background image

S 419

 

- 5

ALLGEMEINES

1

2

TECHNISCHE DATEN

0,55 KW

 0,75 KW

10"-20"

12"-22"

990 mm

340 mm

330mm (13")

2700 Kg

8 - 10 bar

205 Kg

LpA < 70 dB (A)

Max. Raddurchmesser

Max. Öffnung Abdrückschaufel

Max. Reifenbreite auf Spanntisch

Preßdruck Abdrückzylinder (bei 10 bar)

Betriebsdruck

Gewicht der Maschine (Standardversion)

Schalldruckpegel am Arbeitsplatz

Elektromotor (Drehstromversion)

Elektromotor (Einphasenversion)

Spannbereich:

außen

innen

3

Die Reifenmontiermaschine SICE S 419 ist eine Maschine zum
Montieren und Demontieren von Pkw- und Llkw-Reifen mit
Felgen von 10" bis 22" und einem Durchmesser bis zu 990 mm.
Jede andere Verwendung ist als nicht vom Hersteller
vorgesehen zu betrachten und daher verboten.Bevor man
irgendeine Arbeit mit der Maschine beginnt, ist es UNBEDINGT
erforderlich, diese Anleitung durchzulesen und ihren Inhalt zu
verstehen.SICE SpA haftet nicht für Schäden, die durch die nicht
vorgesehene und unvernünftige Benutzung ihrer Geräte
entstehen.

DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN, UM BEI BEDARF
STETS DARIN NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.

GENERALIDADES

1

La desmontadora de neumáticos SICE S 419 es una máquina
realizada para desmontar y montar neumáticos de automóviles
y vehículos industriales ligeros con llantas de 10" a 22" y diámetro
máximo de 990 mm.
Cualquier otro uso es impropio y por tanto irracional y no
permitido.Antes de comenzar cualquier tipo de operación es
INDISPENSABLE leer y comprender cuanto muestra estas
instrucciones.
La S.I.C.E. S.p.A. no puede ser considerada responsable de
daños causados por el uso impropio e irracional de sus equipos.

CONSERVAR CON CUIDADO ESTE MANUAL PARA CUALQUIER
CONSULTA ULTERIOR

2

CARACTERISTICAS TECNICAS

Motor eléctrico (versión trifásica)

Trabaja con ruedas de:

Diámetro máximo de rueda

Ancho máx. del neumático sobre el autocentr.

Fuerza ejercida por el cilindro destalonador

Presión de trabajo

Peso de la máquina (versión estándar)

Nivel de presión acústica en el puesto de trabajo

0,55 KW

 0,75 KW

10"-20"

12"-22"

990 mm

340 mm

330 mm (13")

2700 Kg

8 - 10 bar

205 Kg

LpA < 70 dB (A)

NORMAS DE SEGURIDAD

3

Motor eléctrico (versión monofásica)

bloqueo externo

bloqueo interno

Apertura máxima destalonador

El uso del equipo está permitido solo a personal adiestrado a
propósito y autorizado.
Cualquier intervención o modificación del interior del equipo
que no esté previamente autorizada por el fabricante libra a
este último de los daños causados o referibles por tal acción.

GENERALITES

1

Le démonte-pneus SICE 419 est une machine réalisée pour
démonter et monter des pneumatiques de voitures et de
véhicules utilitaires avec des jantes de 10" à 22" et un diamètre
max. de 990 mm.
Toute autre utilisation est considérée impropre et par
conséquent non autorisée. Avant de commencer tout type
d’opération il est INDISPENSABLE de lire et de comprendre ce
qui est indiqué dans cette notice.
S.I.C.E. S.p.A. ne sera pas responsable des dégats causés par
une utilisation impropre de ses équipements.

CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE MANUEL POUR TOUTE
CONSULTATION ULTERIEURE.

2

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Moteur électrique (version triphasée)

Démonte des roues de

Diamètre max. roue

Epaisseur max. pneu sur autocentreur

Force compres. vérin détal.(10 Atm)

Pression de service

Poids de la machine (version standard)

Niveau sonore au poste de travail

Moteur électrique (version monophasée)

0,55 KW

 0,75 KW

10"-20"

12"-22"

990 mm

340 mm

330 mm (13")

2700 Kg

8 - 10 bar

205 Kg

LpA < 70 dB (A)

bloc. extérieur

bloc. intérieur

Ouverture maxi. détalonneur

NORMES DE SECURITE

3

L’utilisation de l’appareillage est réservée au personnel
spécialement formé et autorisé.
Toute manipulation ou modification de l’appareillage sans
autorisation préalable du constructeur décharge ce dernier
dans le cas de dommages attribuables à ces actes.

Les interventions sur le circuit électrique,
même de faible importance, doivent être
réalisées par du personnel spécialisé.

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

Die Maschine darf nur von Personal benutzt werden, das speziell
angeleitet wurde und dazu eine Genehmigung hat.
Jede Umrüstung oder Änderung der Maschine, die vorher nicht
vom Hersteller genehmigt worden ist, befreit diesen von der
Haftung für etwaige Folgeschäden.

Cualquier intervención en el equipo eléctrico,
aunque sea de carácter sencillo, precisa la
intervención de personal profesionalmente
cualificado.

Alle Arbeiten an der elektrischen Anlage, auch
kleineren Umfangs, dürfen nur von
entsprech-end geschultem und qualifizier-
tem Personal vorgenommen werden.

Summary of Contents for S419

Page 1: ...MANUEL D INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES I GB F D E SMONTAGOMME AUTOMATICO AUTOMATIC TYRE CHANGER DEMONTE PNEUS AUTOMATIQUE AUTOMATISC...

Page 2: ...e EN 292 1991 EN 60204 1 1992 EN 50081 1 1981 EN 50082 1 1981 ERKL RT UNTER IHRER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG DIE KONFORMIT T DES ERZEUGNISSES AUF DIE DIESE ERKL RUNG SICH BEZIEHT MIT DEN BESTIMMUNGEN DE...

Page 3: ...URIDAD 5 TRANSPORTE 6 DESEMBALAJE 7 INSTALACION 7 1 Colocacion de la maquina 7 2 Conexion neumatica 7 3 Conexion electrica 8 IDENTIFICACION DE MANDOS 9 IDENTIFICACION DE SENALES DE PELIGRO 10 CONTROL...

Page 4: ...eum sull autocentrante Forza premente cilindro stallon a 10 bar Pressione di esercizio Peso della macchina versione standard Livello di press acustica al posto di lavoro Motore elettrico versione mono...

Page 5: ...Apertura m xima destalonador El uso del equipo est permitido solo a personal adiestrado a prop sito y autorizado Cualquier intervenci n o modificaci n del interior del equipo que no est previamente au...

Page 6: ...tected by a plastic covering The machine must be handled with a fork lift truck with the forks positioned as shown in the figure A 2 For tyre changers not fixed on a pallet follow the Handling instruc...

Page 7: ...posicionando las horquillas en los puntos indicados Fig A 2 Para manipular desmontadoras no posicionadas sobre pallets seguir las indicaciones del p rrafo MANIPULACION expuestas en la p g 37 de este m...

Page 8: ...dispositivi di gonfiaggio GP o GE proseguire con il montaggio del serbatoio e dell unit di gonfiaggio come descritto sul relativo manuale al paragrafo INSTALLAZIONE For tyre changer packed in wooden...

Page 9: ...o las arandelas 15 fig B 4 Conectar el perno 18 Fig B del cilindro al brazo 1 Fig B utilizando el tornillo TE 17 Fig B y apretando con la tuerca autoblocante 16 Fig B 5 Desmontar la tapa izquierda 6 f...

Page 10: ...holes pre drilled in the base Holes should be 80 mm deep Use the long 13 mm concrete drill bit Insert the expansion plugs and tighten with the 13 mm span ner POSIZIONAMENTO WORKPLACE REQUIREMENTS 7 1...

Page 11: ...prim d un diam tre inter ne de 7 8 millim tres DRUCKLUFTANSCHLUSS F r den Druckluftanschlu der Maschine folgenderma en vorgehen 1 Das Pedal 5 Abb A in die ganz gesenkte Stellung bringen damit die Span...

Page 12: ...able of the tyre changer It is absolutely essential that the system is equipped with a good grounding circuit The machine must be connected to a power supply line circuit breaker set for 30mA Note the...

Page 13: ...tements flottants peuvent constituer un danger pour l op rateur 8 IDENTIFICATION DES COMMANDES Les commandes op rationnelles du d monte pneus S 419 sont La poign e de commande 9 Fig A elle permet le b...

Page 14: ...isultino illeggibili o siano state ri mosse sostituirle immediatamen te Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostruiscano la visione...

Page 15: ...utiliser le code indiqu sur cette illustration IDENTIFYING WARNING SIGNALS KENNZEICHNUNG DER WARNSIGNALE ACHTUNG Unleserlich gewordene oder entfernte Warnschilder m ssen sofort ersetzt werden Benutze...

Page 16: ...e di regola zione del lubrificatore vedi Fig C 1 ATTENZIONE Nel caso di smontagomme in versione GP o GE consultare il corrispondente manuale per effettuare il control lo del corretto funzionamento per...

Page 17: ...met en marche en se refermant 3 Appuyer fond sur la p dale 5 Fig A les quatre griffes de blocage 6 Fig A de l autocentreur doivent s ouvrir En appuyant de nouveau sur la p dale les quatre griffes doiv...

Page 18: ...no accostare la ruota all appoggio in gomma 13 Fig A e avvicinare la paletta 14 Fig A al tallone del pneu matico alla distanza di 1 cm dal bordo del cerchio vedi Fig D ATTENZIONE Posizionare correttam...

Page 19: ...seiner gesamten Reichweite Quetschgefahr DESTALONADO La operaci n de destalonado debe efectuarse con la m xima atenci n El accionamiento del pedal destalonador causa un potente y veloz cierre del bra...

Page 20: ...il basso premere a fondo il pedale 5 Fig A per bloccare la ruota BLOCCAGGIO INTERNO ruote da 12 a 22 Chiudere preventivamente le 4 griffe di bloccaggio 6 Fig A premendo a fondo il pedale 5 Fig A Appog...

Page 21: ...nnklauen 6 Abb A schlie en indem man das Pedal 5 Abb A ganz durchdr ckt Das Rad auf den Spanntisch auflegen und das Pedal 5 Abb A durchtreten Die 4 Spannklauen ffnen sich dabei und klemmen die Felge d...

Page 22: ...tallone del pneumatico sopra la parte a forma di unghia della torretta stessa N B Per evitare di pizzicare la camera d aria consigliabile effettuare questa operazione con la valvola a circa 10 cm a d...

Page 23: ...tet sind ist Bezug auf das entsprechende Handbuch zu nehmen was die korrekte Bedienung betrifft 1 Das Pedal 7 Abb A dr ken um den Mast 8 Abb A in die Arbeitsstellung zu bringen 2 Den Montagekopf 16 Ab...

Page 24: ...age and the cord fabric is not damaged If you note defects DO NOT mount the tyre the rim is without dents and is not warped A E 11 4 Note If the bead rubber is particularly hard and stiff it will tend...

Page 25: ...nce de d fauts NE PAS monter le pneumatique que la jante n est pas caboss e ou d form e NOTA Si le talon du pneumatique en caoutchouc particuli rement dur a tendance descendre de la tourelle avant de...

Page 26: ...diameter of the tyre is stamped on the tyre wall NEVER try to mount a tyre on a rim if you cannot identify the diameters of both 1 Lubrificare accuratamente i talloni del pneumatico e le balconate de...

Page 27: ...men worden ist mu sie erneut aufgespannt werden wie im Abschnitt RADAUFSPANNEN beschrieben ist 3 Das Pedal 7 Abb A dr cken um den Mast 8 Abb A in die Arbeitsstellung zu bringen Die H nde nicht auf das...

Page 28: ...above the forward portion of the mount demount head 16 Fig A See Fig F IMPORTANT If the tyre is tubeless mount it with the valve at 180 from the tool arm Now depress the pedal 1 Fig A to begin clockw...

Page 29: ...nte en sentido horario pulsando el pedal 1 fig A y manteniendo con las manos el tal n del neum tico accionado en el alojamiento interno de la llanta 6 Si el neum tico tiene c mara de aire introducirla...

Page 30: ...r 5 the operator does not observe the requisite safety regu lations Follow these steps 1 Remove the valve stem 2 Clip the valve onto the inflator chuck making sure it is prop erly connected 3 Make a l...

Page 31: ...presi n deseada UNE ROUE PEUT EXPLOSER QUAND 1 Le diam tre de la jante n est pas exactement gal au diam tre du pneumatique 2 La jante ou le pneumatique est d fectueux 3 La pression maximum recommand...

Page 32: ...r ruote moto Consente di bloccare ruote moto da 16 a 26 di diametro ACB Serie di 4 attacchi per ruote con cerchio bombato Consente di bloccare ruote generalmente in lega aventi una bombatura particola...

Page 33: ...de gonflage Michelin SPL Jeu de protections pour jantes en alliage Permet de travailler en toute tranquillit sur des jantes en alliage en liminant tout risque d endommagement lors du montage et du d m...

Page 34: ...Motorcycle wheel mounting head In place of the standard mounting head it allows to easily work on motorcycle wheels BPR Bead pressing roller It facilitates tyre mounting on the rim by pressing the be...

Page 35: ...iento de la rueda y su rotaci n SR 60 Dispositivo elevador de ruedas El dispositivo ha sido fabricado para facilitar los desplazamientos de las ruedas desde el suelo hasta el plato autocentrante y vic...

Page 36: ...e the machine with a sufficiently strong lift truck 5 3 1 17 15 7 6 12 16 10 9 11 sioni sui pedali 3 o 5 Fig A cade una goccia di olio nella cupoletta trasparente del lubrificatore 12 Fig A Pulire gio...

Page 37: ...es 3 ou 5 Fig A une goutte d huile tombe dans le bol transparent du lubrificateur 12 Fig A Inversement agir sur la vis de r gulation du lubrificateur avec un tournevis voir Fig C 1 Nettoyer chaque jou...

Page 38: ...vigenti 16 SCRAPPING A MACHINE When your machine s working life is over and it can no longer be used it must be made inoperative by removing any con nection to power sources These units are considere...

Page 39: ...ar cons quent il faut le d monter en parties homog nes et le mettre la d charge conform ment la loi en vigueur 16 DESGUACE Si llegado el momento se decide no utilizar mas este equipo se debe dejarlo i...

Page 40: ...IONE Se le indicazioni sopra elencate non riportano lo smontagomme ad un corretto funzionamento o si riscontrano anomalie di altro tipo NON utilizzare lo smontagomme e chiamare immediatamente il servi...

Page 41: ...d alimentation 2 Le tuyau de liaison du d monte pneus est pli ou cras 1 R tablir l alimentation de la source d air 2 R tablir le passage de l air et ventuellement remplacer le tuyau s il est endommag...

Page 42: ...tions detailed in this Manual Sice se r serve le droit d apporter les modifications ses machines tout moment et sans pr avis Sice d cline toute responsabilit en cas de dommages dus une mauvaise utilis...

Reviews: