background image

ENGLISH

DEUTSCH

ESPAÑOL

11

COD. 103202   Rev.4

COMPONENT PARTS

TUBELESS TYRE INFLATION DEVICE (fig.6)
The IT (inflation tubeless) device incorporated in the machine has a large capacity air circuit and an
instantaneous valve. The air exits from two holes in each track. These are ideally positioned for any
type of rim and can bead in any type of tyre.
The machine also has a compressed air cylinder conforming to EEC Directive 87/404. The cylinder
capacity means that the operator always has 18 litres of compressed air available for the inflation of
tubeless tyres (fig. 12).

WARNING!
THE INFLATION OF TYRES IS A POTENTIALLY DANGEROUS OPERATION!

Safety device
The machine is fitted with a pressure limiting valve set at 3.5 bar and a maximum pressure valve
set at 4 bar. These are designed to protect the operator from potential danger resulting from the inflation
of tyres on the chuck plate.

FOR THE INFLATION OF TYRES ON THE CHUCK PLATE IN CONDITIONS OF MAXIMUM
SAFETY, IT IS ADVISABLE TO ORDER, FIT AND USE THE SPECIAL SAFETY BELT
(see fig. 17 on pg. 12)

CONTROLS

BEAD-BREAKER CONTROL PANEL (fig.7)
The roller bead-breaker control panel
 is designed ergonomically allowing all the hydraulic move-
ments to be controlled with just one hand:
» Upper arm up/down control (16)
» Chuck movement control (17)
» Lower arm up/down control (18)

KEYBOARD (fig.8)
The “Combined” version Falco is equipped with a digital pressure meter and microprocessor which
functions as a high precision manometer and control unit with a tolerance of 0.03 to 0.05 bar.
» It allows the IT (inflation tubeless) cycle to run automatically, providing instant pressurization for the

perfect setting of the bead in the rim flange (19, fig. 8).

» It also allows automatic column raising and return (20, fig. 8)

N.B.: The version without digital pressure meter is fitted with:
» Manual device (fig. 9a) with pneumatic valve which controls column raising and return.
» Inflation manometer: This is a manometer (fig. 9b) fixed to the left side of the column so as to allow

the operator to support the tyre during inflation. The manometer conforms to EEC Directive 87/217.

PEDALS (fig.10)
The control pedals include:
» The invertor control pedal (23) to rotate the chuck plate in the direction required
» The bead-breaking pedal (24) for activating the pneumatic bead-breaking arm
» The open/close control (25) for the chuck jaws
» The column pedal (26) for activating the tilting column

EINZELTEILE

VORRICHTUNG AUFPUMPEN SCHLAUCHLOSER REIFEN (Abb.6)
Gerät eingebaute Vorrichtung IT (inflator tubeless) verfügt über einen Luftumlauf mit großen
Durchgängen und einer Sofortöffnungsdüse. Das Heraustreten der Luft erfolgt über zwei
Metallvorrichtungen pro Kanal, die für jede Felgengröße so gelagert sind, daß mit ihnen das vollkommene
Einwulsten eines jeglichen Reifens garantiert ist.
Das Gerät verfügt außerdem über eine Druckluft-flasche: sie entspricht der EG-Norm 87/404 und hat
ein Faßvermögen von 18 Liter Druckluft für das Aufpumpen schlauchloser Reifen (Abb. 12)

ACHTUNG !
DAS AUFPUMPEN IST POTENTIELL GEFÄHRLICH (Abb.38)

Sicherheitsvorrichtung
Um den Bediener vor potentiellen Gefahren zu schützen, die beim Aufpum-pen des Reifens auf der
Selbstzen-trierer-platte auftauchen können, ist das Gerät mit einer Druckbeschränkungsdüse bei 3,5
bar und mit einer Höchstdruckdüse  ausgestattet, die bis 4 bar reicht.

UM DEN REIFEN AUF DER SELBSTZENTRIERERPLATTE UNTER OPTIMALEN
SICHERHEITSBEDINGUNGEN AUFPUMPEN ZU KÖNNEN, IST ES RATSAM, DIE
ENTSPRECHENDEN SICHERHEITSGURTE ANZUFORDERN, EINZUBAUEN UND ZU
VERWENDEN
(siehe Abb. 17 Seite 12)

KOMMANDOS

KOMMANDOKNÜPPEL WULSTABDRÜCKER (Abb.7)
Der Kommandoknüppel Rollenwulstabdrücker ist arbeitstechnisch so ausgerichtet, daß er nur mit
einer Hand bedient zu werden braucht, um sämtliche Hydraulikbewegungen in Gang zu setzen:
» Kommando oberer Arm Heben/Senken (16)
» Kommando Selbstzentrierer Bewegung (17)
» Kommando unter Arm Heben/Senken (18)

TASTENVORRICHTUNG (Abb.8)
Der FALCO in der Ausführung “Combined” ist mit einem Digitalmesser mit Mikroprozessoren
ausgestattet, der als als Druckmesser und Kommandozentrale mit höchster Präzision fungiert; die
zulässige Abweichung beträgt zwischen 0.03 und 0.05 bar.
» Das Kommando ermöglicht innerhalb des auto-matischen Umlaufs das Einsetzen von IT (inflator

tubless) durch einen vorübergehenden Über-druck, um ein vollkommenes Ausbreiten der Wülste
auf dem Felgenrand zu erreichen. (Abb. 8) (19)

» Auch die Phasen des Heben und Senkens der Tragsäule werden durch ihn automatisch in Gang

gesetzt (Abb. 8) (20)

Beachten Sie bitte: Die FALCO-Ausführung, die “nicht” mit einem Digitalmesser ausgestattet ist, verfügt
über eine
» handbetriebene Vorrichtung (Abb. 9a) mit pneumatischer Düse, die die Phasen des Hebens und

Senkens der Tragsäule in Gang setzt.

» Druckmesser: es handelt sich um einen Manometer (Abb.9b), der auf dem Arm der Vorrichtung

ATS angebracht ist, um  dem Bediener die Aufpumpphase des Refens zu ermöglichen. Der Manom-
eter entspricht der EG-Vorschrift  87/217.

KOMMANDOPEDALE (Abb.10)
Kommandopedale
:
» Umkehrkommandopedal (23), um die Selbstzentriererplatte in der gewünschten Richtung kreisen

zu lassen;

» Abwulsterkommandopedal (24) zur Ingangsetzung der pneumatischen Abdrückralle
» Kommandopedal Öffnen (25) zum Öffnen und Schließen der Krallen des Selbstzentrierers
» Kommandopedal Tragsäule (26) zur Ingang-setzung der kippbaren Tragsäule.

PIEZAS COMPONENTES

DISPOSITIVO DE INFLADO TUBELESS (fig.6)
El dispositivo IT (Inflador Tubeless) incorporado en la máquina está dotado de un circuito de aire con
pasos grandes y de una válvula de abertura instantánea. La salida del aire se realiza a través de dos
orificios por cada recorrido, colocados para cualquier tamaño de llantas y aptos para obtener siempre
el talonamiento de cualquier neumático.
Además, la máquina está equipada con una Bombona de aire comprimido conforme a lo establecido
por la Directiva 87/404 CEE. La Bombona tiene una capacidad que consiente al operador de disponer
siempre de 18 litros de aire comprimido para el hinchamiento de los neumáticos Tubeless (fig. 12).

ATENCION !
LA OPERACIÓN DE INFLADO ES POTENCIALMENTE PELIGROSA (fig.38)

Dispositivo de seguridad
Para proteger al operador de potenciales peligros causados por el inflado del neumático en el plato
autocentrador, la máquina está dotada de una válvula limitadora de la presión de ejercicio calibrada
a 3,5 bar y de una válvula de presión máxima calibrada a 4 bar.

PARA INFLAR EL NEUMÁTICO EN EL PLATO DEL AUTOCENTRADO EN CONDICIONES
DE MAXIMA SEGURIDAD SE ACONSEJA SOLICITAR, INSTALAR Y UTILIZAR LOS
CINTURONES DE SEGURIDAD ESPECIALES.
(véase fig. 17 en la pág. 12)

MANDOS

CUADRO DE CONTROL DEL DESTALONADOR (fig.7)
El cuadro de control del destalonador de rodillos ha sido ideado y realizado según el principio de
finalidad ergonómica, ya que se puede actuar con una mano sola para accionar todos los movimientos
hidráulicos:
» Mando de la subida-bajada del brazo superior (16)
» Mando para mover el autocentrado (17)
» Mando de la subida-bajada del brazo inferior (18)

TECLADO (fig.8)
La versión “Combined” del Falco está equipada con un medidor de presión digital de micro-pro-ce-
sores que desarrolla la función de manómetro y de central operativa con mando de precisión muy
elevada, ya que hay una tolerancia de 0.003 a 0.05 bar.
» Permite realizar durante el ciclo automático, la activación IT (Inflator Tubeless) con sobrepresión

momentánea que extiende perfectamente los talones sobre el borde de la llanta (fig. 8) (19).

» Además, permite accionar en automático las fases de elevación de la columna y su retorno (fig.8)

(20).

N.B.: La versión sin el medidor de presión digital, está equipada con:
» Dispositivo manual (fig. 9a) con válvula neumática que acciona las fases de elevación y retorno

de la columna.

» Manómetro de inflado: se trata de un manómetro (fig.9b) fijado en el brazo del dispositivo ATS

para permitir al operario la fase de inflado del pneumático. El manómetro está conforme la Directiva
87/217 CEE.

JUEGO DE PEDALES (fig.10)
Incluye los pedales de mando de la máquina:
» Pedal mando invertidor (23), para hacer girar el plato del autocentrado en el sentido deseado.
» Pedal mando destalonador para accionar el brazo del destalonador neumático (24).
» Pedal mando abertura (25) para abrir las mordazas del Autocentrado.
» Pedal mando columna (26) para accionar la Columna Volcable.

Summary of Contents for FALCO AF1718

Page 1: ...NWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES D MONTE PNEUS TYRE CHANGING MACHINE REIFENWECHSLER DESMONTA NEUMATICOS COMBINED FALCO AF1718 AF1720 IT RACING ITE RACING COD 103202 Rev 4 T T T T Tyr yr yr yr yres Equip...

Page 2: ...LLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE RAEE AI SENSI DELLA DIRETTIVE 2002 96 CE E 2003 108 CE 30 ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO 32 AVERTISSEMENTS Ce m...

Page 3: ...quina debe contemplar un uso adecuado nicamente a su ideaci n Cualquier otro tipo de uso est considerado como impropio y por lo tanto irrazonable No se ha de considerar responsable al constructor si...

Page 4: ...ante 18 Tasto salita discesa braccio inferiore TASTIERA 19 Pulsante IT 20 Pulsante Palo 21 Pulsante START 22 Pulstante STOP 1b 1a DESCRIPTION DE L APPAREIL avec illustration des parties composantes re...

Page 5: ...ung dreifach einstellbar HYDRAULISCHER WULSTABDR CKER 13 Rollen aus Teflon 14 Oberer Rollentr gerarm 15 Unterer Rollentr gerarm KOMMANDOPEDALE 23 Umkehrpedal 24 Wulstabdr ckpedal 25 Pedal ffnen Schlie...

Page 6: ...tricola deve essere citato nelle comunicazioni con l assistenza tecnica DATI DI TARGA DONNEES DE PLAQUE REGISTRATION PLATE DATA ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA CARACTERISTIQUES TECHNIQUE...

Page 7: ...n Neum tica 8 12 bar 800 1200 kPa Presi n Hidr ulica 150 bar 15000 kPa GAMA DE APLICACIONES Combined FALCO AF1718 AF1720 puede obrar sobre ruedas y llantas con las dimensiones m nimas y m ximas sigui...

Page 8: ...e montaggio del pneumatico Linguetta Per i cerchi in alluminio prevista una speciale Linguetta di protezione vedere sezione Accessori a richiesta 3 4 5 COMPOSANTS DETALONNEURS DETALONNEUR HYDRAULIQUE...

Page 9: ...enform Der Selbstzentrierer wird von zwei Zylindern pneumatisch in Gang gesetzt und besteht aus 4 beweglichen Schienen 6 mit Blockierungsrillen 5 f r die Innen und Au enblockierung des Reifen felgens...

Page 10: ...tura 25 per aprire e chiudere le griffe dell Autocentrante Il pedale comando palo 26 per azionare il palo ribaltabile 6 7 8 10 9b 9a COMPOSANTS DISPOSITIF DE GONFLAGE TUBELESS fig 6 Le dispositif it i...

Page 11: ...Druckmesser und Kommandozentrale mit h chster Pr zision fungiert die zul ssige Abweichung betr gt zwischen 0 03 und 0 05 bar Das Kommando erm glicht innerhalb des auto matischen Umlaufs das Einsetzen...

Page 12: ...ente basta inserirli sulle corsie dell autocentrante e bloccarli con le apposite viti 12 14 13 17 11 15 20 19 18 16a 16b ACCESSOIRES EN DOTATION GROUPE DU FILTRE FR L fig 11 Il est form d un Filtre po...

Page 13: ...ados y aplicados en la m quina fig 15 En caso de p rdida o deterioro de una o m s etiquetas adhesivas aplicadas en la m quina dir gase inmedia ta mente al servicio piezas de repuesto SICAM para requer...

Page 14: ...ori predisposti per fissare la macchina al pallet LA MACCHINA NON PUO ESSERE COLLOCATA IN AMBIENTE ESPLOSIVO 21 22 475 Kg DEBALLAGE Au moment de la r ception de la machine emball e ter les feuillards...

Page 15: ...caso de duda no utilice la m quina sino dir gase inmediatamente al personal profesionalmente cualificado y o a su mismo revendedor Los elementos del embalaje cart n sellos y flejes no deben estar al a...

Page 16: ...l pedale invertitore A corrisponda un moto rotatorio in senso orario dell autocentrante ved fig 28 23 27 25 26 24 28 INSTALLATION Positionnement de la machine POSITIONNEMENT DE LA TIGE VERTICALE Oter...

Page 17: ...a no apretar los tubos de alimentaci n de los cilindros Instroduzca la correa b en el nudo de la correa a y levante la m quina con el gato Levante la m quina con el gato fig 25 Quite el palet y coloqu...

Page 18: ...ltri eventuali malfunzionamenti sono di carattere prevalentemente tecnico e devono essere controllati ed eventualmente ridotti da PERSONALE TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO MAUVAIS FONCTIONNEMENT...

Page 19: ...i n de la red 3 Abra o ajuste correctamente el reductor de presi n El destalonador no tiene fuerza suficiente para accionar la rueda 1 La red neum tica no ha sido conectada a la m quina 2 Insuficiente...

Page 20: ...erchio ai rulli col manipolatore 17 fino a sfiorare la base del cerchio stesso Avanzare con entrambe i rulli fino a stallonamento avvenuto 29 30 31 DETALONNEMENT Instructions pour les op rations de d...

Page 21: ...st vollst ndig vom Felgen entfernt ist Diese Operation auf der gegen berliegenden Seite des Rads wiederholen W hrend des Inbetriebseins derAbdr ckkralle achten Sie besonders darauf da Sie nicht ihre F...

Page 22: ...iere la vite di fissaggio e liberare il cerchio 32 33 34 35 DEMONTAGE Instructions pour les op rations de d montage du pneu voir fig 1 page 4 Tourner la poign e de blocage dans le sens contraire aux a...

Page 23: ...edal 26 y extraiga la c mara neum tica con los Tubeless no es necesario Repita las mismas operaciones para la salida del segundo tal n LLANTAS DE ALUMINIO Y ALEACION LIGERA fig 33 Para desmontar los n...

Page 24: ...onfiare il pneumatico sul piatto dell autocentrante in condizioni di MASSIMA SICUREZZA si consiglia di richiedere installare ed applicare le apposite CINTURE DI SICUREZZA 36 39 38 37 GONFLAGE TUBELESS...

Page 25: ...s not bead in repeat all the stages described above When the tyre is beaded in continue the inflation process pressing pedal L fig 37 in the intermedi ate position until the required pressure is reach...

Page 26: ...desiderati sulla tastiera non oltre i 4 9 BAR si ottiene la nuova sovrapressione Per ritornare in ciclo normale premere STOP INSTRUCTIONS D UTILISATION ET D ENTRETIEN DU MANOMETRE ELECTRONIQUE Branche...

Page 27: ...l dispositivo Inflator Tubeless para ayudar a encajar el tal n neum tico Si esta operaci n hubiera fracasado el control electr nico microprocesores repetir la operaci n pasados 15 tiempo indispensable...

Page 28: ...e courant PARTIES MECANIQUES Nettoyer p riodiquement l autocentreur et les glissi res du chariot et graisser soigneusement toutes les parties mecaniques de mouvementation de la machine au moyen des gr...

Page 29: ...aphtha reinigen und falls erforderlich mit Motor l einschmieren Motorantriebsriemen die richtige Spannung des Motorriemens kontrollieren um vor allem sein Verrutschen zu vermeiden Druckmesser f r dasA...

Page 30: ...ffettuano lo smaltimento abusivo o l abbandono dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche INDICATIONS RELATIVES A LA GESTION CORRECTE DES D CHETS PAR L INTERMEDIAIRE D QUIPEMENTS LECTRI...

Page 31: ...eigene Sammelstellen zu bringen gem ss den vom Ger tehersteller abgegebenen Anweisungen und unter Beachtung der nationalen Normen Das nachstehend aufgezeichnete und am Produkt aufgeklebte Symbol verpf...

Page 32: ...TURE SICAM IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAMENTO DI PARTI SOSTITUITE NON ORIGINALI ASSISTANCE TECHNIQUE ET PI CES D TACH ES EN CAS DE FONCTIONNEM...

Page 33: ...ENCIA DEL VENDEDOR AUTORIZADO DE LOS EQUIPAMIENTOS SICAM PARA UNA R PIDA INTERVENCI N ES IMPORTANTE AL MOMENTO DE LA LLAMADA ESPECIFICAR EL MODELO DE M QUINA EL N DE FABRICACI N SE ALADO EN LA CHAPA D...

Page 34: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it...

Page 35: ...7 N 101519 REV 2 N 100933 01 REV 0 N 100933 02 REV 0 N 100933 03 REV 0 N 100933 04 REV 0 N 101125 01 REV 0 N 101125 02 REV 0 N 101125 03 REV 0 SMONTAGOMME D MONTE PNEUS TYRE CHANGING MACHINE REIFENWEC...

Page 36: ...N 102180 Rev 6 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 37: ...N 102583 Rev 6 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 38: ...N 101051 Rev 5 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 39: ...N 101065 Rev 5 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 40: ...N 101045 Rev 13 OPTIONAL...

Page 41: ...N 102181 Rev 4 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 42: ...N 101074 Rev 5 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 43: ...N 101289 Rev 4 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 44: ...N 101122 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 45: ...N 101120 Rev 7 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 46: ...N 101519 Rev 2 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 47: ...N 100933 01 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 48: ...N 100933 02 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 49: ...N 100933 03 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 50: ...N 100933 04 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 51: ...N 101125 01 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 52: ...N 101125 02 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 53: ...N 101125 03 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 54: ...fachm nnischen Personals vorgenommener Wartungseingriffe Transportsch den oder Umst nden die in jedem Fall nicht auf Fabrikationsfehler des Ger ts beruhen Zudem von den Garantieleistungen ausgeschloss...

Page 55: ...pe Serial number Typ Fabriknummer usw Type Numero de s rie Tipo Numero de fabricaci n COMBINED FALCO AF1718 AF1720 IT RACING e versioni and versions und seine verschiedenen ausf hrungen et versions y...

Page 56: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it...

Reviews: