6 -
S 419
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
4
Lo smontagomme S 419 è dotato di una valvola pneumatica
di sicurezza, posizionata all'interno dell'apparecchiatura.
Questa valvola impedisce che la pressione, erogata da
pistolette o da altri dispositivi di gonfiaggio collegati allo
smontagomme, superi i 3,5 bar.
ATTENZIONE:
La rimozione o manomissione dei dispositivi di si-
curezza comporta una violazione delle norme europee e sol-
leva il costruttore dai danni causati o riferibili agli atti suddetti.
4
SAFETY DEVICES
S 419 tyre changer is equipped with a pneumatic built-in safety
valve.
This valve prevents pressure coming from inflating gauges, or
other inflating devices connected to the tyre changer, to ex-
ceed 3.5 bar.
CAUTION:
Removing or tampering with the safety devices in-
stalled on this machine is in violation of European Safety Regu-
lations and relieve SICE SpA from all liability.
TRASPORTO
5
La macchina viene fornita, secondo richiesta del cliente in tre
diverse versioni:
1- in cassa di legno con pallet
2- fissata sul solo pallet
3- senza imballo
In tutti i casi la macchina viene rivestita di materiale plastico
protettivo.
Movimentare lo smontagomme per mezzo di un fork-lift posi-
zionando le lame nei punti indicati (
Fig. A/2
).
Per smontagomme non posizionati su pallet seguire le indica-
zioni del paragrafo "MOVIMENTAZIONE" riportate a pag. 36 di
questo manuale.
Il peso della macchina imballata è di 235 Kg.
TRANSPORT
5
Depending on customer request, the machine is delivered in 3
packing versions:
1- in a wooden crate with pallet
2- fixed to a pallet
3- no packing
In all cases the machine is protected by a plastic covering.
The machine must be handled with a fork-lift truck with the forks
positioned as shown in the
figure A/2
.
For tyre changers not fixed on a pallet, follow the “Handling”
instructions given on page 36 of this manual.
Shipping weight for the machine is 235 kg.
DISIMBALLO
6
UNPACKING
6
Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità della
macchina controllando che non vi siano parti visibilmente dan-
neggiate.
Gli elementi dell'imballaggio non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Riporre i materiali dell'imballaggio negli appositi luoghi di rac-
colta se inquinanti o non biodegradabili.
N.B.
: Poichè le parti più delicate vengono cosparse di uno spe-
ciale olio antiruggine le eventuali tracce di sporco non sono
dovute ad incuria ma ai residui di questo olio. Se del caso pu-
lire.
ATTENZIONE:
L'asta esagonale (
10, Fig. A
) viene bloccata da
un listello in legno. Durante la rimozione del listello è prudente
mantenere, con una mano, l'asta in posizione abbassata.
Once the packing material has been removed, check the
machine visually for any signs of damage.
Keep the packing material out of the reach of children as it
can be a source of danger.
Take the packing materials to an appropriate solid waste dis-
posal pick up point if they are polluting or non-biodegradable.
NB
: The delicate parts have been coated with a special anti-
rust oil. Any traces of dirt are due to residual amount of this oil
and not to manufacturer negligence. If necessary, clean off
any oil remaining.
CAUTION!
The hexagonal upright (
Fig. A, 10
) is locked in posi-
tion with a strip of wood. When you remove this piece of wood,
safe procedures suggest holding the upright in its lowered po-
sition.
A
A/2
KG. 235
8
10
16
9
12
2
15
6
5
3
7
17
13
4
14
11
1