background image

S 419

 

- 27

Anm.: Insbesondere bei Alu-Felgen verursachen
Verbeulungen oft interne Mikrobrüche, die mit bloßem
Auge nicht sichtbar sind, die aber die Stabilität der Felge
in Frage stellen und daher beim Aufpumpen eine
Gefahrenquelle darstellen.

- Durchmesser von Felge und Reifen müssen GENAU die
gleiche Größe haben.

Anm.: Der Durchmesser der Felge steht auf der Felge
selbst. Der Durchmesser des Reifens steht auf der
Reifenwand. Auf KEINEN Fall versuchen, Reifen auf Felgen
zu montieren, wenn man die entsprechenden
Durchmesser nicht genau festlegen kann.

MONTAGE

N.B.: en particulier les déformations des jantes en alliage
provoquent souvent des micro-fractures internes,
invisibles à l’oeil nu, qui peuvent compromettre la solidité
de la jante et représenter un danger même dans la phase
de gonflage.

- Que le diamètre de la jante et du pneumatique soient
EXACTEMENT de la même mesure.

N.B.: Le diamètre de la jante est imprimé sur la jante; le
diamètre du pneumatique est imprimé sur le flanc du
pneumatique. Ne JAMAIS essayer de monter des
pneumatiques sur des jantes quand on n'est pas en
mesure d'identifier avec précision les diamètres respectifs.

MONTAGE

1)

 Graisser soigneusement les talons du pneumatique et les

rebords de la jante avec du lubrifiant spécial pour pneus.

2)

 Si la jante a été enlevée de l’autocentreur la bloquer de

nouveau en suivant les instructions du paragraphe “BLOCAGE
DE LA ROUE”.

3) 

Enfoncer la pédale (

7, Fig. A

) pour remettre le montant 

(8,

Fig. A)

 dans la position de "travail".

4)

 Placer la tourelle (

16, Fig. A

) contre le bord de la jante comme

indiqué au point 

2

 de la phase “démontage”.

ATTENTION: si vous travaillez sur la roue démontée auparavant
ou sur une jante du même diamètre, il n’est pas nécessaire
d’actionner chaque fois le bouton de la poignée (9, Fig. A)
pour bloquer et débloquer mais il suffit de basculer et remettre
en place le montant (8, Fig. A) en actionnant la pédale prévue
à cet effet (7, Fig. A).

Ne pas appuyer les mains
sur la roue: le retour du
montant dans la position de
" travail " pourrait provoquer
l'écrasement entre la
tourelle et la jante.

1)

 Reifenwülste und Felgenhörner mit einer vom Hersteller

empfohlenen Reifenpaste einschmieren.

2)

 Wenn die Felge vom Spanntisch genommen worden ist, muß

sie er neut aufgespannt werden, wie im Abschnitt
“RADAUFSPANNEN” beschrieben ist.

3) 

Das Pedal (

7, Abb. A

) drücken, um den Mast 

(8, Abb. A) 

in

die "Arbeitsstellung"  zu bringen.

Die Hände nicht auf das Rad
halten: Die Rückkehr des
Masts in die " Arbeitsstellung "
könte sonst dazu führen, daß
die Hände zwischen Felge
und Montagekopf
eingequetscht werden.

NOTA: Particularmente en las llantas de aluminio, las
abolladuras mismas presentan microfracturas internas,
no visibles a simple vista, que pueden comprometer la
solidez de la llanta y constituir peligro incluso en la fase
de inflado.

-El diámetro de la llanta y de la cubierta son
EXACTAMENTE de la misma medida.

NOTA: El diámetro de la llanta está estampado en ella
misma, el diámetro de la cubierta viene impreso en el
flanco. No caer NUNCA en la tentación de montar
cubiertas sobre llantas si no se está seguro de identificar
con exactitud los respectivos diámetros.

MONTAJE

No poner las manos en la
rueda: el retorno a la
posición de " trabajo " del
brazo portautil puede
causar el aplastamiento
entre llanta y torreta.

1

) Lubricar con cuidado los talones de la cubierta y el asiento

de la llanta con el lubrificante idóneo para neumáticos.

2)

 Si la llanta está fuera del autocentrante, bloquearlo como

se ha descrito precedentemente en el párrafo “BLOQUEO DE
LA RUEDA”.

3)

 Accionar el pedal(

7, fig. A

) para retornar el brazo portaútil

(8, fig. A)

 en posición de trabajo.

4)

 Den Montagekopf (

16, Abb. A

) gegen das Felgenhorn

bringen und die Arbeitsarme so blockieren, wie es unter den
Punkt 

der Demontageprozedur beschrieben ist.

ACHTUNG: Wenn man mit dem zuvor demontierten Reifen
arbeitet oder mit einer Felge, die den gleichen Durchmesser
aufweist, braucht man zum Sperren und Freigeben nicht
jedesmal die Taste von Griff (9, Abb. A) zu betätigen, weil dies
nur erforderlich ist, wenn man den Mast (8, Abb. A) kippen und
neu positionieren muß, wozu man das Pedal (7, Abb. A) drückt.

4)

Posicionar la torreta (

16, fig. A

) contra el borde de la llanta

como se ha descrito en los puntos 

de la fase de

“DESMONTAJE”.

ATENCION:

 

Si se opera con la rueda anteriormente desmontada

o con una llanta del mismo diámetro, la torreta y el brazo por-
ta-útil estarán ya correctamente posicionados y no será pre-
ciso accionar cada vez el pulsador de la maneta (9, fig. A)
para bloquear y desbloquear , solamente debe trasladar hacia
atrás o hacia delante el brazo (8, fig. A) a través del pedal (7,
fig A).

Summary of Contents for S419

Page 1: ...MANUEL D INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES I GB F D E SMONTAGOMME AUTOMATICO AUTOMATIC TYRE CHANGER DEMONTE PNEUS AUTOMATIQUE AUTOMATISC...

Page 2: ...e EN 292 1991 EN 60204 1 1992 EN 50081 1 1981 EN 50082 1 1981 ERKL RT UNTER IHRER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG DIE KONFORMIT T DES ERZEUGNISSES AUF DIE DIESE ERKL RUNG SICH BEZIEHT MIT DEN BESTIMMUNGEN DE...

Page 3: ...URIDAD 5 TRANSPORTE 6 DESEMBALAJE 7 INSTALACION 7 1 Colocacion de la maquina 7 2 Conexion neumatica 7 3 Conexion electrica 8 IDENTIFICACION DE MANDOS 9 IDENTIFICACION DE SENALES DE PELIGRO 10 CONTROL...

Page 4: ...eum sull autocentrante Forza premente cilindro stallon a 10 bar Pressione di esercizio Peso della macchina versione standard Livello di press acustica al posto di lavoro Motore elettrico versione mono...

Page 5: ...Apertura m xima destalonador El uso del equipo est permitido solo a personal adiestrado a prop sito y autorizado Cualquier intervenci n o modificaci n del interior del equipo que no est previamente au...

Page 6: ...tected by a plastic covering The machine must be handled with a fork lift truck with the forks positioned as shown in the figure A 2 For tyre changers not fixed on a pallet follow the Handling instruc...

Page 7: ...posicionando las horquillas en los puntos indicados Fig A 2 Para manipular desmontadoras no posicionadas sobre pallets seguir las indicaciones del p rrafo MANIPULACION expuestas en la p g 37 de este m...

Page 8: ...dispositivi di gonfiaggio GP o GE proseguire con il montaggio del serbatoio e dell unit di gonfiaggio come descritto sul relativo manuale al paragrafo INSTALLAZIONE For tyre changer packed in wooden...

Page 9: ...o las arandelas 15 fig B 4 Conectar el perno 18 Fig B del cilindro al brazo 1 Fig B utilizando el tornillo TE 17 Fig B y apretando con la tuerca autoblocante 16 Fig B 5 Desmontar la tapa izquierda 6 f...

Page 10: ...holes pre drilled in the base Holes should be 80 mm deep Use the long 13 mm concrete drill bit Insert the expansion plugs and tighten with the 13 mm span ner POSIZIONAMENTO WORKPLACE REQUIREMENTS 7 1...

Page 11: ...prim d un diam tre inter ne de 7 8 millim tres DRUCKLUFTANSCHLUSS F r den Druckluftanschlu der Maschine folgenderma en vorgehen 1 Das Pedal 5 Abb A in die ganz gesenkte Stellung bringen damit die Span...

Page 12: ...able of the tyre changer It is absolutely essential that the system is equipped with a good grounding circuit The machine must be connected to a power supply line circuit breaker set for 30mA Note the...

Page 13: ...tements flottants peuvent constituer un danger pour l op rateur 8 IDENTIFICATION DES COMMANDES Les commandes op rationnelles du d monte pneus S 419 sont La poign e de commande 9 Fig A elle permet le b...

Page 14: ...isultino illeggibili o siano state ri mosse sostituirle immediatamen te Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostruiscano la visione...

Page 15: ...utiliser le code indiqu sur cette illustration IDENTIFYING WARNING SIGNALS KENNZEICHNUNG DER WARNSIGNALE ACHTUNG Unleserlich gewordene oder entfernte Warnschilder m ssen sofort ersetzt werden Benutze...

Page 16: ...e di regola zione del lubrificatore vedi Fig C 1 ATTENZIONE Nel caso di smontagomme in versione GP o GE consultare il corrispondente manuale per effettuare il control lo del corretto funzionamento per...

Page 17: ...met en marche en se refermant 3 Appuyer fond sur la p dale 5 Fig A les quatre griffes de blocage 6 Fig A de l autocentreur doivent s ouvrir En appuyant de nouveau sur la p dale les quatre griffes doiv...

Page 18: ...no accostare la ruota all appoggio in gomma 13 Fig A e avvicinare la paletta 14 Fig A al tallone del pneu matico alla distanza di 1 cm dal bordo del cerchio vedi Fig D ATTENZIONE Posizionare correttam...

Page 19: ...seiner gesamten Reichweite Quetschgefahr DESTALONADO La operaci n de destalonado debe efectuarse con la m xima atenci n El accionamiento del pedal destalonador causa un potente y veloz cierre del bra...

Page 20: ...il basso premere a fondo il pedale 5 Fig A per bloccare la ruota BLOCCAGGIO INTERNO ruote da 12 a 22 Chiudere preventivamente le 4 griffe di bloccaggio 6 Fig A premendo a fondo il pedale 5 Fig A Appog...

Page 21: ...nnklauen 6 Abb A schlie en indem man das Pedal 5 Abb A ganz durchdr ckt Das Rad auf den Spanntisch auflegen und das Pedal 5 Abb A durchtreten Die 4 Spannklauen ffnen sich dabei und klemmen die Felge d...

Page 22: ...tallone del pneumatico sopra la parte a forma di unghia della torretta stessa N B Per evitare di pizzicare la camera d aria consigliabile effettuare questa operazione con la valvola a circa 10 cm a d...

Page 23: ...tet sind ist Bezug auf das entsprechende Handbuch zu nehmen was die korrekte Bedienung betrifft 1 Das Pedal 7 Abb A dr ken um den Mast 8 Abb A in die Arbeitsstellung zu bringen 2 Den Montagekopf 16 Ab...

Page 24: ...age and the cord fabric is not damaged If you note defects DO NOT mount the tyre the rim is without dents and is not warped A E 11 4 Note If the bead rubber is particularly hard and stiff it will tend...

Page 25: ...nce de d fauts NE PAS monter le pneumatique que la jante n est pas caboss e ou d form e NOTA Si le talon du pneumatique en caoutchouc particuli rement dur a tendance descendre de la tourelle avant de...

Page 26: ...diameter of the tyre is stamped on the tyre wall NEVER try to mount a tyre on a rim if you cannot identify the diameters of both 1 Lubrificare accuratamente i talloni del pneumatico e le balconate de...

Page 27: ...men worden ist mu sie erneut aufgespannt werden wie im Abschnitt RADAUFSPANNEN beschrieben ist 3 Das Pedal 7 Abb A dr cken um den Mast 8 Abb A in die Arbeitsstellung zu bringen Die H nde nicht auf das...

Page 28: ...above the forward portion of the mount demount head 16 Fig A See Fig F IMPORTANT If the tyre is tubeless mount it with the valve at 180 from the tool arm Now depress the pedal 1 Fig A to begin clockw...

Page 29: ...nte en sentido horario pulsando el pedal 1 fig A y manteniendo con las manos el tal n del neum tico accionado en el alojamiento interno de la llanta 6 Si el neum tico tiene c mara de aire introducirla...

Page 30: ...r 5 the operator does not observe the requisite safety regu lations Follow these steps 1 Remove the valve stem 2 Clip the valve onto the inflator chuck making sure it is prop erly connected 3 Make a l...

Page 31: ...presi n deseada UNE ROUE PEUT EXPLOSER QUAND 1 Le diam tre de la jante n est pas exactement gal au diam tre du pneumatique 2 La jante ou le pneumatique est d fectueux 3 La pression maximum recommand...

Page 32: ...r ruote moto Consente di bloccare ruote moto da 16 a 26 di diametro ACB Serie di 4 attacchi per ruote con cerchio bombato Consente di bloccare ruote generalmente in lega aventi una bombatura particola...

Page 33: ...de gonflage Michelin SPL Jeu de protections pour jantes en alliage Permet de travailler en toute tranquillit sur des jantes en alliage en liminant tout risque d endommagement lors du montage et du d m...

Page 34: ...Motorcycle wheel mounting head In place of the standard mounting head it allows to easily work on motorcycle wheels BPR Bead pressing roller It facilitates tyre mounting on the rim by pressing the be...

Page 35: ...iento de la rueda y su rotaci n SR 60 Dispositivo elevador de ruedas El dispositivo ha sido fabricado para facilitar los desplazamientos de las ruedas desde el suelo hasta el plato autocentrante y vic...

Page 36: ...e the machine with a sufficiently strong lift truck 5 3 1 17 15 7 6 12 16 10 9 11 sioni sui pedali 3 o 5 Fig A cade una goccia di olio nella cupoletta trasparente del lubrificatore 12 Fig A Pulire gio...

Page 37: ...es 3 ou 5 Fig A une goutte d huile tombe dans le bol transparent du lubrificateur 12 Fig A Inversement agir sur la vis de r gulation du lubrificateur avec un tournevis voir Fig C 1 Nettoyer chaque jou...

Page 38: ...vigenti 16 SCRAPPING A MACHINE When your machine s working life is over and it can no longer be used it must be made inoperative by removing any con nection to power sources These units are considere...

Page 39: ...ar cons quent il faut le d monter en parties homog nes et le mettre la d charge conform ment la loi en vigueur 16 DESGUACE Si llegado el momento se decide no utilizar mas este equipo se debe dejarlo i...

Page 40: ...IONE Se le indicazioni sopra elencate non riportano lo smontagomme ad un corretto funzionamento o si riscontrano anomalie di altro tipo NON utilizzare lo smontagomme e chiamare immediatamente il servi...

Page 41: ...d alimentation 2 Le tuyau de liaison du d monte pneus est pli ou cras 1 R tablir l alimentation de la source d air 2 R tablir le passage de l air et ventuellement remplacer le tuyau s il est endommag...

Page 42: ...tions detailed in this Manual Sice se r serve le droit d apporter les modifications ses machines tout moment et sans pr avis Sice d cline toute responsabilit en cas de dommages dus une mauvaise utilis...

Reviews: