background image

5

I

GB

F

D

E

Norme generali di si-

curezza

•  Ogni  e  qualsiasi  ma-

nomissione o modifica 

dell'irrigatore non pre-

ventivamente autorizza-

te dal costruttore solleva-

no quest’ultimo da danni 

derivati o riferibili agli atti 

suddetti.

•  La rimozione o mano-

missione dei dispositivi 

di sicurezza o dei segnali 

di  avvertimento  posti 

sull'irrigatore, può cau-

sare  grave  pericolo  e 

comporta una violazione 

delle  Norme  Europee 

sulla sicurezza.

Il costruttore de-

clina qualsiasi re-

sponsabilità per 

danni derivanti 

da interventi di 

modifica non au

-

torizzati o dall’u-

so di componenti 

o accessori non 

originali.

•  Controllare che duran-

te  le  manovre  opera-

tive  non  si  verifichino 

condizioni  di  pericolo. 

Arrestare  immediata-

mente il funzionamento 

dell'irrigatore nel caso 

si riscontrino irregolarità 

funzionali, ed interpellare 

il servizio assistenza del 

rivenditore autorizzato.

L’operatore  deve 

indossare  ade-

guato  abbiglia-

mento  di  lavoro, 

occhiali  protettivi 

e  guanti,  even-

tuale  protezione 

contro  lo  sforzo 

sacro-lombare per 

il  sollevamento 

di  parti  pesanti, 

non  devono  es-

sere portati oggetti 

pendenti  come 

braccialetti  o  si-

milari,  devono 

essere  protetti  i 

capelli lunghi con 

opportuno  accor-

gimento, le scarpe 

devono  essere 

adeguate  al  tipo 

di  operazione  da 

effettuare.

General safety rules 

•  Any  tampering  with 

or  modification  to  the 

sprinkler not previously 

authorized by the manu-

facturer exempt the latter 

from any responsibility 

for the damages caused 

by or derived from said 

actions.

•  Removing  of  or  tam-

pering  with  the safety 

devices or the warning 

signals placed on  the 

sprinkler leads to serious 

dangers and represents 

a transgression of Euro-

pean safety rules.

The manufactu-

rer denies any 

responsibility in 

case of damages 

caused by unau-

thorized  modifi

-

cations or by the 

use of non origi-

nal components 

or equipment.

•  Make sure no dangerous 

situations uccur during 

the operating manoeu-

vres. Immediately stop 

the  sprinkler  if  it  mal-

functions and contact the 

assistance service of the 

authorized dealer.

T h e   o p e r a -

tor  must  wear 

suitable  work 

clothes, protecti-

ve  glasses  and 

gloves,  possibly 

lower  back  sup-

ports for the lifting 

of  heavy  parts. 

Dangling objects 

like  bracelets  or 

the like must not 

be worn, and long 

hair must be tied 

up.  Footwear 

should  be  ade-

quate for the type 

of  operations  to 

be carried out.

•  The  sprinkler  can  be 

operated  by  a  single 

operator at a time. Un-

authorized  personnel 

must  remain  outside 

sprinkler action area.

Avoid  any  hazardous 

situations. Do not use 

Normes générales de 

sécurité

•  Toute altération ou modifi-

cation de l’arroseur, quelles 

qu’elles soient, qui n’aient 

pas été autorisées aupa-

ravant par le constructeur 

libèrent ce dernier des 

dommages dérivant des 

actes indiqués ci-dessus 

ou pouvant s’y référer.

•  L’enlèvement ou la mani-

pulation des dispositifs de 

sécurité ou des signaux 

d’avertissement placés 

sur l'arroseur, peut cau-

ser un grave danger et 

implique une violation des 

Normes Européennes 

sur la sécurité.

Le constructeur 

décline chaque 

responsabilité 

pour dommages 

causées par in-

terventions non 

autorisées ou 

par l'emploi de 

composantes ou 

accessoires non 

originaux.

•  Veiller à ce qu'aucune 

condition de danger n'in-

tervienne au cours des 

manœuvres opération-

nelles. Arrêter immédia-

tement l'arroseur au cas 

où l’on rencontrerait des 

irrégularités dans son fonc-

tionnement, et interpeller 

le service d’assistance du 

revendeur autorisé.

L’opérateur  doit 

porter  des  vête-

ments  de  travail 

adéquats,  des  lu-

nettes de protection 

et  gants,  d’éven-

tuelles  protections 

sacrum-lombaires 

pour  le  soulève-

ment  des  parties 

lourdes.  Il  ne  doit 

pas porter d’objets 

qui pendent comme 

des  bracelets  ou 

autres objets sem-

blables.  Les  che-

veux longs doivent 

être protégés avec 

des  précautions 

opportunes,  les 

chaussures doivent 

être  adaptées  au 

type  d’opération  à 

effectuer.

Allgemeine sicherheits-

normen

•  Sämtliche unbefugte Ein-

griffe oder nicht zuvor vom 

Hersteller genehmigte Ab-

änderungen des Regners 

entbinden den letzteren 

von der Haftung für daraus 

entstehende Schäden.

•  Die  Entfernung  oder 

das  Beschädigen  der 

Sichereitseinrichtungen 

oder  der  Warnsignale 

am Regner kann gro-

ße Gefahren bewirken 

und bringt mit sich eine 

Verletzung der europä-

ischen Sicherheitsnor-

men.

Der Hersteller 

lehnt jegliche 

Verantwortung 

ab, im Fall von 

den Schäden, 

die von unerlau-

bter Verfahren 

oder von der 

Benutzung von 

nicht originaler 

Komponenten 

oder Zubehöre 

verursacht sind.

•  Stellen Sie sicher, dass 

während der Arbeit kei-

ne Gefahrensituationen 

auftreten.  Stellen  Sie 

den Regner bei Funkti-

onsstörungen sofort ab 

und benachrichtigen Sie 

die Kundendienststelle 

des Vertragshändlers.

Der  Bediener 

muss  geeignete 

Arbeitskleidung, 

Schutzbrille  und 

Schutzhandschu-

he;  außerdem 

sollte  er  zum 

Heben  schwerer 

Gegenstände 

einen  Kreuzbein-

Lendenschutz 

tragen. Weite Arm-

bänder oder ähn-

liches  sind  nicht 

erlaubt,  müssen 

lange  Haare  in 

geeigneter Weise 

geschützt werden 

und  müssen  die 

Schuhe der auszu-

führenden  Arbeit 

angemessen sein.

•  Der Regner darf jeweils 

Normas generales de 

seguridad

•  El  fabricante  queda 

exento  de  toda  res-

ponsabilidad  por  los 

daños  provocados 

por  manipulaciones 

o  modificaciones  del 

aspersor realizados sin 

su previa autorización.

•  Quitar o modificar los 

dispositivos  de  segu-

ridad  o  las  señaliza-

ciones de advertencia 

colocados  en  el  as-

persor,  puede  causar 

grave  peligro  y  cons-

tituye una violación de 

las  normas  europeas 

sobre seguridad.

El constructor 

rehúsa todas 

responsabilida-

des para daños 

causados por 

modificaciones 

no autorizadas o 

por la utilización 

de componentes 

o accesorios non 

originales.

•  Comprobar  que  du-

rante  las  maniobras 

operativas  no  existan 

condiciones  de  peli-

gro. Si se observa un 

funcionamiento  inco-

rrecto,  se  debe  parar 

inmediatamente  el 

aspersor  y  consultar 

con el servicio de asis-

tencia  del  punto  de 

venta autorizado.

El  operario  debe 

equiparse  con 

ropa  de  trabajo 

adecuada,  gafas 

protectoras  y 

guantes, una faja 

de protección para 

el esfuerzo lumbar 

cuando  levante 

piezas  pesadas, 

no  debe  llevar 

objetos colgantes 

como  pulseras  u 

otros  similares, 

mantener  el  pelo 

largo  adecuada-

mente recogido y 

debe  utilizar  cal-

zado adecuado al 

tipo de operación.

•  El aspersor puede ser 

Summary of Contents for 10137

Page 1: ...a SIME IDROMECCANICA S r l Via P Togliatti 21 42016 Guastalla RE Italy Tel 39 0522 824724 Fax 39 0522 838257 E mail sime sime sprinklers com Web site www sime sprinklers com Rev 09 12 2020 MANUALE DI...

Page 2: ......

Page 3: ...e pour que tous les uti lisateurs de l ar roseur puissent le consulter au moindre doute L inobservation des indications figurant sur le pr sent manuel peutentra nerde graves dangers et exempte le cons...

Page 4: ...uerdoalasnormas en vigor en el pa s de destino En caso de duda no utilizar el aparato y consultar un centro especializado auto rizado Porrazonesdetrans porte y medidas del embalaje algunas piezas acce...

Page 5: ...haque responsabilit pour dommages caus es par in terventions non autoris es ou par l emploi de composantesou accessoires non originaux Veiller ce qu aucune condition de danger n in tervienne au cours...

Page 6: ...e seguridad y de preven ci n de los accidentes vigentes MOVIMENTAZIONE DEL TRASPORTO Le operazioni di movimentazio nedell irrigatore devono essere eseguite con la massima cura e attenzione DISIMBALLO...

Page 7: ...e especialmente aquelqueestacolocadobajo la pequena turbina Istruzioni 1 Tuttiimovimentidevono essere liberi 2 PerIngrassareusareun grassodimarcamorbido e resistente all acqua 3 Le pastiglie freno non...

Page 8: ...non ne contient aucun d bris Regner innen auf freien Durchfluss kontrollieren Comprobar que el interior del aspersor est libre de residuos LA GITTATA RIDOTTA SPRINKLER THROW SHORTENED LA PORT E EST R...

Page 9: ...ouch Regner teilweise oder zur G nze verstopft Aspersor parcialmente total mente obstru do 6 Liberarel internodell irrigatoredapossibili detriti Checkinsideofguntobefreeofdebris V rifier que I int rie...

Page 10: ...heckfor dirty inversion lever and clean it C ntroler que lamanetted inversionn estpasbloqu epar d p ts ou terre Ueberpruefen dass der Um steuerungshebelblockiertistdurchKalksteinoder Schmutz Controlar...

Page 11: ...BRAS OSCILLANT ERSETZ FEDER UND RINGE SCHWINGARM SUSTITUCI N RESOR TE Y ANILLOS BRAZO OSCILANTE DUPLEX 7 3 5 4 7 6 1 2 Svitare le viti 1 e togliere il braccio 2 Togliendo la spina 3 e gli anelli 4 e...

Page 12: ...CHANGEMENT PIVOT AMORTISSEURS PA LIER ET DEFLECTEUR ERSETZUNG DES STIF TES DER STO D MP FER DES TR GERS UND DEN SCHMETTERLING SUSTITUCION DE PIN EL AMORTIGUADORES DE APOYO Y MARI POSA REPLACEMENT OF S...

Page 13: ...ten die Feder 2 und der Arm 3 aus deren Sitz heraus Quitando el pasador 1 el muelle 2 y el brazo 3 salen de su alojamiento SENIOR DUPLEX HIDRA AMBO 2 3 DEMONTAGE DES LEVIERS ABMONTAGE DER HEBEL DESMON...

Page 14: ...ours le mod le d arroseur et le num ro de position indiqu sur le dessin Ersatzteilen WennSiedieErsatzteilenBestellen einzelnSiedasTypderBeregnerunddieZahlderPosition dieaufderZeichnungvorzufindenist P...

Page 15: ...82 38 30805 11a 30783 48 new 20183 12 3010270 39 20183 12 30532 49 new 30805 12a 10562 040 new 3010496 13a 30270 50 new 30804 13 3010935 41 new 30566 14 3010649 51 new 3010496 13a 3010908 42 new 30567...

Page 16: ...10430 025 30972 7 30374 37 30971 8 30821 25a 30971 8 3010293 9 3010194 26 3010293 9 301098 10 301013 27 301098 10 301099 10a 30726 27a 301099 10a 301088 11 30280 28 301088 11 301089 11a 10105 029 3010...

Page 17: ...7 30348 7 30280 20 30349 8 10109 028 30349 8 301086 20a 30350 9 10429 029 30350 9 30371 21 30300 10 30325 29a 30300 10 30383 22 30351 10a 30362 30 30351 10a 30325 23 30352 11 10107 031 30352 11 30379...

Page 18: ...25a 10312 038 30793 3 10315 015 3010194 26 3010197 39 10179 04 30359 16 30783 27 30500 40 20195 6 301010 17 30280 28 30511 41 3010188 7 10156 018 10105 029 3010182 43 3010189 8 10313 019 30371 30 301...

Page 19: ...auf eine unausloeschliche PVC Etikette El n mero de serie est indicado en la etiqueta de PVC indeleble del regador ACCANTONAMENTO In caso di accantona mento per lungo periodo necessario provvedere all...

Page 20: ...schlie t ebenfalls Forderungen f r entfallenen Ar beitsstunden und oder Stillegung der Anlagen die durch das Ausfallen des Beregners verur sacht werden k nnten SIMEistberechtigtjeder zeit nderungen a...

Reviews: