background image

Kontrolle von Rund- und Planlauf

Die erreichbare Genauigkeit des Vario D hängt vor allem vom
Zustand des Kegels und Planfläche im Kraftspannfutter ab.
Hierbei

ist

der

Einfluss

von

Verschleißmarken

und

Beschädigungen ebneso zu sehen, wie Verschmutzungen.
Um die Genauigkeit zu kontriollieren, muss der Zugbolzen
und die Segmentspannbüchse entfernt werden.

Zugbolzen mit Innensechskantschlüssel losdrehen und ent-
fernen. Segmentspannbüche herunterziehen.

Entfernen des Werkstückanschlages indem die Schrauben
entfernt werden.

Für den Planlauf die Messuhr auf die axiale Anschlagfläche
des Anschlags aufsetzen.

Für den Rundlauf die Messuhr auf den Außenkegel des
Dornkörpers aufsetzen.

Monitoring radial and axial run-out

The achievable accuracy of the Vario D depends mainly on
the condition of the taper and the end face in the power
chuck. During this, the influence of wear marks and damage
becomes visible, as do dirty areas.
To monitor the accuracy, the clamping bolt and the segmen-
ted clamping sleeve must be removed.

Loosen clamping bolt with hexagon socket key and remove.
Pull down segmented clamping sleeve.

Removal of workpiece back stop by removing screws.

For axial run-out, place dial indicator onto the axial back stop
surface of the back stop.

For radial run-out, place the dial indicator onto the external
taper of the mandrel body.

12

Vario D

1. Spannbacke (Pos. 2) aus dem Futter entfernen und

Schutzbacken (Pos 82) bis zur max. Position (Markierung
am Futtergesicht) einsetzen.

Beim Wechseln der Schutzbüchse beziehungs-
weise der Vario-Komponente wird die Futter-
mechanik geöffnet. Es dürfen dabei keine
Späne in die Futtermechanik eindringen.

2. Schutzbüchse (Pos. 4) entfernen. Dazu die Schrauben

(Pos. 43) entfernen und in die daneben liegenden
Gewinde einschrauben um so die Schutzbüchse abzu-
drücken.

3. Den Kegel, die Planflächen und den Bajonett vor der

Montage reinigen.

4. Die Vario Komponente so in das Spannfutter einführen,

dass die Markierung am Umfang des Vario zur
Grundbackenführung hin ausgerichtet ist. In dieser
Position kann der Bajonett ineinander geschoben werden.

5. Vario ca. 60° verdrehen, bis Schraubengewinde koaxial

übereinanderliegen.

6. Vario mit 3 Schrauben (Pos. 48) am Futtergesicht fest-

schrauben (Schrauben: DIN EN ISO 4762 - M10-10.9. Mit
Drehmoment 53 Nm anziehen). Die Variokomponente
wird spielfrei im Spannfutter fixiert.

7. Den Spanndruck an der Hydraulik auf die Betätigungskraft

des Vario umstellen.

Demontage des Vario D

Die Demontage vom Spannfutter erfolgt sinngemäß in um-
gekehrter Reihenfolge.

Nach dem Reinigen und Einölen empfehlen wir die Aufbe-
wahrung in einer geschlossenen Box.

1. Remove chuck jaw (Item 2) from the chuck and insert pro-

tective jaws (Item 82) up to the max. position (marking on
the chuck face).

The chuck mechanism is opened when chan-
ging the center sleeve or the Vario component.
When doing this, ensure that no chippings
enter the chuck mechanism.

2. Remove the protective sleeve (Item 4). For this purpose,

remove the screws (Item 43) and screw into the adjacent
threads to press out the protective sleeve.

3. The taper, the end faces and the bayonet must be clean-

ed before mounting.

4. Insert the Vario component into the chuck so that the

marking on the perimeter of the Vario is aligned towards
the guiding of the base jaw. In this position, the bayonet
can be telescoped.

5. Turn the Vario by approx. 60° until the screw threads are

coaxially aligned above each other.

6. Screw the Vario to the chuck face with 3 screws (Item 48).

The Vario component is fixed inside the chuck free from
play.

7. Switch the clamping pressure on the hydraulics to the

actuation force of the Vario.

Removing the Vario D

Removal from the chuck is carried out in reverse order accor-
dingly.

After cleaning and lubricating, we recommend storage in a
closed box.

Type

Max. Betätigungskraft

Vario D0

10 kN

Vario D1

10 kN

Vario D2

20 kN

Vario D3

25 kN

Type

Max. actuating force

Vario D0

10 kN

Vario D1

10 kN

Vario D2

20 kN

Vario D3

25 kN

ACHTUNG:

Die max. axiale Betätiungskraft darf folgende
Werte nicht überschreiten.

CAUTION:

The max. axial actuating force must not exceed
the following values.

Summary of Contents for Vario D

Page 1: ...com CHINA SCHUNK Representative Office Tel 86 21 64433177 Fax 86 21 64431922 info cn schunk com www cn schunk com CZECH REPUBLIC SCHUNK Intec s r o Tel 420 545229095 Fax 420 545220508 info cz schunk c...

Page 2: ...se Product Specific Safety Notes 9 3 Lieferumfang Scope of Delivery 9 4 Produktbeschreibung Product Description 10 5 Montage Assembly 11 5 1 Anbau des Segmentspanndornes auf das Kraftspannfutter Mount...

Page 3: ...r f r Sch den die sich durch Nichtbeachtung dieser Betriebs anleitung ergeben keine Haftung bernehmen 1 General 1 1 Warranty The warranty period is 24 months after delivery date from factory assuming...

Page 4: ...hlen wir dem Betreiber innerbetriebliche Betriebsanweisungen unter Ber cksichtigung der ihm bekannten Qualifikation des jeweils eingesetzten Personals zu erstellen This symbol is used in the operating...

Page 5: ...edieners Gefahren f r den Segmentspanndorn und weiterer Verm genswerte des Betreibers oder Dritter ent stehen Participation in information sessions training programmes and courses etc with the aim of...

Page 6: ...ine an der das Segment spanndorn angebaut ist beachtet werden und dass die Hinweisschilder in gut lesbarem Zustand sind The following are examples for improper use of the seg mented mandrel if workpie...

Page 7: ...Arbeitsbereich erfolgt Das L sen der Spannung darf erst bei Stillstand der Maschinenspindel m glich sein Operational faults Ifoperational faults occur on the segmented mandrel which could affect safet...

Page 8: ...Wasserhaushaltsgesetz WHG Abfallgesetz AbfG Abfallnachweisverordnung AbfNachwV In the case of failure in supply of clamping energy the workpiece must remain securely clamped until the spindle has reac...

Page 9: ...can build up electrostatic charge and can produce an explo sive gas air mixture When choosing lubricants and lubricating oils check for environmental compatability health hazards disposal requi remen...

Page 10: ...enn an der Hubkontrolle im Spannzylinder eine Zwischen stellung programmiert werden kann k nnte mit einem spe ziellen Anbau an den Vario D mit optimierteren Bet tiungs wegen gefahren werden Der Aufbau...

Page 11: ...futter und Maschine einzuset zen Siehe hierzu die Betriebsanleitung des ROTA THW vario 215 62 5 Assembly 5 1 Mounting the segmented mandrel on the power chuck The segmented mandrel is delivered ready...

Page 12: ...g am Umfang des Vario zur Grundbackenf hrung hin ausgerichtet ist In dieser Position kann der Bajonett ineinander geschoben werden 5 Vario ca 60 verdrehen bis Schraubengewinde koaxial bereinanderliege...

Page 13: ...en clamping bolt using hexagon socket key During this procedure the follo wing torque must be observed Vario D 5 3 Wechseln der Anschl ge Das Wechseln der Anschl ge geschieht durch L sen der 3 Befesti...

Page 14: ...NK Ersatzteile verwendet werden Die Montage des Segmentspanndornes erfolgt sinngem in umgekehrter Reihenfolge 6 Zusammenbauzeichnung 5 4 Dismantling and assembling the seg mented mandrel The segmented...

Page 15: ...n auf Block drehen Reinigung des Dornk rpers und des Auswerferringes Segmentspannb chse neu positionieren 7 Trouble shooting Problem Possible cause Solution Workpiece is excentrically out of tolerance...

Page 16: ...k mount Ident Nr Id No Vario D 0 mit Leerhub with idle stroke ohne Leerhub without idle stroke 800 701 800 700 Vario D 1 mit Leerhub with idle stroke ohne Leerhub without idle stroke 800 703 800 702 V...

Page 17: ...sleeve can only be turned down in the clamped position Dorngr e Axiale Zugkraft 0 10 KN 1 10 KN 2 20 KN 3 20 KN 4 20 KN Mandrel size Axial tensile force 0 10 KN 1 10 KN 2 20 KN 3 20 KN 4 20 KN Zugkr f...

Page 18: ...D 110R D Verf gbare Durchmesser Available diameters 32 38 A 10 ABR A 32 38 B Baugr e 1 Spannbereich 26 mm 38 mm max Drehzahl 7000 1 min max axiale Zugkraft 10 kN Kegelwinkel 6 3fach geschlitzt Size 1...

Page 19: ...t 0 6 mm larger than the largest of the seg mented clamping sleeve 2 Anschlag Back stop 0 3 Anschlag Back stop D Au en OD Gesamtl nge Total length D 20 5 24 5 28 5 variabel variable P LK D Au en OD Ge...

Page 20: ...sich vom Dornk rper entfernen l sst Drehen Sie den Abzieher wieder aus der MANDREX Kassette 9 3 MANDREX The MANDREX cartridge compensates for out of round work pieces Prerequisite for using MANDREX T...

Page 21: ...tions and in particular the section on Safety Operator Date Management Date Authorised person Kenntniserkl rung des beauftragten Personals Bediener Hiermit best tigt die vom Betreiber Anwender beauftr...

Reviews: