background image

S 419

 

- 17

PRUFUNG AUF KORREKTEN

BETRIEB

10

Nachdem die Reifenmontiermaschine wie beschrieben
angeschlossen worden ist (vgl. Kapitel “INSTALLATION”) ist zu
prüfen, ob die Maschine richtig arbeitet. Dazu geht man
folgendermaßen vor:

1)

 Das Pedal (

1, Abb. A

) nach unten drücken: Der Spanntisch (

2,

Abb. A

) muß sich im Uhrzeigersinn drehen. (

Für die S 419 D mit

2stufigem Motor:

 - Das Pedal (

1, Abb. A

) bis zur Zwischenstellung

nach unten drücken; der Spanntisch muß sich bei der ersten
Geschwindigkeit im Uhrzeigersinn drehen; - das Pedal
durchdrücken; die Spannscheibe muß sich bei doppelter
Geschwindigkeit im Uhrzeigersinn drehen.)
Das Pedal (

1, Abb. A

) nach oben ziehen: Der Spanntisch (

2, Abb.

A

) muß sich entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.

Anm.: Falls die Drehrichtung des Spanntisches nicht mit dieser
Beschreibung übereinstimmt, müssen auf dem Dreiphasenstecker
zwei Phasenleiter ausgetauscht werden (Arbeit muß durch
beruflich qualifiziertes Personal ausgeführt werden).
2)

 Den Abdrückerarm (

4, Abb. A

) von Hand öffnen und das

Abdrückpedal (

3, Abb. A

) betätigen: Die Abdrückschaufel muß

sich dabei schließen.

3)

 Das Pedal (

5, Abb. A

) ganz durchtreten. Die vier Spannklauen

(

6, Abb. A

) müssen sich dabei öffnen. Drückt man das Pedal

erneut, müssen die vier Spannklauen sich schließen.

4)

 Das Pedal (

7, Abb. A

) durchdrücken, um den Mast (

8, Abb. A

)

auszurasten, der dann nach hinten abkippt, was seiner Position
“außer Betrieb” entspricht.
Drückt man das Pedal erneut, kehrt der Mast in die Arbeitsstellung
zurück.

5) 

Die gelbe Taste (

Pos. A, Abb. C

) des Griffs (

9, Abb. A

) drücken:

Dabei erhält man die gleichzeitige Sperre des Sechskantschaftes
(

10, Abb. A

) und des waagerechten Arms (

11, Abb. A

), wie auch

die automatische Distanzierung des Montagekopfes um 2 mm
vom Felgenhorn (vgl. Kapitel zur Demontage).
Die gelbe Taste dann auf der Innenseite von Griff (

9, Abb. A

)

drücken, um wieder in die Ausgangsposition (

Pos. B, Abb. C

)

zurückzukehren: Dabei werden die Arbeitsarme freigegeben.

6)

Sicherstellen, daß bei jedem zweiten oder dritten Betätigen der

Pedale (

3 oder 4, Abb. A

) ein Tropfen Öl in den Klarsichtbecher

des Ölnebelschmierers (

12, Abb. A

) fällt.

Andernfalls kann die Ölzufuhr mit einem Schraubenzieher auf der
Stellschraube des Ölers eingestellt werden (

vgl. Abb. C/1

).

ACHTUNG:

 Bei einer Reifenmontiermaschine in der Version GP oder

GE auch im entsprechenden Handbuch nachschlagen, um die
zusätzlichen Bedienungselemente auf richtigen Betrieb zu prüfen.

CONTROLE DU BON

FONCTIONNEMENT

10

Après avoir réalisé les raccordements demandés (voir chapitre
“INSTALLATION”) contrôler le bon fonctionnement du démonte-
pneus en effectuant les opérations suivantes:

1) 

Appuyer sur la pédale (

1, Fig. A

) vers le bas: l’autocentreur

(

2, Fig. A

) doit tourner dans le sens des aiguilles d’une montre

(pour S 419 D, doté de moteur à 2 vitesses:

 - enfoncer la pédale

(

1, Fig. A

) vers le bas dans la position intermédiaire; le plateau

doit tourner dans le sens des aiguilles d’une montre à la 1ère
vitesse; - enfoncer la pédale à fond; le plateau doit tourner à
double vitesse dans le sens des aiguilles d’une montre).
Pousser la pédale (

1, Fig. A

) vers le haut: l’autocentreur (

2, Fig.

A

) doit tourner dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre.

N.B.: Si le sens de rotation est inversé, il faut faire invertir (par du
personnel qualifié) deux des fils de phase sur la fiche triphasée.
2)

 Ouvrir manuellement le bras de détalonnage (

4, Fig. A

) et

appuyer sur la pédale de détalonnage (

3, Fig. A

): le

détalonneur se met en marche en se refermant.

3)

 Appuyer à fond sur la pédale (

5, Fig. A

): les quatre griffes de

blocage (

6, Fig. A

) de l’autocentreur doivent s’ouvrir. En

appuyant de nouveau sur la pédale, les quatre griffes doivent
se refermer.

4)

 Enfoncer la pédale (

7, Fig. A

) pour permettre le basculement

du montant (

8, Fig. A

) vers l'arrière dans la position "hors travail".

Enfoncer de nouveau la pédale: le montant reviendra dans la
position de travail;

5)

 Appuyer sur le bouton jaune (

pos. A, Fig. C

) de la poignée

(

9, Fig. A

): on obtient en même temps le blocage de la tige

hexagonale (

10, Fig. A

) et du bras horizontal (

11, Fig. A

), ainsi

que l’éloignement automatique de la tourelle de 2 mm du bord
de la jante (voir chapitre relatif au démontage).
Appuyer sur le bouton jaune de l’intérieur de la poignée (

9,

Fig. A

) de manière à le faire revenir dans la position initiale (

pos.

B, Fig. C

): on obtient le déblocage des bras opérationnels.

6)

 Contrôler que toutes les deux ou trois pressions sur les pédales

(

3 ou 5, Fig. A

) une goutte d’huile tombe dans le bol transparent

du lubrificateur (

12, Fig. A

).

Dans le cas contraire intervenir avec un tournevis sur la vis de
réglage du lubrificateur (

voir Fig. C/1

).

ATTENTION:

 dans le cas de démonte-pneus en version GP ou

GE consulter le manuel correspondant pour effectuer le
contrôle périodique de bon fonctionnement des pièces.

CONTROL DEL CORRECTO

FUNCIONAMIENTO

10

Tras haber efectuado las conexiones necesarias (ver capítulo
“INSTALACION”) controlar el correcto funcionamiento de la
desmontadora efectuando las siguientes operaciones:

1)

 Accionar el pedal (

1, fig. A

) hacia abajo: el autocentrante

(

2, fig. A

) debe girar en sentido horario (

para S 419 D, dotada

de motor con 2 velocidades: 

accionar el pedal (

1, fig. A

) hacia

abajo en posición intermedia; el autocentrante debe girar en
sentido horario a la primera velocidad; -pulsar el pedal a fon-
do; el autocentrante debe girar en sentido horario a doble
velocidad.
Accionar el pedal (

1, fig. A

) hacia arriba: el autocentrante (

2,

fig. A

) debe girar en sentido antihorario.

NOTA: En caso de que el sentido de giro sea contrario al pre-
cedentemente descrito, es preciso hacer invertir (por perso-
nal profesionalmente cualificado) entre ellos, dos cables de
fase en la clavija trifásica.
2)

 Abrir manualmente el brazo destalonador (

4, fig. A

) y pulsar

el pedal destalonador (

3, fig. A

): el destalonador entra en

función cerrándose.

3)

 Pulsar a fondo el pedal (

5, fig. A

): las cuatro garras de

bloqueo deben abrirse. Pulsando nuevamente el pedal, las
cuatro garras deben cerrarse.

4)

 Pulsar el pedal (

7, fig. A

) para bascular hacia atrás el brazo

(8, fig. A) 

en posición de " descanso ".

Accionar nuevamente el pedal el brazo tornerá a la posición
de trabajo.

5)

 Accionar el pulsador amarillo (

pos. A, fig. C

) de la maneta

(

9, fig. A

): se obtiene el blocaje al mismo tiempo del brazo

hexagonal (

10, fig. A

) y del brazo horizontal (

11, fig. A

), también

se obtiene el distanciamiento automático de la torreta de 2
mm del borde de la llanta (ver capítulo relativo al desmontaje).
Accionar el pulsador amarillo por el interior de la maneta (

9,

fig. A

), de forma que retorne a la posición original (

pos. B, fig.

C

): se obtiene el desbloqueo de los brazos operativos.

6) Controlar que cada dos o tres presiones del pedal (

3 o 5, fig.

A

) caiga una gota de aceite en la cúpula transparente del

lubricador (

12, fig.A

)

.

En caso contrario actuar con un destornillador sobre el tornillo
de regulación del lubricador (

ver fig. C/1

).

ATENCION: 

En caso de desmontadoras en versión GP o GE con-

sultar el correspondiente manual de instrucciones para efectuar
el control del correcto funcinamiento de las partes requeridas.

Summary of Contents for S419

Page 1: ...MANUEL D INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES I GB F D E SMONTAGOMME AUTOMATICO AUTOMATIC TYRE CHANGER DEMONTE PNEUS AUTOMATIQUE AUTOMATISC...

Page 2: ...e EN 292 1991 EN 60204 1 1992 EN 50081 1 1981 EN 50082 1 1981 ERKL RT UNTER IHRER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG DIE KONFORMIT T DES ERZEUGNISSES AUF DIE DIESE ERKL RUNG SICH BEZIEHT MIT DEN BESTIMMUNGEN DE...

Page 3: ...URIDAD 5 TRANSPORTE 6 DESEMBALAJE 7 INSTALACION 7 1 Colocacion de la maquina 7 2 Conexion neumatica 7 3 Conexion electrica 8 IDENTIFICACION DE MANDOS 9 IDENTIFICACION DE SENALES DE PELIGRO 10 CONTROL...

Page 4: ...eum sull autocentrante Forza premente cilindro stallon a 10 bar Pressione di esercizio Peso della macchina versione standard Livello di press acustica al posto di lavoro Motore elettrico versione mono...

Page 5: ...Apertura m xima destalonador El uso del equipo est permitido solo a personal adiestrado a prop sito y autorizado Cualquier intervenci n o modificaci n del interior del equipo que no est previamente au...

Page 6: ...tected by a plastic covering The machine must be handled with a fork lift truck with the forks positioned as shown in the figure A 2 For tyre changers not fixed on a pallet follow the Handling instruc...

Page 7: ...posicionando las horquillas en los puntos indicados Fig A 2 Para manipular desmontadoras no posicionadas sobre pallets seguir las indicaciones del p rrafo MANIPULACION expuestas en la p g 37 de este m...

Page 8: ...dispositivi di gonfiaggio GP o GE proseguire con il montaggio del serbatoio e dell unit di gonfiaggio come descritto sul relativo manuale al paragrafo INSTALLAZIONE For tyre changer packed in wooden...

Page 9: ...o las arandelas 15 fig B 4 Conectar el perno 18 Fig B del cilindro al brazo 1 Fig B utilizando el tornillo TE 17 Fig B y apretando con la tuerca autoblocante 16 Fig B 5 Desmontar la tapa izquierda 6 f...

Page 10: ...holes pre drilled in the base Holes should be 80 mm deep Use the long 13 mm concrete drill bit Insert the expansion plugs and tighten with the 13 mm span ner POSIZIONAMENTO WORKPLACE REQUIREMENTS 7 1...

Page 11: ...prim d un diam tre inter ne de 7 8 millim tres DRUCKLUFTANSCHLUSS F r den Druckluftanschlu der Maschine folgenderma en vorgehen 1 Das Pedal 5 Abb A in die ganz gesenkte Stellung bringen damit die Span...

Page 12: ...able of the tyre changer It is absolutely essential that the system is equipped with a good grounding circuit The machine must be connected to a power supply line circuit breaker set for 30mA Note the...

Page 13: ...tements flottants peuvent constituer un danger pour l op rateur 8 IDENTIFICATION DES COMMANDES Les commandes op rationnelles du d monte pneus S 419 sont La poign e de commande 9 Fig A elle permet le b...

Page 14: ...isultino illeggibili o siano state ri mosse sostituirle immediatamen te Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostruiscano la visione...

Page 15: ...utiliser le code indiqu sur cette illustration IDENTIFYING WARNING SIGNALS KENNZEICHNUNG DER WARNSIGNALE ACHTUNG Unleserlich gewordene oder entfernte Warnschilder m ssen sofort ersetzt werden Benutze...

Page 16: ...e di regola zione del lubrificatore vedi Fig C 1 ATTENZIONE Nel caso di smontagomme in versione GP o GE consultare il corrispondente manuale per effettuare il control lo del corretto funzionamento per...

Page 17: ...met en marche en se refermant 3 Appuyer fond sur la p dale 5 Fig A les quatre griffes de blocage 6 Fig A de l autocentreur doivent s ouvrir En appuyant de nouveau sur la p dale les quatre griffes doiv...

Page 18: ...no accostare la ruota all appoggio in gomma 13 Fig A e avvicinare la paletta 14 Fig A al tallone del pneu matico alla distanza di 1 cm dal bordo del cerchio vedi Fig D ATTENZIONE Posizionare correttam...

Page 19: ...seiner gesamten Reichweite Quetschgefahr DESTALONADO La operaci n de destalonado debe efectuarse con la m xima atenci n El accionamiento del pedal destalonador causa un potente y veloz cierre del bra...

Page 20: ...il basso premere a fondo il pedale 5 Fig A per bloccare la ruota BLOCCAGGIO INTERNO ruote da 12 a 22 Chiudere preventivamente le 4 griffe di bloccaggio 6 Fig A premendo a fondo il pedale 5 Fig A Appog...

Page 21: ...nnklauen 6 Abb A schlie en indem man das Pedal 5 Abb A ganz durchdr ckt Das Rad auf den Spanntisch auflegen und das Pedal 5 Abb A durchtreten Die 4 Spannklauen ffnen sich dabei und klemmen die Felge d...

Page 22: ...tallone del pneumatico sopra la parte a forma di unghia della torretta stessa N B Per evitare di pizzicare la camera d aria consigliabile effettuare questa operazione con la valvola a circa 10 cm a d...

Page 23: ...tet sind ist Bezug auf das entsprechende Handbuch zu nehmen was die korrekte Bedienung betrifft 1 Das Pedal 7 Abb A dr ken um den Mast 8 Abb A in die Arbeitsstellung zu bringen 2 Den Montagekopf 16 Ab...

Page 24: ...age and the cord fabric is not damaged If you note defects DO NOT mount the tyre the rim is without dents and is not warped A E 11 4 Note If the bead rubber is particularly hard and stiff it will tend...

Page 25: ...nce de d fauts NE PAS monter le pneumatique que la jante n est pas caboss e ou d form e NOTA Si le talon du pneumatique en caoutchouc particuli rement dur a tendance descendre de la tourelle avant de...

Page 26: ...diameter of the tyre is stamped on the tyre wall NEVER try to mount a tyre on a rim if you cannot identify the diameters of both 1 Lubrificare accuratamente i talloni del pneumatico e le balconate de...

Page 27: ...men worden ist mu sie erneut aufgespannt werden wie im Abschnitt RADAUFSPANNEN beschrieben ist 3 Das Pedal 7 Abb A dr cken um den Mast 8 Abb A in die Arbeitsstellung zu bringen Die H nde nicht auf das...

Page 28: ...above the forward portion of the mount demount head 16 Fig A See Fig F IMPORTANT If the tyre is tubeless mount it with the valve at 180 from the tool arm Now depress the pedal 1 Fig A to begin clockw...

Page 29: ...nte en sentido horario pulsando el pedal 1 fig A y manteniendo con las manos el tal n del neum tico accionado en el alojamiento interno de la llanta 6 Si el neum tico tiene c mara de aire introducirla...

Page 30: ...r 5 the operator does not observe the requisite safety regu lations Follow these steps 1 Remove the valve stem 2 Clip the valve onto the inflator chuck making sure it is prop erly connected 3 Make a l...

Page 31: ...presi n deseada UNE ROUE PEUT EXPLOSER QUAND 1 Le diam tre de la jante n est pas exactement gal au diam tre du pneumatique 2 La jante ou le pneumatique est d fectueux 3 La pression maximum recommand...

Page 32: ...r ruote moto Consente di bloccare ruote moto da 16 a 26 di diametro ACB Serie di 4 attacchi per ruote con cerchio bombato Consente di bloccare ruote generalmente in lega aventi una bombatura particola...

Page 33: ...de gonflage Michelin SPL Jeu de protections pour jantes en alliage Permet de travailler en toute tranquillit sur des jantes en alliage en liminant tout risque d endommagement lors du montage et du d m...

Page 34: ...Motorcycle wheel mounting head In place of the standard mounting head it allows to easily work on motorcycle wheels BPR Bead pressing roller It facilitates tyre mounting on the rim by pressing the be...

Page 35: ...iento de la rueda y su rotaci n SR 60 Dispositivo elevador de ruedas El dispositivo ha sido fabricado para facilitar los desplazamientos de las ruedas desde el suelo hasta el plato autocentrante y vic...

Page 36: ...e the machine with a sufficiently strong lift truck 5 3 1 17 15 7 6 12 16 10 9 11 sioni sui pedali 3 o 5 Fig A cade una goccia di olio nella cupoletta trasparente del lubrificatore 12 Fig A Pulire gio...

Page 37: ...es 3 ou 5 Fig A une goutte d huile tombe dans le bol transparent du lubrificateur 12 Fig A Inversement agir sur la vis de r gulation du lubrificateur avec un tournevis voir Fig C 1 Nettoyer chaque jou...

Page 38: ...vigenti 16 SCRAPPING A MACHINE When your machine s working life is over and it can no longer be used it must be made inoperative by removing any con nection to power sources These units are considere...

Page 39: ...ar cons quent il faut le d monter en parties homog nes et le mettre la d charge conform ment la loi en vigueur 16 DESGUACE Si llegado el momento se decide no utilizar mas este equipo se debe dejarlo i...

Page 40: ...IONE Se le indicazioni sopra elencate non riportano lo smontagomme ad un corretto funzionamento o si riscontrano anomalie di altro tipo NON utilizzare lo smontagomme e chiamare immediatamente il servi...

Page 41: ...d alimentation 2 Le tuyau de liaison du d monte pneus est pli ou cras 1 R tablir l alimentation de la source d air 2 R tablir le passage de l air et ventuellement remplacer le tuyau s il est endommag...

Page 42: ...tions detailed in this Manual Sice se r serve le droit d apporter les modifications ses machines tout moment et sans pr avis Sice d cline toute responsabilit en cas de dommages dus une mauvaise utilis...

Reviews: