cage Lock per bloccare il deragliatore nella posizione estesa Far passare la catena attra...

Page 16: ...ock Verschluss Dr cken Sie die beiden PowerLock Verschlussglieder zusammen Tirare le estremit della catena e installare il PowerLock Premere insieme le maglie del PowerLock PowerLock PowerLock HINWEIS...

Page 17: ...rd then carefully letting it return to the unlocked position Rel chez le Cage Lock en repoussant la chape vers l avant puis laissez la lentement retourner la position d verrouill e Solte o Cage Lock r...

Page 18: ...t Pr fen Sie den PowerLock Verschluss von Hand um sicherzustellen dass er frei beweglich ist Controllare che le due met del PowerLock siano allineate correttamente Applicare il freno posteriore e spin...

Page 19: ...halten Sie die Kette auf den gr ten hinteren Zahnkranz Setzen Sie das Kettenabstandswerkzeug auf die Leitrolle oben auf Drehen Sie die B Einstellschraube um den gro en Zahnkranz der Kassette auf den Z...

Page 20: ...sans outil de mesure A na o de folga da corrente sem a ferramenta Einstellung des Kettenabstands ohne Werkzeug Regolazione del chain gap senza indicatore Ajuste de la separaci n de la cadena sin utili...

Page 21: ...ltiple inboard shifts Poussez le levier de d railleur au cran interm diaire pour d placer le d railleur arri re vers l int rieur et passer sur un plus grand pignon Poussez le au maximum pour d placer...

Page 22: ...l naar buiten schakelen Draai de cilinderafsteller van de schakelhendel in stappen van 1 klik met de klok mee totdat het schakelen juist is Slow shifting from a smaller cog to a larger cog inboard shi...

Page 23: ...em den Herstelleranweisungen mit Kettenschmiermittel schmieren Regelm iges Schmieren verl ngert die Lebensdauer der Kette Pulire la catena e la cassetta solo con detergenti biodegradabili Sciacquare a...

Page 24: ...erschlei zu messen Ersetzen Sie die Kette wenn die L ngung 0 8 oder mehr betr gt Wenn die Kette ersetzt wird sollten Kassette und Kettenbl tter ebenfalls ersetzt werden Utilizzare un utensile per l us...

Page 25: ...8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang Taichung City Taiwan R O C WORLD HEADQUARTERS SRAM LLC 1000 W Fulton Market 4th Floor Chicago Illinois 60607 USA EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Europe Paasbosweg 14 16 3...

Reviews: