SRAM 1x Road Systems User Manual Download Page 15

15

2

3

Move the chain to the smallest cassette cog.
Rotate the derailleur cage forward and press 

the Cage Lock lock button to lock the derailleur 

in the extended position.
Route the chain through the derailleur pulleys.

Déplacez la chaîne sur le plus petit pignon de 

la cassette.
Faites basculer la chape du dérailleur vers 

l’avant et appuyez sur le bouton de verrouillage 

Cage Lock pour verrouiller le dérailleur dans sa 

position d’extension.
Faites passer la chaîne à travers les galets du 

dérailleur.

Mova a corrente para o carreto mais pequeno 

da cassete.
Rode a armação do derailleur para a frente e 

pressione o botão de trancar o Cage Lock, para 

trancar o derailleur na posição estendida.
Encaminhe a corrente através das polias guias 

do derailleur/desviador.

WARNING - PINCH HAZARD

The derailleur is spring loaded and will return 

from the Cage Lock position rapidly. Keep 

fingers clear of pinch points.

AVERTISSEMENT – RISQUE DE PINCEMENT

Le dérailleur est monté sur ressort et se 

désengagera de la position Cage Lock très 

rapidement. Éloignez vos doigts des points de 

pincement.

AVISO - PERIGO DE ENTALAMENTO

O derrailleur/desviador tem efeito de 

mola e vai recolher/ressaltar desde a 

posição Cage Lock (tranca da armação) 

rapidamente. Mantenha os dedos fora dos 

pontos de entalamento.

Platzieren Sie die Kette auf dem kleinsten 

Zahnkranz.
Drehen Sie den Käfig des Schaltwerks/Umwerfers 

nach vorn und drücken Sie den Cage Lock-

Verriegelungsknopf, um das Schaltwerk in der 

vorgeschobenen Position zu verriegeln.
Führen Sie die Kette durch die Leitrollen des 

Schaltwerks/Umwerfers.

Spostare la catena fino al pignone più piccolo 

della cassetta.
Ruotare la gabbia del deragliatore in avanti e 

premere il pulsante Cage Lock per bloccare il 

deragliatore nella posizione estesa.
Far passare la catena attraverso le pulegge del 

deragliatore.

チェーンを最も小さなカセット・コグにシフ

トします。
ディレイラー・ケージを前に回転させ、

Cage 

Lock

のロック・ボタンを押して、ディレイラー

を伸張した位置にロックします。
ディレイラーのプーリーを通してチェーンを

ルーティングします。

WARNUNG – QUETSCHGEFAHR

Das Schaltwerk ist federbelastet und kehrt 

schnell aus der Cage Lock-Position zurück. Halten 

Sie die Finger von Quetschstellen fern.

AVVERTENZA - PERICOLO DI PIZZICAMENTO

Il deragliatore è caricato a molla e ritornerà 

rapidamente dalla posizione Cage Lock. Tenere 

le dita lontane dai punti di rischio.

警告 - 指を挟まれる危険性

ディレイラーにはスプリングが組み込まれ

ており、Cage Lock のポジションから急に

戻ります。挟まれる箇所に指を置かないで

ください。

Desplace la cadena hasta el piñón más 

pequeño del casete.
Gire hacia adelante la jaula del desviador y 

presione el botón de bloqueo del mecanismo 

Cage Lock para dejar bloqueado el desviador 

en la posición extendida.

Haga pasar la cadena a través de las roldanas 

del desviador.

Breng de ketting naar het kleinste 

cassettetandwiel.
Draai de derailleurkooi naar voren en druk 

op de Cage Lock-vergrendelingsknop om de 

derailleur in de uitgestrekte positie vast te 

zetten.
Leid de ketting door de leirollen van de 

derailleur.

将链条移到飞轮最小的齿轮上。
向前转动变速器导板,并按压 Cage Lock 锁止

按钮,将变速器锁定在伸展位置。
将链条穿过变速器滑轮。

ATENCIÓN – RIESGO DE PINZAMIENTO

El desviador lleva un resorte mecánico, por 

lo que recuperará rápidamente su posición 

desde la de bloqueo del Cage Lock. Mantenga 

los dedos fuera de los puntos donde puedan 

quedar atrapados.

WAARSCHUWING - BEKLEMMINGSGEVAAR

De derailleur is voorzien van een veer en keert 

snel terug uit de Cage Lock-positie. Houd uw 

vingers uit de buurt van de klempunten.

警告 ‒ 夹伤隐患

变速器装有受载弹簧,会快速从

Cage Lock

位置弹回。请保持手指与夹点的距离。

1

 Chain  Installation

Installation de la chaîne

Instalação da Corrente

Kettenmontage

Installazione della catena

チェーンの取り付け

Instalación de la cadena

De ketting installeren

链条安装

Install

Einbauen

Instalación

Installer

Installare 

Monteren

Instalar

Adjust

Régler

Ajustar

Einstellen

Regolare

調節

Ajustar

Afstellen

调节

Summary of Contents for 1x Road Systems

Page 1: ...User Manual Manuel d utilisateur des syst mes 1x Road Manual do Utilizador de Sistemas 1x Road Bedienungsanleitung f r 1x Road Systeme Manuale utente sistemi 1x Road 1x Road Manual de usuario de los...

Page 2: ...r R glage de la vis de but e sup rieure Regolazione delle viti di fine corsa superiore De schroef voor de bovengrens afstellen Ajuste do parafuso do limite superior Shift Brake Lever Installation 7 Mo...

Page 3: ...Regolazione del chain gap Kettingspeling afstellen Afina o da folga da corrente Chain Gap Adjustment Without Gauge 20 Einstellung des Kettenabstands ohne Werkzeug Ajuste de la separaci n de la cadena...

Page 4: ...e um mec nico de bicicletas qualificado instalar os seus componentes SRAM F r den Einbau Ihrer SRAM Komponenten werden Spezialwerkzeuge und spezielles Material ben tigt Es wird empfohlen den Einbau Ih...

Page 5: ...erailleur desprendendo se do perno B HINWEIS Kein Schmierfett auf das Gewinde der Befestigungsschraube oder der Schaltwerkaufh ngung auftragen Die B Einstellscheibe beim Einbau des Schaltwerks Umwerfe...

Page 6: ...o centro da roldana guia superior com o bordo externo do carreto mais pequeno Richten Sie die Mitte der oberen Umlenkrolle am u eren Rand des kleinsten Zahnkranzes aus Allineare il centro della pulegg...

Page 7: ...ttel auf SRAM com Per l installazione del componente SRAM HydroR consultare il manuale utente della leva cambio freni e pinza HydroR disponibile al sito SRAM com SRAM HydroR SRAM com HydroR Para insta...

Page 8: ...ailleur dans la virole de 4 mm mont e en usine Faites passer la gaine par l avant ou par l arri re du cintre l aide des encoches du levier de d railleur pr vues pour le passage des c bles Instale a ba...

Page 9: ...de frein la position souhait e Laissez un petit espace entre le levier de d railleur et le levier de frein Ajuste a alavanca do trav o para a posi o desejada Deixe uma pequena folga livre entre o man...

Page 10: ...stehen Installieren Sie eine H lse am Geh use Installieren Sie das Geh use in Rahmen und Umwerfer Misurare e tagliare la guaina del deragliatore in modo che non vi siano curve strette quando installat...

Page 11: ...Uhrzeigersinn F hren Sie den Zug durch das Geh use und dann durch die Umwerfer und Schellennut Ziehen Sie den Zug straff und ziehen Sie dann die Ankerschraube fest Impostare il cambio nella posizione...

Page 12: ...center of the largest cog Alignez le milieu du galet sup rieur avec le milieu du plus grand pignon Alinhe o centro da roldana guia superior com o centro do carreto maior Richten Sie die Mitte der obe...

Page 13: ...HINWEIS Damit Sie Ihren Umwerfer Ihr Schaltwerk ordnungsgem einstellen k nnen muss eine Kette montiert sein Detaillierte Anweisungen zum Einbau der Kette finden Sie unter www sram com service AVVISO U...

Page 14: ...beginnt zwei innere und zwei u ere Glieder hinzu Verwenden Sie einen Kettennietdr cker um die Kette am inneren Glied zu ffnen Avvolgere la catena attorno alla corona dentata grande e al pignone pi gr...

Page 15: ...a fino al pignone pi piccolo della cassetta Ruotare la gabbia del deragliatore in avanti e premere il pulsante Cage Lock per bloccare il deragliatore nella posizione estesa Far passare la catena attra...

Page 16: ...ock Verschluss Dr cken Sie die beiden PowerLock Verschlussglieder zusammen Tirare le estremit della catena e installare il PowerLock Premere insieme le maglie del PowerLock PowerLock PowerLock HINWEIS...

Page 17: ...rd then carefully letting it return to the unlocked position Rel chez le Cage Lock en repoussant la chape vers l avant puis laissez la lentement retourner la position d verrouill e Solte o Cage Lock r...

Page 18: ...t Pr fen Sie den PowerLock Verschluss von Hand um sicherzustellen dass er frei beweglich ist Controllare che le due met del PowerLock siano allineate correttamente Applicare il freno posteriore e spin...

Page 19: ...halten Sie die Kette auf den gr ten hinteren Zahnkranz Setzen Sie das Kettenabstandswerkzeug auf die Leitrolle oben auf Drehen Sie die B Einstellschraube um den gro en Zahnkranz der Kassette auf den Z...

Page 20: ...sans outil de mesure A na o de folga da corrente sem a ferramenta Einstellung des Kettenabstands ohne Werkzeug Regolazione del chain gap senza indicatore Ajuste de la separaci n de la cadena sin utili...

Page 21: ...ltiple inboard shifts Poussez le levier de d railleur au cran interm diaire pour d placer le d railleur arri re vers l int rieur et passer sur un plus grand pignon Poussez le au maximum pour d placer...

Page 22: ...l naar buiten schakelen Draai de cilinderafsteller van de schakelhendel in stappen van 1 klik met de klok mee totdat het schakelen juist is Slow shifting from a smaller cog to a larger cog inboard shi...

Page 23: ...em den Herstelleranweisungen mit Kettenschmiermittel schmieren Regelm iges Schmieren verl ngert die Lebensdauer der Kette Pulire la catena e la cassetta solo con detergenti biodegradabili Sciacquare a...

Page 24: ...erschlei zu messen Ersetzen Sie die Kette wenn die L ngung 0 8 oder mehr betr gt Wenn die Kette ersetzt wird sollten Kassette und Kettenbl tter ebenfalls ersetzt werden Utilizzare un utensile per l us...

Page 25: ...8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang Taichung City Taiwan R O C WORLD HEADQUARTERS SRAM LLC 1000 W Fulton Market 4th Floor Chicago Illinois 60607 USA EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Europe Paasbosweg 14 16 3...

Reviews: